中國文化國際傳播與影響力報告_第1頁
中國文化國際傳播與影響力報告_第2頁
中國文化國際傳播與影響力報告_第3頁
中國文化國際傳播與影響力報告_第4頁
中國文化國際傳播與影響力報告_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

中國文化國際傳播與影響力報告()

本報告旨在分析2017~2018年中國文化產(chǎn)品的國際傳播與影響力現(xiàn)狀與問題,并試圖基于對現(xiàn)狀與問題的剖析而提出具有一定針對性價值的建議?;谖幕a(chǎn)品進出口視域,本報告考察了以圖書、期刊和報紙為媒介的傳統(tǒng)紙質文化產(chǎn)品的國際傳播與影響力現(xiàn)狀,以錄音和音像為媒介考察了我國電子文化產(chǎn)品的國際傳播與影響力現(xiàn)狀,以版權引進與輸出為對象考察了我國各類文化產(chǎn)品在進行國際文化傳播交流過程中的中國文化影響力現(xiàn)狀,以電視節(jié)目進出口業(yè)務與旅游業(yè)為對象考察了我國文化在國際傳播與交流過程中對普通大眾產(chǎn)生的國際文化影響力,此外,本報告以孔子學院開展的各類文化活動為對象考察了以孔子學院或孔子課堂為基礎而展開的各類文化活動在我國文化國際傳播過程中展示的國際影響力現(xiàn)狀。基于對現(xiàn)狀的考察,本報告對中國文化國際傳播過程中展現(xiàn)出的諸多問題進行了簡要分析,認為中國文化在國際傳播過程中展現(xiàn)了文化多樣性、多元性不足等問題。最后,本報告基于前文所進行的現(xiàn)狀考察以及問題剖析而提出了推動中國文化國際傳播、提升中國文化國際影響力的有效對策,認為為了更好地推動中國文化國際傳播,我們既需要推動中國文化自身實現(xiàn)現(xiàn)代化轉型,又需要進一步擴大對外開放并在此過程中進一步強化文化傳播的多樣性與多元性,還需要重視跨界合作,以“文化+”項目的形式推動中國文化在國際上有效傳播,使其實現(xiàn)從“走出去”到“走進去”的轉變。一中國文化國際傳播與影響力現(xiàn)狀考察為了更明晰地呈現(xiàn)我國文化國際傳播與影響力的現(xiàn)狀,本報告選取了靜態(tài)文化產(chǎn)品與動態(tài)文化活動為考察對象予以分析。就靜態(tài)文化產(chǎn)品而言,本報告以圖書、期刊和報紙為代表的傳統(tǒng)紙質文化產(chǎn)品以及以音像與電子出版物為代表的電子文化產(chǎn)品為考察對象,參考國際貿(mào)易中的文化產(chǎn)品進出口數(shù)量和金額,較為全面地分析了2017~2018年我國文化產(chǎn)品的國際傳播與影響力現(xiàn)狀。除此之外,本報告還以版權引進與輸出以及電視節(jié)目的進口為考察對象,詳細分析了我國文化國際傳播與影響的異域文化對象以及異域文化對我國文化的傳播與影響具體情況。就動態(tài)文化活動而言,本報告以孔子學院為考察對象,通過對2017~2018年度的孔子學院文化活動進行綜合分析,試圖較為全面地分析以孔子學院為載體的文化活動在傳播中國文化并擴大其國際影響力的過程中所扮演的角色與發(fā)揮的作用。(一)進出口數(shù)量與金額視域下的我國傳統(tǒng)紙質文化產(chǎn)品國際傳播與影響力在圖書、期刊和報紙等傳統(tǒng)紙質文化媒體領域,我國文化產(chǎn)品在2017年依然保持了較為明顯的貿(mào)易逆差。在傳統(tǒng)紙質文化媒體領域,就文化產(chǎn)品的進出口數(shù)量與金額而言,較之外來文化產(chǎn)品對我國的影響,我國文化產(chǎn)品的國際影響力亟待提升。2017年我國圖書出口數(shù)量總額為1232.71萬冊、份,出口總金額為5460.53萬美元,同年我國圖書進口總額為2033.59萬冊、份,進口總金額為17036.94萬美元。