俄語日常用語 句_第1頁
俄語日常用語 句_第2頁
俄語日常用語 句_第3頁
俄語日常用語 句_第4頁
俄語日常用語 句_第5頁
已閱讀5頁,還剩41頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

俄語日常用語句_文檔視界俄語日常用語900句

1、Здравствуй(те)!

您好!(你們好?。?/p>

2、Доброеутро!

早安?。ㄔ绯亢茫。?/p>

3、Добрыйдень!

日安?。ㄖ形绾茫。?/p>

4、Добрыйвечер!

晚上好!

5、Спасибо!

謝謝!

6、Незачто!

不客氣!

7、Пожалуйста!

請?。ú豢蜌猓。?/p>

8、Спраздником!

節(jié)日好!

9、СНовымгодом!

新年好!

10、Радвасприветствовать.向您表示問候。

11、Привет!

你好(青年人間或者熟人間的問候)!

12、Рад(а)васвидеть.

很高興見到您。

13、Приветствуювас!

向您表示歡迎。

14、Здравствуйтеещёраз.

再一次問您好。

15、Каквыживёте?

您過得怎么樣?

1

16、Спасибо,всёвпорядке.謝謝,一切都好!

17、Спасибо,хорошо.Аувас?謝謝,很好。您呢?

18、Садитесьпожалуйста!

請坐!

19、Досвидания!

再見!

20、Дозавтра!

明天見!

21、Доскоройвстречи!

一會兒見!

22、Всегодоброго!

一切順利!

23、Мнеужепора.

我該走了。

24、Непровожайте!

請不要送了。

25、Приходитекнамещё!

請再到我們這兒來。

26、Счастливогопути!

旅途愉快!

27、Пишите!Незабывайтенас!

請給我們寫信,別忘了我們。

28、Спасибо.Мытожерадыувидетьвасу

себявгостях.

謝謝,我們同樣很高興歡迎你們來做客。

29、Давайтепознакомимся!

讓我們認(rèn)識一下!

30、Разрешитепознакомиться.

請允許我和您認(rèn)識一下。

2

31、Позвольтепредставиться.

請允許我和您介紹一下。

32、Каквасзовут?

您叫什么名字?

33、МенязовутЛиМинхуа.

我叫李明華。

34、Познакомьтесь,этонашдиректор.

請認(rèn)識一下,這是我們經(jīng)理。

35、Этонашводитель.

這是我們的司機(jī)。

36、Простите,ктовы?

對不起,您是誰?

37、Оченьприятно!

很高興?。ǚ浅S淇欤。?/p>

38、Оченьприятносвамипознакомиться.

很高興認(rèn)識您!

39、Яоченьрад(а)!

我很高興!

40、Явасзнаю.

我認(rèn)識您。

41、Ядавнохотелсвамипознакомиться.

我早就想和您認(rèn)識了。

42、Откудавы?

您從哪兒來?

43、Откуда?ЯизПекина.

從哪兒來?我來自北京。

44、Выкитаец?

您是中國人嗎?

45、Да,якитаец.

是的,我是中國人。

3

46、Простите,могулияподойтикдиректоруВан?

對不起,我可以見見王經(jīng)理嗎?

47、Конечно,онусебявкабинете.

可以,他在自己的辦公室里。

48、Оченьприятно.Изкакойстранывыприехали?

很高興。您從哪國來的?

49、МенязовутЧжанХуа.ЯизКитая.

我叫張華,我來自中國。

50、Ктоэто?

這是誰?

51、ЭтоАнтон.

這是安東。

52、Аэтокто?

那位呢?

53、ЭтомойдругЛиМин.

這是我的朋友李明。

54、ГосподинЛи,этонашдиректор.

李先生,這是我們的經(jīng)理。

55、ЭтоВанЛинь.

這是王林。

56、Ктовы?

您是做什么的?

57、Япомощникдиректора.

我是經(jīng)理的助手。

58、Онсварщикнанашемзаводе.

