商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)文獻(xiàn)_第1頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)文獻(xiàn)_第2頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)文獻(xiàn)_第3頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)文獻(xiàn)_第4頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)文獻(xiàn)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

本文格式為Word版,下載可任意編輯——商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)文獻(xiàn)隨著中國(guó)與世界各國(guó)的商務(wù)往來(lái)活動(dòng)日益頻繁,作為交流工具和平臺(tái)的商務(wù)英語(yǔ)作用也加倍顯得重要。屬于特意用途的商務(wù)英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)表達(dá)了商務(wù)語(yǔ)言的特色,在商務(wù)環(huán)境中起到傳遞重要信息的功能。商務(wù)英語(yǔ)詞匯的嚴(yán)謹(jǐn)性、切實(shí)性等特點(diǎn)在商務(wù)合同、商務(wù)廣告、商務(wù)函電中得到了很好地表達(dá)。因此,了解商務(wù)英語(yǔ)特征,掌管商務(wù)英語(yǔ)的詞匯特點(diǎn),能夠保證在國(guó)際商務(wù)環(huán)境中切實(shí)地加以運(yùn)用,也必將促進(jìn)商務(wù)交流活動(dòng)的順?biāo)扉_(kāi)展。本文將通過(guò)實(shí)例來(lái)說(shuō)明商務(wù)英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)及在商務(wù)環(huán)境中的應(yīng)用。

商務(wù)英語(yǔ)的特征

半專(zhuān)業(yè)詞匯多。由于商務(wù)英語(yǔ)涉及的范圍廣泛,包括工業(yè)生產(chǎn)、經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、法律等多個(gè)方面,因此,在商務(wù)環(huán)境中,大量使用半專(zhuān)業(yè)詞匯,半專(zhuān)業(yè)詞匯是由普遍詞匯轉(zhuǎn)變過(guò)來(lái)的,在商務(wù)英語(yǔ)中有特殊含義,這片面詞匯占商務(wù)英語(yǔ)詞匯大片面。

專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)多。商務(wù)英語(yǔ)擁有數(shù)量可觀的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)詞匯,其單義性,排斥多義性和歧義性形成了專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)在商務(wù)環(huán)境中應(yīng)用不但意義切實(shí)而且具有國(guó)際通用性,從字面上看專(zhuān)業(yè)詞匯很難翻譯,但只要譯者具有商務(wù)專(zhuān)業(yè)學(xué)識(shí),了解每個(gè)詞表達(dá)的內(nèi)涵就分外簡(jiǎn)樸。

句式套語(yǔ)多。在國(guó)際貿(mào)易交往中,信息的交換起著分外重要的作用,正確而有效地運(yùn)用商務(wù)套話,可以在交際中,達(dá)成預(yù)期的目的。在長(zhǎng)期的國(guó)際商務(wù)交流中,形成了一系列言簡(jiǎn)意賅又很實(shí)用的固定句型和套語(yǔ)。常見(jiàn)的句式套語(yǔ)有直接稱(chēng)呼語(yǔ)套語(yǔ)、直接終止語(yǔ)套語(yǔ)、借助情態(tài)助動(dòng)詞、表情感的副詞來(lái)表達(dá)的套語(yǔ)等。借助情態(tài)助動(dòng)詞、表情感的副詞來(lái)表達(dá)的套語(yǔ)。在長(zhǎng)期的國(guó)際商務(wù)交流中,類(lèi)似的習(xí)慣表達(dá)方法還好多。

縮略形式多。在長(zhǎng)期的使用過(guò)程中,隨著商務(wù)活動(dòng)的開(kāi)展和業(yè)務(wù)的不斷創(chuàng)新,某些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)常以商定俗成的縮略詞的形式展現(xiàn),為業(yè)內(nèi)人士所熟知。

例如:①WPA=withparticularaverage水漬險(xiǎn)

②WTO=WorldTradeOrganization世界貿(mào)易組織

③ISO=InternationalOrganizationforStandardization國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織

可以預(yù)料,隨著商務(wù)活動(dòng)與商業(yè)交往的日益頻繁,縮略詞也將日益增加。

商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)

我們知道英語(yǔ)詞匯具備涵義對(duì)比廣、內(nèi)容對(duì)比豐富和對(duì)上下文有很強(qiáng)的憑借性。當(dāng)展現(xiàn)一個(gè)單獨(dú)的單詞時(shí),我們是很難說(shuō)出它概括的涵義的,由于每個(gè)單詞的意思都好多,很難確定其概括的詞義,但是假設(shè)使其處于概括的環(huán)境中,我們分辯其概括涵義將變得很輕易了。