數(shù)據(jù)比較顯示,進口圖書總額高出出口圖書總額800.88萬冊、份;而進口總金額高出出口總金額11576.41萬美元,換句話說,進口總金額高出出口總金額2.12倍(見圖1)。在期刊領域,雖然進口總數(shù)量略低于出口總數(shù)量,但進口總金額遠高于出口總金額,表現(xiàn)了非常明顯的貿(mào)易逆差。數(shù)據(jù)顯示,2017年我國期刊出口總數(shù)量為335.19萬冊、份;而進口總數(shù)量為311.74萬冊、份,2017年我國期刊出口總金額為504.37萬美元,而進口總金額達到了13595.07萬美元,后者是前者的27倍。在報紙領域,無論是在出口數(shù)量還是進口金額上,都表現(xiàn)出了非常明顯的貿(mào)易逆差。2017年我國報紙出口總數(shù)量為302.82萬份,而進口總數(shù)量為910.27萬份,其中進口是出口的3倍;2017年我國報紙出口總金額為59.76萬美元,而進口總金額為1346.81萬美元,其中進口是出口的22.54倍,差距可謂巨大。以上數(shù)據(jù)表明,以圖書、期刊、報紙等傳統(tǒng)紙質媒體為考察對象,我國的期刊和報紙在文化國際傳播的過程中發(fā)揮的國際影響力遠低于異域文化對我國文化發(fā)揮的國際影響力,這不僅體現(xiàn)在報紙和期刊的進出口數(shù)量上,而且體現(xiàn)在報紙和期刊的進出口金額上。圖12017年我國圖書進出口數(shù)量及金額具體而言,以哲學社會科學、文化教育、文學藝術、自然科學技術、少兒讀物以及綜合性圖書為考察對象,我們發(fā)現(xiàn),除哲學社會科學的圖書出口數(shù)量高于進口數(shù)量外,其他各圖書門類的進出口數(shù)量和金額均表現(xiàn)出較為明顯的逆差(見圖2)。就各門類圖書進出口總金額而言,均體現(xiàn)了非常明顯的貿(mào)易逆差,這充分說明,以傳統(tǒng)紙質媒體為代表的我國文化產(chǎn)品的國際傳播與影響力亟待增強(見圖3)。圖22017年各門類圖書進出口數(shù)量比較圖32017年各門類圖書進出口金額比較(二)進出口數(shù)量與金額視域下的我國電子文化產(chǎn)品國際傳播與影響力就以音像、電子出版物為代表的電子文化產(chǎn)品而言,2017年我國出口總量為19294盒、張,而進口總量為135551盒、張,進口總量高于出口總量116257盒、張,進口總量是出口總量的7倍。以錄音、錄像和數(shù)字出版物的進出口數(shù)量為考察對象,各文化產(chǎn)品均表現(xiàn)出貿(mào)易逆差,其中錄音產(chǎn)品表現(xiàn)出最大貿(mào)易逆差(見圖4)。就以音像、電子出版物為代表的電子文化產(chǎn)品而言,2017年我國出口總金額為163.34萬美元,進口總金額為34584.46萬美元,進口總金額是出口總金額的211.73倍,其貿(mào)易逆差在各類文化產(chǎn)品進出口總金額中居首位。在各類文化產(chǎn)品中,以數(shù)字出版物的貿(mào)易逆差為最(見圖5與圖6),其進口總金額為34454.51萬美元,而出口總金額卻只有132.07萬美元,進口總金額為出口總金額的260.88倍。以上數(shù)據(jù)充分說明,在以音像、電子出版物為代表的電子文化產(chǎn)品為媒介的文化傳播活動中,較之異域文化對我國文化的影響,我國文化明顯處于劣勢,以進出口總金額為表現(xiàn)形式的貿(mào)易逆差遠超以圖書、期刊和報紙為代表的傳統(tǒng)紙質媒體。