他是我們工廠的焊接工。

59、Познакомьтесь,пожалуйста,этомояколлега——МаХуа.

請認(rèn)識一下,這是我的同事馬華。

60、Оннашбригадир.

他是我們的隊(duì)長(組長、班長)。

4

61、Простите,вынеинженерВанизКитая?

對不起,您是從中國來的王工程師嗎?

62、Да,этоя.

是的,我就是。

關(guān)于年齡、家庭

63、Скольковамлет?

您有多大年紀(jì)?

64、Мнетридцатьпятьлет.

我三十五歲。

65、Мнеисполнилосьсороклет.

我已滿四十歲了。

66、Можноспросить,скольколеттвоимродителям?

可以問一下,您的父母多大年紀(jì)了嗎?

67、Пожалуйста,отцупятьдесятвосемь,аматьмоложеегонадвагода.

我父親五十八歲,母親比她小兩歲。

68、Кемработаютваширодители?

您的父母是做什么工作的?

69、Отецработаетназаводе,аматьуженапенсии.

父親在工廠工作,母親已經(jīng)退休了。

70、Выженаты?

您結(jié)婚了嗎?

71、Вызамужем?

您出嫁了嗎?

關(guān)于日期、時間

72、Какойсегоднядень?

今天星期幾?

73、Сегодняпонедельник.

今天星期一。

5

74、Какоечислобудетзавтра?

明天是幾號?

75、Завтрабудетпервоеянваря.

明天是一月一號。

76、Чтовыбудетеделатьнаследующейнеделе?

下周你干什么?

77、Наследующейнеделеунас

начинаютсяканикулы.

我們下一周開始放假。

78、КогдавыприехаливМоскву?

您什么時候來的莫斯科?

79、Яприехал(а)вМосквувпрошломмесяце.

我是在上個月到莫斯科的。

80、Которыйчассейчас?

現(xiàn)在幾點(diǎn)了?

81、Сейчасдвачаса.

現(xiàn)在兩點(diǎn)。

82、Намоихчасахдесятьчасовтридцатьминут.

我的表現(xiàn)在是10點(diǎn)30分。

83、Давайтевстретимсяполдесятого.

我們九點(diǎn)半見面吧。

84、Самолётнеопаздывает?

飛機(jī)沒有晚點(diǎn)吧?

85、Когданачинаетсярегистрацияна220

(двестидвадцатый)рейсвПекин?

飛往北京的220次航班什么時候開始辦手續(xù)?

86、Скольковремениздесьстоитпоезд?

火車在這兒停多長時間?

87、Поездприбываетчерез20(двадцать)минут.

火車過20分鐘到站。

88、Уменявсёещёпоказываютпекинскоевремя.

我的表還是北京時間呢!

6

89、Видите,сейчасвМосквеодинчаспятьминут.

您看,現(xiàn)在莫斯科是一點(diǎn)過五分。

90、Надоперевести.

應(yīng)該對一下(表)。

91、Обычноявстаювшестьчасов,аложусьспатьвдесять.

我通常6點(diǎn)起床,10點(diǎn)睡覺。

92、Когдавыначинаетеработать?

你什么時候開始工作?

93、ИванПетрович!Мненужносвамивстретиться.

伊萬?彼得洛維奇,我需要和你見面。

94、Да,да,конечно.Когдавысможетеприехать?

當(dāng)然可以。您什么時候能來?

95、Завтра,всреду,часавтри——четыревысвободны?

明天星期三,三四點(diǎn)鐘您有空嗎?

96、Сейчаспосмотрю……Авынемоглибыприехатьпо-раньше?

等一下我看看…………您不能早一點(diǎn)來嗎?

97、Вдва?Хорошо.Яприедувдва.

兩點(diǎn)?好。我兩點(diǎn)鐘來。

98、Какработаетэтотмагазин?

這個商店的營業(yè)時間是幾點(diǎn)?

