下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
基于語料庫的商務(wù)翻譯教學(xué)改革探索基于語料庫的商務(wù)翻譯教學(xué)改革探索
中圖分類號(hào):G642.0文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1002-4107〔2022〕08-0004-02
“隨著國際商務(wù)活動(dòng)范疇的不斷擴(kuò)展和現(xiàn)代中國社會(huì)對(duì)復(fù)合型人才的需求,商務(wù)英語已經(jīng)成為一個(gè)獨(dú)立的本科專業(yè)。〞[1]目前,全國已經(jīng)有七百多所高校開設(shè)了商務(wù)英語專業(yè)或商務(wù)英語方向,開展勢(shì)頭迅猛。但是,問題也隨之而來。由于歷史較短,我國的商務(wù)英語專業(yè)建設(shè)還面臨著諸多問題,學(xué)科定位和人才培養(yǎng)模式都有待標(biāo)準(zhǔn)化。隨著近年來語料庫語言學(xué)的蓬勃開展,大型語料庫的建設(shè)與研究為話語分析等語言研究領(lǐng)域提供大量的真實(shí)素材,使得辭典、教材以及試卷的編寫都發(fā)生天翻地覆的變化。在語料庫的驅(qū)動(dòng)下,以真實(shí)語言生活狀況為根底的教學(xué)模式改革可以提高商務(wù)翻譯實(shí)踐教學(xué)的效率,改善教學(xué)效果,推進(jìn)商務(wù)翻譯實(shí)踐教學(xué)的進(jìn)一步開展。
一、商務(wù)英語語料庫概述
Nelson〔2000〕建立的102萬詞次的“商務(wù)英語語料庫〞,收錄28類商務(wù)文本,是最早的商務(wù)英語語料庫。其中,書面語料為56%,口語語料為44%。全庫語料由“關(guān)于商務(wù)的〞〔aboutbusiness〕和“商務(wù)實(shí)踐〞〔todobusiness〕兩類構(gòu)成。其中,商務(wù)實(shí)踐類語料大局部來自于各公司的真實(shí)商務(wù)文件,對(duì)于研究真實(shí)語境中的商務(wù)英語特點(diǎn)具有重要意義。Nelson呼吁以真實(shí)語料為對(duì)象的商務(wù)話語研究,并利用語料庫軟件將自建的商務(wù)英語語料庫與英國國家語料庫、公開資料語料庫進(jìn)行比照,分析商務(wù)英語與日常英語在詞匯選擇上的異同,發(fā)現(xiàn)在禮貌程度、句型及句式等方面二者的差別很大。Nelson〔2000〕首次采用語料庫的辦法揭示商務(wù)英語的語言特點(diǎn)和語用特點(diǎn),在一定程度上顯示出商務(wù)實(shí)踐與商務(wù)教學(xué)銜接中的問題[2]。
劍橋出版社出資、諾丁漢大學(xué)Carter和McCarthy教授組織建設(shè)的“劍橋與諾丁漢商務(wù)英語語料庫〞是目前世界上規(guī)模最大的商務(wù)口語語料庫[3]。該語料由采集自26個(gè)英國公司的64場(chǎng)錄音組成,共912734詞次,其中完整地保存了停頓、打斷和修正等語言特征。在語料分類上,作者辨別公司間與公司內(nèi)的語料,并讓互動(dòng)者自己對(duì)語料的分類進(jìn)行判斷,防止察看者的參與對(duì)語料自然性的影響。Handford〔2022〕以該語料庫為根底,分別從商務(wù)洽談的體裁、詞匯、話語互動(dòng)標(biāo)記與互動(dòng)、人際語言以及話輪轉(zhuǎn)換等方面深入剖析商務(wù)互動(dòng),為商務(wù)英語教學(xué)提供很多改革倡議。
二、語料庫的特點(diǎn)