豐富性。由于商務(wù)英語(yǔ)所使用的范圍很廣,這就抉擇了其詞匯具備豐富性這一特點(diǎn)特點(diǎn),商務(wù)英語(yǔ)在商務(wù)活動(dòng)中使用的重要是各種非正式、正式、特意的文件,使其具有了多樣、實(shí)用性等顯著特點(diǎn)。根據(jù)商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn),我們將其語(yǔ)言的表現(xiàn)形式劃分為以下三類(lèi),分別是廣告體、論述體和公文體,其中公文體是通過(guò)信函、法律公文、商務(wù)合同等呈現(xiàn)。在運(yùn)用商務(wù)英語(yǔ)中,要求力爭(zhēng)用詞嚴(yán)謹(jǐn)、恰當(dāng)和模范。廣告體與公文體相對(duì)比有較大的差異存在,廣告體是通過(guò)商業(yè)廣告的形式呈現(xiàn)出來(lái)的,用詞都較為簡(jiǎn)練、易懂、形象和具備確定的策動(dòng)性,同時(shí)也很有可能包括一些新造詞。商務(wù)英語(yǔ)的論說(shuō)體主要是展現(xiàn)在書(shū)面語(yǔ)言上,譬如為推廣產(chǎn)品的演講稿,用詞對(duì)比正式。

用詞正確嚴(yán)謹(jǐn)。商務(wù)英語(yǔ)主要是用在國(guó)際經(jīng)貿(mào)交往中,雙方好多時(shí)候都是處于不同的國(guó)家或者地區(qū),語(yǔ)言文化存在很大的差異,假若使用繁雜的商務(wù)英語(yǔ)詞匯,將很可能使交易的雙方產(chǎn)生曲解。因而,依據(jù)國(guó)際貿(mào)易的相關(guān)規(guī)定,交易雙方交流的信函也務(wù)必作為交易的一片面,且受法律養(yǎng)護(hù),在雙方交易過(guò)程中,除了廣告體,其他用詞務(wù)必保證精準(zhǔn)無(wú)誤,并盡可能使用較為簡(jiǎn)樸的詞來(lái)替代那些詞義豐富的詞,進(jìn)而使得交易的雙方能夠更好的理解對(duì)方的詞匯意思,保證交易完成順?biāo)臁?/p>

外來(lái)詞的應(yīng)用。在商務(wù)英語(yǔ)的詞匯里,被使用的古語(yǔ)詞以及專(zhuān)業(yè)詞匯,大片面是古希臘語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)以及拉丁語(yǔ),這類(lèi)外來(lái)詞在商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)詞匯上的使用頻率對(duì)比多。外來(lái)詞的使用能夠使整個(gè)商務(wù)英語(yǔ)的文本看上去更正式、嚴(yán)謹(jǐn),保證了交易雙方切實(shí)理解詞義,促成交易。

使用較多的古語(yǔ)詞。在我們?nèi)粘I钪?,英語(yǔ)詞匯中的古語(yǔ)詞已經(jīng)很少被人們所使用了,然而,商務(wù)英語(yǔ)里,古語(yǔ)詞的使用能夠有效的增加文件的正式、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奈兜?。由于其所具備的這個(gè)特點(diǎn),商務(wù)英語(yǔ)的古語(yǔ)詞大多數(shù)都被用于商務(wù)合同、法律公文和商務(wù)信函當(dāng)中,這種做法能夠很好的表達(dá)他們的來(lái)嚴(yán)謹(jǐn)、正式性。