99、Сдевятиутрадовосемивечера.

從早上9點(diǎn)到晚上8點(diǎn)。

問路

100、Cкажите,пожалуйста,какназываетсяэтаулица?

請問,這條街是什么街?

101、ЭтоНовокировкийпроспект.

這是諾沃基洛夫大街。

102、Скажите,пожалуйста,какпопастьнапочту?

請問去郵局怎么走?

7

103、Идитепрямо,потомнаправо(налево).

一直走,然后往右(左)拐。

104、Простите,какпроехатьвцентргорода?

請問,到市中心怎么走?

105、Сядьтенаавтобусномер8(восемь),через3(три)остановки.

請乘8路車,過3站就到了。

106、Яхочупоехатьвкитайскоепосольство.

我想到中國大使館。

107、Скажите,естьлигде-нибудьтелефон?

請問附近有電話嗎?

108、Давайтемнекартугорода.

我要一張交通地圖。

109、Можнолинарисоватьмаршрутдляменя?

您能給我畫一張路線草圖嗎?

110、Следуйтезамной.

請跟我來。

111、Идитевлифт.

請乘電梯。

112、Язаблудился(лась),мненужноидтинааэропорт(пароход\поезд).

我迷路了,我要去機(jī)場(碼頭/車站)。

113、Скажите,пожалуйста,гдеконтрольвходапосадки?

請問檢票口在哪?

114、Скажите,пожалуйста,откудамнепройтинасамолёт?

請問我在哪個登機(jī)口登機(jī)?

115、Гдесправочноебюро?

問訊處在哪兒?

尋求幫助

116、Уменяквампросьба.

我對您有個請求。

8

117、Пожалуйста,какая?

請說吧,什么請求?

118、Помогите,пожалуйста.Мы,кажется,заблудились.

請幫幫忙,我們好象迷路了。

119、Еслинетрудно,откройте,пожалуйста,окно.

如果不麻煩,請把窗戶打開。

120、Молодойчеловек,вынеможетенампомочь?

年輕人,您能幫我們嗎?

121、Сфотографироватьвас?

給你們照相?

122、Отнесите,пожалуйста,моивещивномер.

請把我的東西拿到房間里去。

123、Могулияваспопрoсить?

我可以麻煩您一下嗎?

124、Простите,уменяквамвопрос.

對不起,我有件事情要問您一下。

125、Гдездесьтуалет?

洗手間(廁所)在哪里?

126、Поставьтевещитам.

請您把東西放在那里。

127、Могулияпопроситьвассдатьэтивещивстирку?

我可以請您把這些東西送去洗一洗嗎?

128、Пожалуйста,погладьтепиджак.

請把這件上衣熨一熨。

129、Уберите,пожалуйста,здесь.

請把這兒收拾干凈。

130、Вызовите,пожалуйста,такси.

請叫一輛出租車。

131、Спасибовамзапомощи.

謝謝您的幫助。

9

132、Большоеспасибо.

非常感謝。

133、Здравствуйте!Чеммогупомочь?

您好!我能幫您做點(diǎn)什么嗎?

134、Яплохосебячувствую.Вызовите,пожалуйста,врача.

我感覺不舒服,請幫我叫醫(yī)生好嗎?

135、Будьтедобры,сможетелипомочь?

勞駕,幫個忙好嗎?

136、Конечно,можно.

當(dāng)然可以。

137、Яхотелбыобменятьамериканские

долларынарубли.

我想把美元換成盧布。

138、Скажите,пожалуйста,какойсегоднякурсдоллара?

請問,今天美元的匯率是多少?

139、Сегодня5422(пятьтысяччетырестадвадцатьдва)рубля.

今天是5422盧布。

140、Хорошо.Обменяйте,пожалуйста,стодолларов.

好吧,請給我換100美元。

141、Мненужнопроявитьплёнку.

我要沖膠卷。

142、Какаяплёнка——чёрно-белая,цветная?