首先,語料庫能夠反映商務(wù)話語實(shí)踐的真實(shí)狀況。隨著研究的不斷深入,學(xué)者們逐漸發(fā)現(xiàn)以模擬語料和人工語料為根底的商務(wù)翻譯教學(xué)存在很多弊端,商務(wù)實(shí)踐中的應(yīng)用性不強(qiáng)。究其原因,模擬語料和人工語料大多由研究者主觀推測(cè)產(chǎn)生,與現(xiàn)實(shí)情況的切合度不高。
其次,語料庫能夠豐盛商務(wù)翻譯教學(xué)材料。由模擬語料或人工語料構(gòu)成的教學(xué)材料說服力不強(qiáng),與商務(wù)翻譯實(shí)踐連接不夠緊密,導(dǎo)致教學(xué)效果不理想,學(xué)生獲得的知識(shí)與實(shí)踐相脫節(jié)。語料庫驅(qū)動(dòng)的商務(wù)翻譯教學(xué)改革可以改善這一狀況,為商務(wù)翻譯教學(xué)提供真實(shí)生動(dòng)的教學(xué)材料,改善翻譯教學(xué)模式,提供教學(xué)效率,改善教學(xué)效果。
再次,基于語料庫的教學(xué)改革有利于使商務(wù)翻譯實(shí)踐與教學(xué)緊密結(jié)合,改善教學(xué)效果。商務(wù)活動(dòng)由于與各方經(jīng)濟(jì)利益緊密相關(guān),因此多年來一直帶領(lǐng)神秘的面紗。學(xué)者的研究和教學(xué)均以參與人員的經(jīng)驗(yàn)為根底,這使得教學(xué)的材料過于陳舊、單一,不能真實(shí)地反映商務(wù)翻譯活動(dòng)現(xiàn)狀,使得翻譯教學(xué)與實(shí)踐嚴(yán)重脫節(jié),導(dǎo)致教學(xué)效果不理想?;谡Z料庫的研究能夠保證材料的時(shí)效性與真實(shí)性,因此可以使教學(xué)內(nèi)容與商務(wù)翻譯實(shí)踐緊密銜接,提高教學(xué)質(zhì)量,改善教學(xué)效果。
最后,基于語料庫的研究有利于改善商務(wù)翻譯人才的培養(yǎng)模式。隨著我國經(jīng)濟(jì)蓬勃開展,國際影響力不斷提升,與各國的商務(wù)往來日趨頻繁,更加凸顯商務(wù)翻譯人才的需求與重要性。語料庫驅(qū)動(dòng)研究有助于改善商務(wù)翻譯人才的培養(yǎng)模式,提高翻譯人才的素質(zhì),以便能更快更好地為國家培養(yǎng)與輸送商務(wù)翻譯人才,整體提高我國企業(yè)參與國際競(jìng)爭(zhēng)的“軟實(shí)力〞,為我國在商務(wù)實(shí)戰(zhàn)與研究中爭(zhēng)得一席之地。
三、商務(wù)翻譯教學(xué)的重點(diǎn)與難點(diǎn)
商務(wù)活動(dòng)的特殊性對(duì)翻譯的恰當(dāng)性與準(zhǔn)確性提出很高的要求。商場(chǎng)如戰(zhàn)場(chǎng),絲毫失誤都有可能影響商務(wù)活動(dòng)的成敗??缯Z種的商務(wù)活動(dòng)由于受到雙方母語不同的限制而需要翻譯人員。但是,商務(wù)翻譯與其他類型的翻譯活動(dòng)不同,對(duì)翻譯人員的語用能力要求較高,需要有很好的臨場(chǎng)應(yīng)變力。這些是由商務(wù)活動(dòng)自身的特性決定的。商務(wù)話語不同于其他類型的機(jī)構(gòu)話語,其形式化的限制相對(duì)較少,一切活動(dòng)均以雙方的經(jīng)濟(jì)目的為導(dǎo)向。因此,在話語的選擇上呈現(xiàn)多樣性,并輔以多種話語伎倆,采用直接言語行為的時(shí)候較少。這些語言特點(diǎn)都給商務(wù)翻譯人員的工作造成很多難點(diǎn),自然也給商務(wù)翻譯實(shí)踐教學(xué)提出更大的難題。