圖42017年錄音與錄像類文化產(chǎn)品進出口數(shù)量比較圖52017年錄音、錄像以及數(shù)字出版物類文化產(chǎn)品出口金額比較圖62017年錄音、錄像以及數(shù)字出版物類文化產(chǎn)品進口金額比較(三)版權引進與輸出活動中的中國文化國際傳播與影響力上文的考察顯示,以國際文化產(chǎn)品的貿(mào)易總數(shù)量和總金額為考察對象,中國文化產(chǎn)品,無論是以圖書、期刊和報紙為媒介的傳統(tǒng)紙質文化產(chǎn)品,還是以音像和電子產(chǎn)品為媒介的電子文化產(chǎn)品,在國際文化貿(mào)易中均不占優(yōu)勢,在數(shù)字出版物領域,進口總金額甚至是出口總金額的260.88倍。面對如此巨大的進口與出口差距,我們不禁想進一步知道,究竟是何種異域文化產(chǎn)品在進口過程中占據(jù)最大優(yōu)勢?或在中國文化國際傳播的過程中,對中國文化產(chǎn)生最大影響的異域文化是什么?以版權引進與輸出以及電視節(jié)目進口為考察對象,本報告試圖對上述問題予以回答。在版權引進與輸出領域,2017年我國引進版權總數(shù)為18120項,輸出版權總數(shù)為13816項。那么,就版權引進與輸出而言,分別體現(xiàn)了何種文化特點,下面的分析試圖回答這個問題。就版權引進而言,2017年從美國引進版權6645項,從英國引進版權2991項,從德國引進版權951項,從法國引進版權1164項,從俄羅斯引進版權93項,從加拿大引進版權170項,從新加坡引進版權259項,從日本引進版權2232項,從韓國引進版權183項,從中國香港地區(qū)引進版權165項,從中國臺灣地區(qū)引進版權946項,從其他地區(qū)引進版權2321項,數(shù)據(jù)顯示,從英語國家引進版權數(shù)占據(jù)了最主要的份額。[1]就版權輸出而言,2017年向美國輸出版權1213項,向英國輸出版權496項,向德國輸出版權498項,向法國輸出版權222項,向俄羅斯輸出版權309項,向加拿大輸出版權273項,向新加坡輸出版權363項,向日本輸出版權330項,向韓國輸出版權540項,向中國香港地區(qū)輸出版權1177項,向中國澳門地區(qū)輸出版權141項,向中國臺灣地區(qū)輸出版權2035項,向其他地區(qū)輸出版權6219項(見圖7)。圖72017版權(項)輸出的國別地區(qū)情況(四)電視節(jié)目進出口業(yè)務與旅游業(yè)視域下的中國文化國際傳播與影響力較之以版權輸出與引進為載體的中國文化國際傳播,以電視節(jié)目進出口業(yè)務以及旅游業(yè)為載體的文化傳播與交流顯得更接地氣或更大眾化。數(shù)據(jù)顯示,無論是就電視節(jié)目進出口業(yè)務還是就旅游業(yè)而言,中國文化在國際傳播的過程中均體現(xiàn)了以亞洲為主的重要特點。根據(jù)前文的數(shù)據(jù),我們可以推斷,以英語語言文化為主導的版權輸入,主要體現(xiàn)在以圖書為媒介對我國學術界或學校產(chǎn)生文化影響,很顯然,巨大的貿(mào)易逆差顯示,我國在該領域內進行的中國文化傳播所展現(xiàn)的國際影響力還處于較弱狀態(tài)。然而,英語語言文化在思想界、學術界或學校所展現(xiàn)出的優(yōu)勢或優(yōu)先性,在電視節(jié)目進出口業(yè)務以及旅游業(yè)中卻不復存在。這表明,由普通大眾所主導的文化傳播與交流主要局限于亞洲地區(qū)的文化交流與傳播,或者說,這進一步表明,在大眾層面,中國文化的國際傳播與影響力主要發(fā)生在亞洲。數(shù)據(jù)顯示,由于電視節(jié)目進出口以及旅游入境游客均體現(xiàn)了以亞洲為主的特點,為簡潔之故,在此我們將援引2017年電視節(jié)目進口總金額以及入境游客的國別狀況對上述結論予以證明。就廣義的電視節(jié)目進口而言,本報告將詳細分為電視節(jié)目、電視劇以及動畫片予以考察。