什么膠卷?黑白的,還是彩色的?

143、Можемпринятьвашзаказнадвадцатоечисло.

我們可以給您沖,20號取。

關(guān)于購物

144、Покажитемнеэто,пожалуйста.

請讓我看看這個好嗎?

145、Скажите,чтовыхотитекупить?

請問您買什么?

10

146、Дайте,пожалуйста,коробкупеченья,пачкучаяикофе.

請給我一盒餅干,一包茶葉和咖啡。

147、Скольковсёэтостоит?

總共多少錢?

148、Можнопримеритьэтопальто?

可以試一試這件大衣嗎?

149、Покажите,пожалуйста,курткусерогоцвета.

請給我看看灰色的大衣。

150、Какойэторазмер?

這是多大尺寸模?/p>

151、Увасестьнаразмерменьше?

您還有小一號的嗎?

152、Какогоцветавамнужно?

您要什么顏色的?

153、Недалекоотсюдаестьбольшоймагазинсувениров.

離這兒不遠(yuǎn)有一家大的禮品店。

154、Тамбольшойвыбор.

那兒的商品很全。

就餐

155、Скажите,пожалуйста,гденаходитсякитайскийресторан?

請問哪有中餐館?

156、Чтовыхотитезаказать?

您想要點(diǎn)什么?

157、Чтоувасбываетнаобед?

你們的午飯一般有什么?

158、Рисиразныеблюда:мясоиовощи.

米飯和各種炒菜:肉和蔬菜。

159、Напервоемывозьмёмкуриныйбульон,автороемызакажеммясосрисом,

натретьемороженое.

第一道菜,我們要雞湯,第二道菜,我們要米飯和肉餅,第三道菜,要冰淇淋。

11

160、Нехотителивычто-нибудьвыпить?

你們不想喝點(diǎn)什么嗎?

161、Принеситенам,пожалуйста,стаканыпива.

請給我們拿幾杯啤酒。

162、Дайте,пожалуйста,гамбург,стаканчаяистаканкока-колы.

請給我一份漢堡、一杯茶、一杯可口可樂。

163、Девушка,увасестьпельмени?

姑娘〔服務(wù)員〕,你們這兒有餃子嗎?

164、Да,скольковам?

有,您要多少?

165、Пожалуйста,двепорции.

請給拿兩份。

166、Увасвбаредаютличаевые?

在你們酒吧間就餐要付小費(fèi)嗎?

167、Ктокак.

因人而異。

就醫(yī)

168、Увасоченьплохойвид.

您的臉色很不好。

169、Ужнезаболелиливы?

您是不是生病了?

170、Всёболит,весьгорю.

渾身發(fā)痛,發(fā)燒。

171、Мнечто-тонепосебе.

不知道怎么了,有點(diǎn)不舒服。

172、Вамбыобратитьсякврачу.

您應(yīng)該去看醫(yī)生。

173、Вамнадосходитькврачу.

您得到醫(yī)生那兒去一趟。

12

174、Нужносрочновызватьврачанадом.

要馬上請醫(yī)生來出診。

175、Начтожалуетесь?

您哪兒不舒服?

176、Уменятемпература.

我發(fā)燒。

177、Откройтерот.Скажитеа-а-а.

請張嘴,啊—啊—啊—。

178、Воттермометр,измерьте.

這是溫度計,請量一下。

179、Увасгрипп.

你得的是流感。

180、Вамнадоделатьуколы.

您需要打針。

181、Япропишувамаспирин.

我給您開點(diǎn)阿司匹林。

182、Принимайтедваразавденьпослееды.

請一日兩次飯后服用。

183、Вамнуженпостельныйрежим.

您需要臥床休息。

184、Каквысебятеперьчувствуете?

您現(xiàn)在感覺怎么樣?

185、Вамлучшестало?

您好些了嗎?

186、Мнеужелучше.

我好一些了。

187、Температурасейчаснормальная.