首先,商務(wù)翻譯教學(xué)不足合理有效的教學(xué)材料。商務(wù)活動(dòng)與經(jīng)濟(jì)利益密切相關(guān),使得其私密性強(qiáng),語料的獲取難度大。這在一定程度上影響了商務(wù)翻譯教材的編寫與開展。其次,商務(wù)翻譯教學(xué)不足實(shí)戰(zhàn)性。商務(wù)翻譯要求譯者具有很好的語用能力和語境分析能力,而這些在現(xiàn)有的教材編寫與教學(xué)中都很難實(shí)現(xiàn)。再次,商務(wù)翻譯教學(xué)需要重視翻譯理論的傳授。理論源于實(shí)踐,也能指導(dǎo)實(shí)踐。掌握一些先進(jìn)的翻譯學(xué)理論可以有助于譯者更好地分析翻譯語境,選擇自己的翻譯策略。最后,商務(wù)翻譯教學(xué)需重視商務(wù)體裁知識(shí)。不同的體裁具有不同的特點(diǎn),自然也會(huì)選擇不同的商務(wù)話語。譯者明晰各類體裁的特征有助于更好地把握原文與譯文的語言特點(diǎn),盡可能恰當(dāng)準(zhǔn)確地進(jìn)行翻譯活動(dòng)。
四、基于語料庫的商務(wù)翻譯教學(xué)改革路徑
語料庫語言學(xué)的開展為很多領(lǐng)域的語言教學(xué)研究提供了更多、更好的語言資源。不僅教師和研究者開始使用語料庫輔助教學(xué)與研究,很多學(xué)生也開始使用語料庫進(jìn)行語言學(xué)習(xí)??梢哉f,在當(dāng)今的大數(shù)據(jù)時(shí)代,語料庫的建立與使用是推動(dòng)語言教學(xué)改革的重要力量。語料庫的引入對(duì)于商務(wù)翻譯教學(xué)的改革主要體現(xiàn)在下列幾個(gè)方面。第一,語料庫有助于商務(wù)英語詞表的建立。作為機(jī)構(gòu)話語的一種,商務(wù)英語具有自己的常用詞匯與體裁。語料庫作為大型的詞匯庫,可以通過軟件檢索并建立商務(wù)英語專業(yè)詞表。這樣可以有助于重點(diǎn)詞匯和常用詞匯確實(shí)定,可以為商務(wù)翻譯教學(xué)中的詞匯教學(xué)局部提供參考。同時(shí),語料庫配套檢索軟件的使用也可以幫忙教師和學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中查找例句,掌握詞匯的具體用法,盡量防止語用失誤現(xiàn)象。
第二,語料庫驅(qū)動(dòng)的商務(wù)翻譯教學(xué)有助于減少實(shí)踐中的語言不虞現(xiàn)象。商務(wù)活動(dòng)是雙方利益的面對(duì)面交鋒,雙方通過語言上的較量來爭(zhēng)取各自利益的最大化。翻譯在其中起到至關(guān)重要的作用。商務(wù)翻譯不僅要求準(zhǔn)確,更重要的是恰當(dāng)、適宜。商務(wù)翻譯教學(xué)往往短少現(xiàn)實(shí)語料的撐持,使得教學(xué)內(nèi)容與實(shí)踐相脫節(jié),導(dǎo)致學(xué)生培養(yǎng)水平不高,教學(xué)質(zhì)量難以提升。引入語料庫后,語料庫可以提供大量真實(shí)的翻譯案例,并可以對(duì)某些用法的出現(xiàn)頻率進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。這樣可以有助于教師和學(xué)生了解商務(wù)翻譯中的常用固定搭配和語言敘述方式。