縮略詞大量的使用。縮略詞語(yǔ)是商務(wù)英語(yǔ)詞匯中的重要構(gòu)成元素,其大多數(shù)是把每個(gè)單詞的打頭字母組建而成,譬如在我們?nèi)粘J褂玫慕?jīng)濟(jì)專(zhuān)著名詞中,往往會(huì)展現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)縮略詞。由于商務(wù)英語(yǔ)的縮略詞具有詞語(yǔ)意思單一、干脆領(lǐng)略的顯著特點(diǎn),因而,在使用這類(lèi)詞語(yǔ)的過(guò)程中能夠很好確實(shí)保其模范性,從而降低了詞語(yǔ)意思間的存在的誤差,并能較為全面的表達(dá)其節(jié)省時(shí)間、提高工作效率的功能。商務(wù)英語(yǔ)中縮略詞主要由國(guó)際貿(mào)易電訊縮略語(yǔ)、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易組織縮略語(yǔ)以及一般商務(wù)英語(yǔ)縮略語(yǔ)這三類(lèi)構(gòu)成,譬如如我們常說(shuō)的CPI、AIA、PPI等,都屬商務(wù)英語(yǔ)的縮略詞。源于商務(wù)英語(yǔ)的縮略詞的使用頻率在外貿(mào)交易中較高,所以,我們確定要純熟掌管縮略詞的內(nèi)在規(guī)律,從而弄懂其概括含義,但是好多縮略詞的含義并不固定,一詞多義的現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生,在這種處境下,我們可以依據(jù)上下文的意思對(duì)其概括含義舉行推測(cè)。

新造詞的展現(xiàn)。隨著時(shí)代的不斷進(jìn)展,商務(wù)英語(yǔ)詞匯與當(dāng)代的經(jīng)濟(jì)、政治、文化以及生活之間精細(xì)關(guān)聯(lián),有好多當(dāng)代經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的新概念展現(xiàn)在我們的日常生活中,為了恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)這些新概念,新造詞隨之涌現(xiàn),大片面新造詞都是由兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞語(yǔ)意思推敲并列而成,具備較強(qiáng)的復(fù)合性。

商務(wù)語(yǔ)境下詞匯的應(yīng)用

商務(wù)英語(yǔ)中,大片面詞語(yǔ)意思的表達(dá)都是通過(guò)詞語(yǔ)意思的轉(zhuǎn)變和詞匯的組建來(lái)實(shí)現(xiàn)的,新造詞很少。隨著人們思想的不斷變化,產(chǎn)生了好多抽象的概念,使得舊詞逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)樾略煸~,并形成了語(yǔ)境。語(yǔ)言語(yǔ)境和閱歷語(yǔ)境兩類(lèi)共同構(gòu)成語(yǔ)境,語(yǔ)言語(yǔ)境是通過(guò)緊繞語(yǔ)段或句子而生成的,閱歷語(yǔ)境那么是通過(guò)在概括語(yǔ)言環(huán)境所產(chǎn)生的,可以通過(guò)語(yǔ)境來(lái)確定詞義,同時(shí)還可以通過(guò)語(yǔ)境來(lái)選擇詞義的表達(dá)方式。在商務(wù)英語(yǔ)中,一詞多義的現(xiàn)象在好多地

方都存在,所以,在特定的語(yǔ)境處境下才可以確定其概括含義,從而造成人們對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的詞語(yǔ)意思理解錯(cuò)誤的現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生。

在商務(wù)合同中,為了確保措辭確實(shí)切性,在商務(wù)英語(yǔ)的使用時(shí),通過(guò)多重關(guān)鍵詞的方法的采用來(lái)強(qiáng)調(diào)說(shuō)明,不成舉行省略等,由于其很輕易產(chǎn)生歧義。還有,詞語(yǔ)務(wù)必使用同一形式的重復(fù),不成是同義詞的重復(fù)。嚴(yán)格的講,語(yǔ)言實(shí)際上是不存在真正同義詞的,且同義詞無(wú)論是在表達(dá)的涵義或者是其所具有的感情色調(diào)來(lái)說(shuō),好多時(shí)候都是有較大差異存在的,在商務(wù)合同中,這種嚴(yán)謹(jǐn)性表達(dá)的更為顯現(xiàn)。商務(wù)英語(yǔ)合同中,同義詞和相關(guān)詞有時(shí)候也會(huì)并列將它們并列使用,這種詞匯主要具有下面一些作用:

制止歧義。在商務(wù)英語(yǔ)中,通過(guò)同義詞的并列使用能夠起到很好的限制作用,限定詞語(yǔ)所表達(dá)的含義。從而制止了由于一詞多義而產(chǎn)生的歧義,進(jìn)而制止商務(wù)合同中的理解錯(cuò)誤詞語(yǔ)意思的現(xiàn)象產(chǎn)生。

詞義間嚴(yán)密程度有待提高。通過(guò)把多個(gè)同義詞并列起來(lái)使用,能夠有效鞏固原文意思的完整、切實(shí)性,降低詞義之間

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論