現(xiàn)在體溫正常了。

188、Поправляйтесьскорее!

祝您早日康復(fù)!

13

電話

189、Алло!

喂!

190、ГоворитСаша.

我是薩沙。

191、Попросите,пожалуйста,ктелефонугосподинуМаЛину.

請叫馬林先生聽電話。

192、Яутелефона.

我就是。

193、ГосподинаМаЛинпоканет.

馬林先生暫時不在。

194、Подождитеминуточку.

請稍等。

195、Яслушаю.

請講。

196、ЗдравствуйтеИван!СвамиговоритМаЛин.

您好,伊萬!我是馬林。

197、Выошиблисьномером.

您打錯電話了。

198、Извините.

對不起。

199、Ничего.

沒關(guān)系。

200、Скажите,пожалуйста,каксвязан(а)свами?

請問怎樣與您聯(lián)系?

201、Какойномервашеготелефона?

您的電話號碼是多少?

郵寄

202、Яхотелбыкупитьмаркуиоткрытку.

我想買些郵票和明信片。

14

203、СколькомарокядолженнаклеитьнаконвертвКитай?

寄往中國的信件要貼多少錢的郵票?

204、Яхотелбыотправитьэтописьмоавиапочтой.

這封信我要寄航空信。

應(yīng)急

205、Стой,недвигайся.

站住,不要動!

206、Быстрее,позовитеполицию.

快叫警察.

207、Быстрее,позовитеврача.

快叫醫(yī)生。

208、Поймитевора!

抓小偷!

209、Караул!

救命!

天氣

210、Выслушалсводкупогоды?

你聽天氣預(yù)報了嗎?

211、Какаясегодняпогода?

今天天氣怎么樣?

212、Сегодняхорошаяпогода.

今天天氣很好。

213、Какаяпогодабудетзавтра?

明天的天氣會怎么樣?

214、Завтрабудетдождь.

明天會有雨。

215、Какаясегоднятемпература?

今天幾度?

216、Сегодня15(пятнадцать)градусов

тепла

今天零上15度。.

15

217、Наулицехолодно?

外面冷嗎?

218、Да,оченьхолодно.

是的,很冷。

219、Ачтообещалипорадио?

收音機(jī)是怎么報的?

220、Завтрабудеттёплая,солнечнаяпогода.

明天是個晴天,會很暖和。

221、Зимойувасхолодно?

你們那兒冬天冷嗎?

222、Да.Нотеплее,чемувас.

是的,但比你們那兒暖和。

談?wù)摶顒?/p>

223、Чтовыделаете?

您在干什么?

224、Ячитаюкнигу.

我在看書。

225、Мысидимвкомнатеисмотримтелевизор.

我們坐在房間里看電視。

226、Давайтепойдёмсегоднянаконцерт.

我們今天去聽音樂會。

227、Оченьхорошо!Уваснетлишнегобилета?

太好了,您有多余的票嗎?

228、Есть,уменяестьдвабилетавложу.

有,我有兩張包廂的票。

229、Каквыотдыхаетепослеработы?

您下班后怎么休息?

230、Послеработымыобычносмотримтелевизор,читаем,слушаеммузыку.

我在下班以后經(jīng)??措娨?、讀書、聽音樂。

15

231、Говорят,вечеромпотелевизорубудетфутбол.

聽說,晚上電視有足球賽。

232、Ктоскемиграет?

誰和誰踢?

233、Русскиеснемцами.

俄羅斯隊(duì)和德國隊(duì)。

234、Хорошо.Матчдолженбытьинтересным!

好,比賽一定很精彩。.

235、Воскольконачало?

幾點(diǎn)鐘開始?

236、Ввосемьчасоввечера.

晚上八點(diǎn)。

237、Какойвидспортавамбольшенравится?

您最喜歡哪項(xiàng)體育運(yùn)動。

238、Ялюблюплаватьиигратьвфутбол.