第三,語料庫可應(yīng)用于商務(wù)翻譯教學(xué)多媒體課件開發(fā)。目前,多模態(tài)語料庫成為國內(nèi)外學(xué)者的研究熱點(diǎn)。將譯員在翻譯實(shí)踐中的真實(shí)表現(xiàn)進(jìn)行錄像,改建為多模態(tài)的商務(wù)話語語料庫,可以編寫成多媒體課件直接應(yīng)用于課堂教學(xué),使得教學(xué)活動(dòng)更加生動(dòng)、有趣,教學(xué)內(nèi)容更加直觀,可以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,進(jìn)而改善教學(xué)效果。
第四,語料庫可應(yīng)用于教學(xué)大綱的編寫與人才培養(yǎng)模式的改善?;谡鎸?shí)語料的教學(xué)活動(dòng)在國外已經(jīng)得到廣泛發(fā)展,并且取得良好效果。因此,語料庫驅(qū)動(dòng)的商務(wù)翻譯教學(xué)改革研究結(jié)果可以應(yīng)用于改寫現(xiàn)有的翻譯教學(xué)大綱,將基于真實(shí)語料的翻譯教學(xué)引入課堂,進(jìn)而改變現(xiàn)有的機(jī)械、死板并且應(yīng)用性不強(qiáng)的人才培養(yǎng)模式,使得譯員的培養(yǎng)可以更加高效、高質(zhì)。
“與傳統(tǒng)英語教學(xué)相比,商務(wù)英語專業(yè)是一個(gè)多元化,并且在不斷開展、完善中的專業(yè)。〞[4]因此,專業(yè)建設(shè)的很多方面都有待提高和完善。商務(wù)英語專業(yè)的課程設(shè)置要求學(xué)生能夠在雙語環(huán)境下熟練應(yīng)用各類商貿(mào)技能,以便應(yīng)對(duì)未來商場(chǎng)實(shí)戰(zhàn)的需要。商務(wù)翻譯能力作為商務(wù)話語能力中的重要局部,要求學(xué)生具有較好的知識(shí)儲(chǔ)藏和較高的語言能力,同時(shí)也對(duì)商務(wù)翻譯教學(xué)提出挑戰(zhàn)。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 貪吃蛇課程設(shè)計(jì)結(jié)果分析
- 二零二五年度教育設(shè)施合作開發(fā)PPP項(xiàng)目合同范本2篇
- 2025年度創(chuàng)業(yè)公司新增股份引入?yún)f(xié)議3篇
- 課程設(shè)計(jì)里的課程導(dǎo)入
- 二零二五年度拆除工程安全監(jiān)督服務(wù)協(xié)議3篇
- 提質(zhì)提升項(xiàng)目建立實(shí)施方案范文(2篇)
- 運(yùn)行部主任安全職責(zé)(3篇)
- 大學(xué)班委職責(zé)細(xì)化(3篇)
- 測(cè)塵工操作規(guī)程模版(3篇)
- 二零二五年度江蘇二手車買賣雙方車輛交易售后服務(wù)跟蹤合同
- 分公司“三重一大”事項(xiàng)決策考核評(píng)價(jià)和后評(píng)估辦法(試行)
- 醫(yī)院物業(yè)管理應(yīng)急預(yù)案
- 如何認(rèn)識(shí)和欣賞《楚辭》
- 幼兒園英語教學(xué)計(jì)劃模板述職匯報(bào)
- T-ISEAA 001-2020 網(wǎng)絡(luò)安全等級(jí)保護(hù)測(cè)評(píng)高風(fēng)險(xiǎn)判定指引
- QC成果提高地下室剪力墻混凝土施工質(zhì)量
- 子宮內(nèi)膜癌護(hù)理查房
- 神通數(shù)據(jù)庫管理系統(tǒng)v70企業(yè)版5安裝部署手冊(cè)
- 信息部年終工作總結(jié)(2篇)
- 化工廠有限公司年終工作總結(jié)
- JJF 1089-2002滾動(dòng)軸承徑向游隙測(cè)量?jī)x校準(zhǔn)規(guī)范
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論