就電視節(jié)目而言,我國2017年電視節(jié)目進口總額為190277.88萬元,其中從歐洲進口電視節(jié)目24565.78萬元,從美洲進口53102.12萬元,從亞洲進口110805.79萬元,從大洋洲進口1804.19萬元(見圖8)。就電視劇進口而言,2017年我國進口電視劇總額為81453.89萬元,其中從歐洲進口6793.77萬元,從美洲進口電視劇達30923.58萬元,從亞洲進口電視劇總額達43735.34萬元(見圖9)。就動畫片而言,2017年我國進口動畫片總額為88172.45萬元,其中從歐洲進口總額為7511.66萬元,從美洲進口動畫片為15149.40萬元,從亞洲進口動畫片總額為59570.95萬元,從大洋洲進口動畫片總額為5940.44萬元(見圖10)。圖82017年我國電視節(jié)目進口狀況圖92017年我國電視劇進口狀況圖102017年我國動畫片進口狀況如果說電視節(jié)目是以電子文化產(chǎn)品為媒介的文化交流與傳播,具有靜態(tài)特征,那么,以旅游為載體的文化旅游則是更生動、更直接的文化交流與傳播活動。就入境游客人數(shù)及地域分布而言,數(shù)據(jù)顯示,也展現(xiàn)了同電視節(jié)目一樣的特征,即以亞洲人以及亞洲地區(qū)為重。2017年我國入境游客總數(shù)為2916.54萬人次,其中亞洲入境游客總數(shù)為1818.47萬人次,歐洲入境游客總數(shù)為591.17萬人次,非洲入境游客總數(shù)為62.91萬人次,北美洲入境游客總數(shù)為311.90萬人次,拉丁美洲入境游客總數(shù)為42.65萬人次,大洋洲及太平洋島嶼入境游客總數(shù)為89.22萬人次,其他國家入境游客總數(shù)為0.22萬人次(見圖11)。以上數(shù)據(jù)表明,源于亞洲地區(qū)的游客入境總數(shù)占了2017年我國入境游客總人數(shù)的62.35%,充分證明,我國旅游入境總人數(shù)最多的地區(qū)是亞洲。在某種意義上,該數(shù)據(jù)再次向我們表明,中國文化的國際傳播與影響力的主要據(jù)點是亞洲。圖112017年我國入境游客狀況(五)以孔子學院為主導的中國文化國際傳播與影響力孔子學院在中國文化國際傳播過程中扮演了重要角色。較之以文化產(chǎn)品貿(mào)易為表現(xiàn)形式的中國文化國際傳播,由孔子學院所主導的文化傳播活動更生動、更具體、更富有活力。截至2018年底,我國已在154個國家或地區(qū)建立了548所孔子學院和1193個孔子課堂。數(shù)據(jù)顯示,截至2018年底,我國在非洲、歐洲、美洲、大洋洲分別建立孔子學院126所、182所、160所以及21所,2018年在亞洲、非洲、歐洲、美洲和大洋洲分別建立孔子課堂114個、41個、341個、595個以及102個,較2017年,所有數(shù)據(jù)均呈小幅上升趨勢。綜合來看,孔子學院和孔子課堂在全球的分布呈現(xiàn)了較為均衡的狀態(tài),辦學規(guī)模呈現(xiàn)逐步擴大的趨勢,辦學質量逐步提高,辦學功能正逐步變得豐富起來,辦學條件也在逐步得到改善。在日趨豐富的辦學功能的主導下,通過主動參與孔子學院或孔子課堂所在的目的國教育、經(jīng)貿(mào)以及人文交流等活動,孔子學院和孔子課堂在中國文化國際傳播過程中發(fā)揮了日趨積極的作用,為擴大中國文化海外影響力做出了重要貢獻。2018年12月4日,“第十三屆孔子學院大會”在成都舉行,共有來自全球154個國家和地區(qū)的1500名代表參加大會,本次會議的主題是“改革創(chuàng)新促發(fā)展,攜手同心創(chuàng)未來”,會議期間舉辦了2個專題論壇、8場中外校長論壇以及20個工作坊。