我喜歡游泳和踢足球。

239、Вечероммыможемсовершитьпрекраснуюпрогулку.Тысогласен?

晚上我們可以逛一逛城市。你同意嗎?

240、Судовольствием!

我很愿意!

關(guān)于國家和國籍

241、Гражданиномкакойстранывыявляетесь?

你是什么國籍?

242、Откудавы?

你從哪兒來?

243、ЯизКитая.

我來自中國。

244、ВыпервыйразвМоскве?

您是第一次來到莫斯科嗎?

16

245、Гдевыужеуспелипобывать?

您已經(jīng)去過哪些地方了?

246、Ябыл(а)тольконаКраснойплощади.

我只去過紅場。

247、Покажитемне,пожалуйста,вашгород.

請帶我看一看你們的城市。

248、Чтоэтозаздание?

這是什么樓?

249、Ачтотаминтересного?

那有什么有趣的東西?

250、Давайтесфотографируемсяпередмузеем.

讓我們在博物館前照張像吧。

251、Китай——нашаРодина.

中國是我們的祖國。

252、Пекин——этостолицанашейРодины.

北京是我們的首都。

253、Пекин——одинизсамыхстарыхкитайскихгородов.

北京是中國最古老的城市之一。

254、Емууже850(восемьсотпятьдесят)

лет.

它已經(jīng)有850年歷史。

255、Выкогда-нибудьпобываливгородеПекине?

您去過北京嗎?

256、Нет,ачтотаминтересного?

沒有,那兒有什么好玩的?

257、Пекин——большой,современныйикрасивыйгород.

北京是一座很漂亮的現(xiàn)代化大城市。

258、ВПекинеоченьмногодостопримечательностей.

北京有許多名勝古跡。

259、Выобязательнодолжныпобыватьтам.

您一定要去那兒看看。

17

海關(guān)

260、Прошупредъявитьпаспорт.

請出示護(hù)照。

261、Да,вотмойпаспорт.

好的,這是我的護(hù)照。

262、Агдевашавиза?

您的簽證呢?

263、Уменянетвизы,уменяслужебныйпаспорт.

我沒有簽證,我持的是公務(wù)護(hù)照。

264、Скажите,пожалуйста,гдеможнополучитьбланктаможеннойдекларации?

請問,在哪兒可以得到海關(guān)報關(guān)單?

265、Апо-английски?

可以用英文嗎?

266、Увасестьчто-нибудьзаявитьвдекларацию?

您有什么要申報的物品嗎?

267、Вотмоятаможеннаядекларация.

這是我的報關(guān)單。

268、Мненечегозаявитьвдекларацию.

我沒有什么要報關(guān)的東西。

269、Толькоподаркииличныевещи.

只有一些禮品和私人物品。

270、Покажитевашивещи,пожалуйта.

請讓我看一看您的東西。

271、Пожалуйста,этомоивещи.

請,這是我的東西。

272、Сколькоувасместбагажа?

您有幾件行李?

273、Два,чемоданиручнаякладь.

兩件,皮箱和隨身行李。

18

274、Увасестьпредметы,ограниченныедляввозаивывоза?

您有沒有被限制進(jìn)出口的東西。

275、Нет.Правда,уменяестьпятьпачексигарет.

沒有,準(zhǔn)確的說,我有5盒香煙。

276、Такоеколичествонеподлежит

обложениюпошлиной.

這個數(shù)量不用上稅。

277、Осторожно,тутмногохрупкихвещей.

請小心點(diǎn)兒,這兒有很多易碎的東西。

278、Помогитемне,пожалуйста,заполнитьбланк.Яплохопонимаюпо-русски.

請幫我填一下表,我的俄語不太好。

279、Простите,можнолипо-китайски.

請問,可以用漢語填寫嗎?

280、Уменянетинвалюты.

我沒有外幣。

281、Уменя500(пятьсот)долларов.

我有500美元。

282、Цельвашейпоездки?

您的旅行目的是什么?

283、Яприехал(а)работать.

我來工作。

284、Наскольковременивынамереныпобыватьвнашейстране?

您打算在我國停留多長時間?

285、КогдавывернётесьвПекин?

您將在什么時候返回北京?

關(guān)于語言

286、Выговоритепо-русски?

您會說俄語嗎?

287、Да,янемножкоговорюпо-русски.

是的,我會說一點(diǎn)俄語。

19

288、Мойроднойязык——китайский.

漢語是我的母語。

289、Янемногопонимаюпо-русски.

我俄語懂得不多。

290、Яваснепонимаю.

我聽不懂您說的話。

291、Говорите,пожалуйста,медленнее.

請說得慢一點(diǎn)。

292、Какэтоназываетсяпо-русски?

這用俄語怎么說?

293、Напишитепо-русски,пожалуйста.

請用俄文寫出來。

294、Вынеплохоговоритепо-русски.

您俄語說得不錯。

295、Понятно?

明白了嗎?

296、Извините,пожалуйста,ещёповторите.

對不起,請再說一遍。

297、Какиеязыкивызнаете?

您懂哪種語言?

298、Язнаюкитайскийязык.

我懂漢語。

299、Онхорошознаеткитайскийязыкикультуру.

他漢語很好,而且很了解中國文化。

300、Вызнаетекитайскийязык?

您懂漢語嗎?

301、Да,немножкознаю.

是的,懂得不多(會一點(diǎn))。

20

工作用語

302、Восколькочасовначать(закончить)работу?

幾點(diǎn)鐘上(下)班?

303、Ввосемьчасов.

8點(diǎn).

304、Когдамнеприйтиквамнасмену?

我何時來接班?

305、Приходите,пожалуйста,впятьчасоввечера.

您晚上5點(diǎn)來吧。

306、Какиеуспехи,ноивниманиенабезопасность.

干得不錯,不過要注意安全。

307、Будустаратьсяделатьхорошо.

我將盡力做好。

308、Заэтовыбудетеотвечать.

這件事由您負(fù)責(zé)。

309、Почемувынеработаете?

您為什么不工作呢?

310、Смашинойчто-тонето.

機(jī)器出了點(diǎn)小故障。

311、Ктоэтоделал?

這是誰干的?

312、Этонеясделал.

這不是我干的。

313、Выключитемашину!

請關(guān)掉機(jī)器。

314、Выключитесвет!

請關(guān)閉電源。

315、Можноливамсделатьремонт?

您能修理一下嗎?

21

316、Можно.Передайтемнетот

инструмент.

可以,請把那件工具遞給我。

317、Мненужнопомощника.

我需要一位幫手。

318、Сможетеливыпродолжитьработу

послесмены?

您愿意加班嗎?

319、Сегодня(Завтра\Послезавтра)я

отдыхаю(будуотдыхать).

今天(明天/后天)我休息。

320、Пожалуйста,соблюдайтечистоту!

請保持清潔。

321、Здесьопасно,выходитебыстрее!

這里危險,快出去。

石油勘探、鉆井與管道詞匯

1、нефтянаяпромышленность

石油工業(yè)

2、нефтепромысел油田

3、разведка\изыскание勘探

4、нефтеносныйпласт含

油層

5、платформанаморе海

上平臺

6、нефтянаязалежь油

7、промышленныезапасынефти

可采儲量

8、нефтянаяскважина油

9、газовоеместорождение氣田

10、природныйгаз天然

11、выбросгаза氣噴

12、геологическиематериалы地質(zhì)資料

13、геофизическаяразведка地球物理勘探

14、сейсмическийметод地震勘探法

15、клинометр測斜儀

16、магнитометр磁力

17、гравиметр重力儀

18、аэрометр氣體比重

19、буроваяскважина鉆井

20、эксплуатационнаяскважина

生產(chǎn)井/出油井

21、разведочнаяскважина探井

22、до

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論