國務院副總理孫春蘭出席開幕式并致辭,還首次為9個國家10所大學的孔子學院授牌。孫總理指出,孔子學院的文化交流日益活躍,積極推動了各國民眾的漢語學習并對經(jīng)貿(mào)合作做出了重要貢獻。孫總理希望孔子學院能更好地發(fā)揮漢語的文化使者作用,推行“漢語+”項目,構建新的務實合作平臺,為構建人類命運共同體做出貢獻。二影響中國文化國際傳播與影響力的問題剖析基于上一部分的考察,本報告認為,當前我國文化國際傳播活動主要存在三個方面的問題。首先,在中國文化“走出去”戰(zhàn)略的支持下,近年來我國文化展現(xiàn)了較為強勢的“走出去”姿態(tài),然而,對各類文化產(chǎn)品“走出去”的詳情進行考察與仔細分析之后,我們發(fā)現(xiàn),從中國“走出去”的文化產(chǎn)品主要集中于哲學社會科學類文化產(chǎn)品,而文化教育、文學藝術、自然科學技術、少兒讀物以及綜合性圖書類在“走出去”過程中展現(xiàn)了較為明顯的劣勢,尤其是在國際文化產(chǎn)品貿(mào)易活動中展現(xiàn)了較為明顯的貿(mào)易逆差。這表明,為了推動中國文化全方位“走出去”,我們需要進一步擴展“文化”觀念,在推動中國文化“走出去”的過程中,不僅要重視推動哲學社會科學文化產(chǎn)品“走出去”,而且要重視推動文化教育、文學藝術、自然科學技術、少兒讀物以及綜合性圖書類文化產(chǎn)品“走出去”。其次,對前文描述的中國文化國際傳播現(xiàn)狀的考察顯示,我們在文化產(chǎn)品的輸出和引進過程中體現(xiàn)了不同特點,在文化產(chǎn)品的輸出過程中,我們的國際文化傳播活動展現(xiàn)了地域均衡和文化均衡的特點,而在文化產(chǎn)品的引進過程中,我們的國際文化傳播活動則在紙質媒體內展現(xiàn)了英語語言文化的優(yōu)先性。這充分說明,在當今的全球化世界中,英語語言文化依然是影響中國文化的最大異域文化力量。由此可見,如何增進文化產(chǎn)品引進過程中的文化多樣性,是擺在我國當前國際文化傳播面前的重大現(xiàn)實問題。最后,通過考察前文描述的中國文化國際傳播現(xiàn)狀,本報告發(fā)現(xiàn),就以電視節(jié)目以及旅游業(yè)為載體的文化傳播而言,我國在大眾文化傳播領域內體現(xiàn)了以亞洲為重的明確特點,同時,也展現(xiàn)出了缺乏世界意識或世界眼光的問題。就此而言,如何在大眾文化領域增進中國文化國際傳統(tǒng)的世界意識或世界眼光,是擺在我國國際文化傳播面前的另一個現(xiàn)實問題。(一)文化“走出去”的“文化”觀念展現(xiàn)了以哲學社會科學為主、其他文化類書籍為輔的問題,“文化”觀念有待得到進一步擴展在考察文化產(chǎn)品出口總數(shù)量的過程中,我們發(fā)現(xiàn)在哲學社會科學、文化教育、文學藝術、自然科學技術、少兒讀物以及綜合性圖書等各圖書門類中,唯有哲學社會科學的圖書出口總數(shù)量高于進口總數(shù)量(見圖2),其背后的原因,或許與近年來我國政府大力推動中國價值觀的海外傳播有密切關系??紤]到以圖書、報紙和期刊為內容的傳統(tǒng)紙質媒體的國際文化貿(mào)易中總體處于劣勢并占有較為明顯的貿(mào)易逆差之現(xiàn)狀,我們建議,需要進一步擴展文化“走出去”中的“文化”觀念,不僅要推動主流價值觀或中國價值觀“走出去”,更要推動文化教育、文學藝術、自然科學技術、少兒讀物以及綜合性圖書類產(chǎn)品“走出去”,力爭在不長的歷史時期縮小貿(mào)易逆差。事實上,要推動文學藝術、少兒讀物等文化產(chǎn)品成功“走出去”,我們不僅要改變我們既有的“文化”觀念,而且要推動出版行業(yè)轉變觀念,大力推出國外讀者喜聞樂見的文化產(chǎn)品并力爭在國外文化市場占據(jù)一席之地。(二)較之文化產(chǎn)品輸出所展現(xiàn)的文化多樣性,文化產(chǎn)品引進缺乏文化多樣性,體現(xiàn)了以英美文化為主、文化多樣性不足的問題數(shù)據(jù)顯示,盡管英語語言文化產(chǎn)品在版權引進領域占有優(yōu)勢地位,然而,在版權輸出領域,我們并未采取英語語言文化優(yōu)先的文化輸出或傳播政策。近年來,在中國文化“走出去”戰(zhàn)略的推動下,在國家政策的大力助推下,中國文化產(chǎn)業(yè)得到了長足發(fā)展,香飄海外。十八大以來,我國在文化“走出去”過程中取得了較為突出的成績,廣泛向海外各國輸出了各類文化產(chǎn)品,而且,在輸出過程中,我們并未對英語語言國家展現(xiàn)較為明顯的版權輸出優(yōu)先性,而是幾乎以均衡的態(tài)勢實現(xiàn)版權輸出。然而,在版權輸出領域,就版權進口而言,數(shù)據(jù)顯示,存在較為明顯的英語版權優(yōu)先性。其中的原因一方面與我國長期推行以英語為主的外語教學有關,長期的英語語言教學于潛移默化中增加了讀者對英語類文化產(chǎn)品的需求;另一方面與英語國家在當今世界的政治、經(jīng)濟和文化領域中所占據(jù)的優(yōu)勢地位有關。長期聚焦于英語文化產(chǎn)品進行版權輸入,有可能削弱文化輸入過程中的多樣性,無疑,這與當今世界的多元化發(fā)展趨勢不相吻合,從長遠看,不利于我國文化產(chǎn)業(yè)的健康發(fā)展。因此,在進一步深化對外開放并發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)的過程中,在保持均衡輸出的態(tài)勢下,我們需要考慮文化產(chǎn)品輸入的文化多樣性與均衡性。(三)以電視節(jié)目進出口以及旅游業(yè)為媒介的中國文化國際傳播展現(xiàn)了“世界意識”不足的問題前文列出的圖8、圖9、圖10表明,無論是就電視節(jié)目進口而言,還是就電視劇和動畫片的進口而言,緊緊跟在亞洲之后的文化進出口地域對象是美洲,而美洲又尤其以美國為重。無疑,當我們考慮到英語語言文化在版權引進領域所占的優(yōu)勢地位時,我們會進一步發(fā)現(xiàn),在大眾文化傳播領域,英語語言文化也展現(xiàn)了巨大優(yōu)勢。那么,當我們看到英語語言文化產(chǎn)品得以漂洋過海順利傳播到中國,并緊跟中國文化在亞洲享受重大歷史和地理優(yōu)勢而對中國文化產(chǎn)生僅次于亞洲各國文化的影響時,我們不禁要問自己,為什么我們中國文化產(chǎn)品在進行國際傳播的過程中,無法達到這種令人羨慕的世界狀態(tài)?無疑,其中的原因是多元的。不過,恐怕最重要的原因還是在于,自近代以來,英語語言國家,尤其是英美國家,占據(jù)了當今世界的主導權,換句話說,當今世界的現(xiàn)代結構和現(xiàn)代秩序之所以被建立起來,在很大程度上源于英語語言國家所做的努力。因此,與其說英語語言文化在當代世界各類文化產(chǎn)品的國際貿(mào)易活動中占據(jù)優(yōu)勢地位,不如說這種文化內部蘊含的核心價值理念是一種極富現(xiàn)代性和前瞻性的價值理念。由是觀之,要使中國文化在國際傳播的過程中走出亞洲而擁有世界視域,最重要的恐怕不是就文化產(chǎn)品而做文化產(chǎn)品,而是要進一步使我們的文化理念與當今世界最先進的文化理念順利接軌,讓我們的文化精神走在世界前列,唯有如此,在異彩紛呈的國際文化產(chǎn)品貿(mào)易舞臺以及絢爛多彩的國際文化傳播舞臺上,中國文化才能以自身不可磨滅的光芒走出亞洲并走向全世界。三推動中國文化國際傳播,提升中國文化國際影響力的對策基于對前文所考察的中國文化國際傳播之現(xiàn)狀與問題的分析,本報告認為,要推動中國文化更有效地進行國際傳播并提升中國文化的國際影響力,我們需要從三個方面進行努力。首先,我們需要大力推動中國傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代化轉型。難以想象,在當今這個現(xiàn)代化的世界中,一種未實現(xiàn)現(xiàn)代化轉型的傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)文化能被業(yè)已經(jīng)歷過現(xiàn)代化革命的他國民眾所接受。因此,為了推動中國文化更好地傳播出去,我們首先要考慮我們究竟要傳播何種文化理念?是古老的農(nóng)業(yè)文明理念,還是全新的現(xiàn)代文明理念?唯有在這個問題上實現(xiàn)了清晰的定位,我們在傳播中國文化的過程中,才能進一步去粗取精,真正把“好的”或“精華的”文化產(chǎn)品與文化理念傳播出去且在傳播過程中收到良好的傳播效果。其次,在推動中國文化“走出去”的過程中,我們同時也要重視異域文化“走進來”,唯有如此,我們才算真正實現(xiàn)了文化傳播,也唯有在中國文化與異域文化的雙向互動中,我們的文化傳播才能真正發(fā)揮其應有的效力和效果。因此,當我們以均衡的態(tài)勢推動中國文化“走出去”時,我們同時也應該以均衡的態(tài)勢歡迎異域文化“走進來”。更確切地說,在文化輸入的過程中,我們不能縱容自己“偏食”,而是要盡可能使異域文化輸入具備多樣化或多元化特征。最后,在推進中國文化的國際傳播的過程中,我們要消除“就文化談文化”的做法,要積極利用跨界合作平臺,通過“文化+”的方式推進中國文化在國際傳播的過程中進一步走出亞洲,走向世界舞臺的中心。(一)在文化“走出去”過程中,增強調研,增進思考,推動中國傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代化轉型,進一步推動中國文化在國際傳播過程中的傳播有效性眾所周知,在中國文化國際傳播過程中,武術、音樂、中國菜、民間藝術等,均收到了較好的效果,被海外其他國家廣泛接受。然而,我們同時也注意到,有些文化產(chǎn)品,即使“送出去”,也不能收到良好效果。這不禁讓人思考:其中的原因是什么?歸根結底,在現(xiàn)代化的浪潮中,一種文化能否有效解決自身在現(xiàn)代化轉型過程中所面臨的問題與挑戰(zhàn)并為其他國家的現(xiàn)代化轉型提供有益啟示,是決定其文化能否有效“走出去”甚至“走進去”的重要指針或標準。反思我們自身對外來文化的接受過程,無不體現(xiàn)了此種特點?;叵?0世紀初我們對俄國十月革命文化的接受,再回想改革開放以來我們對英美文化的接受,背后均與我們自己所理解并為之奮斗的傳統(tǒng)社會現(xiàn)代化轉型有密切關系。再想一想,為什么英美文化能在當今全球文化貿(mào)易過程中占據(jù)優(yōu)勢地位?其中的原因或許與18世紀以來以追求現(xiàn)代化和全球化為旨歸的英語語言文化一直以文化領跑者的角色現(xiàn)身于全球文化圖景有密切關系,同時也與英語語言文化以強勢力量塑造并構建了人類當代現(xiàn)代基本社會結構有密切關系。由是觀之,為了推動中國文化更有效地進行海外傳播并增強國際影響力,我們需要超越就文化談文化的視域,更需要超越有形的或看得見的文化層面,需要進一步深入文化背后看不見的或無形的文化精神,尤其需要探究、挖掘并捕捉中國傳統(tǒng)文化中的現(xiàn)代元素,并大力推動中國傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代化轉型,乘著文化現(xiàn)代化的春風,進一步增強中國文化國際

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論