新視野大學(xué)英語第三版讀寫教程第三冊1-8單元課后漢譯英_第1頁
新視野大學(xué)英語第三版讀寫教程第三冊1-8單元課后漢譯英_第2頁
新視野大學(xué)英語第三版讀寫教程第三冊1-8單元課后漢譯英_第3頁
新視野大學(xué)英語第三版讀寫教程第三冊1-8單元課后漢譯英_第4頁
新視野大學(xué)英語第三版讀寫教程第三冊1-8單元課后漢譯英_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

新視野學(xué)英語第三版寫教程3漢譯英答案漢譯英原文如今很多輕人不再選擇穩(wěn)定"的工作他更愿意自主創(chuàng)業(yè),依靠自己的智慧和奮斗去實現(xiàn)自我價值。青年創(chuàng)業(yè)()是未來國家經(jīng)濟活力的來源,創(chuàng)業(yè)者的成功不但會創(chuàng)造財富、增加就業(yè)機會、改善大家的生活,從長遠來看,對于國家更是一件好事,創(chuàng)業(yè)者正是讓中國經(jīng)濟升級換代的力量。尤其是在當前,國家鼓勵大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新,在政策上給予中小企業(yè)支持,這更加激發(fā)了年輕人的創(chuàng)業(yè)熱情。KeysNowadays,manyyoungpeoplenolongerchoose"stable"jobs.Instead,theyprefertostarttheirownbusinessesandrealizetheirself-valuethroughtheirownwisdomandefforts.Youngentrepreneurshipisthesourceofnationaleconomicvitalityinthefuture.Thesuccessofentrepreneursnotonlycreatesfortune,increasesjobopportunities,improvespeople'slife,butitisalsogoodforthecountryinthelongterm.EntrepreneursareadrivingforceinupgradingChina'seconomy.Especiallyforthetimebeing,ourcountryisencouragingpeopletostarttheirownbusinessesandmakeinnovationsandgivingpolicysupportformediumandsmallbusinesses.Thisfurtherarousesyoungpeople'senthusiasmtostarttheirownbusinesses.2漢譯英原文實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興(rejuvenation)是近代以來中國人民最偉大的夢想,我們稱之為“中國夢”,其基本內(nèi)涵是實現(xiàn)國家富強、民族振興、人民幸福。中國夢,是讓每一個積極進取的中國人形成世世代代的信念:只要經(jīng)過不懈的奮斗便能獲得更好的生活。人們必須通過自己的勤奮、勇氣、創(chuàng)意和決心邁向繁榮,而不是依賴于社會和他人的援助。每個中國人都是中國夢的參與者和創(chuàng)造者。中國夢是民族的夢,也是每個中國人的夢。Keys:Realizingthegreatnationalrejuvenation,whichwedefineastheChineseDream,hasbeenthegreatestChineseexpectationsincemodemtimes.Itbasicallymeansachievingprosperityforthecountry,renewalofthenationandhappinessforthepeople,thusensuringthateveryenterprisingChinesecarries,generationaftergeneration,thefirmconvictionthatabetterlifeisaccomplishedthroughpersistenteffort.Peopleshouldachievetheirprosperitythroughdiligence,courage,creativityanddeterminationinsteadofaidfromsocietyorotherpeople.EachindividualisaparticipantandadesignerinthecauseofrealizingtheChineseDream,foritisadreamnotonlyfortheentirenationbutalsoforeveryChinese.3漢譯英原文(inkpainting水墨畫的創(chuàng)作工具和材料是具有濃厚中國特色的水墨和宣紙的交融滲透也使畫作善于表現(xiàn)豐富的意象水墨畫在中國繪畫史上具有很高的地位Keys:Inkandwashpainting,oneoftheuniquetraditionalartformsofChina,isrepresentativeofChinesepainting.ItbeganaroundthetimeoftheTangDynasty,andthenprosperedintheSongandYuandynasties.Withahistoryofoveronethousandyears,ithasexperiencedconstantdevelopment,improvementandperfection.Thetoolsandmaterialsusedtocreateinkandwashpainting,i.e,brushes,ricepaper,andink,arecharacteristicofChinesecultureandcloselyrelatedtothefeaturesofthepaintings.Forexample,themixingofwaterandinkcreatesdifferentshadesofdryness,wetness,thicknessandthinness.Theintegrationandinfiltrationofwater,ink,andricepaperenablessuchpaintingstoconveyrichimages,andhencetoachieveuniqueaestheticeffects.InkandwashpaintingholdsahighstatusinthehistoryofChinesepainting,anditisevenregardedasthecriteriontoevaluatetheartisticlevelofOrientalpaintings.U

漢譯英原文麗江地處云南省西北部,境內(nèi)多山。麗江古城坐落在玉龍雪山腳下,是一座風(fēng)景秀麗的歷史文化名城,也是我國保存完好的少數(shù)民族古城之一。麗江古城始建于南宋,距今約有年的歷史。麗江不僅歷史悠久,而且民族眾多,少數(shù)民族人口占全區(qū)人口的半數(shù)以上。隨著麗江旅游業(yè)的發(fā)展,到麗江古城觀光游覽的中外游客日益增多1997年12月麗江古城申報世界文化遺產(chǎn)獲得成功,填補了中國在世界文化遺產(chǎn)中無歷史文化名城的空白。Keys:LijiangisamountainouscityinnorthwestYunnanProvince.TheoldtownofLijiang,locatedatthefootofJadeDragonSnowMountain,isatownofscenicbeautyandknownforitshistoryandculture.It’salsoawell-preservedoldtownwithfeaturesofethnicminorities.TheconstructionworkoftheoldtownwasstartedfromtheSouthernSongDynastyabout800yearsfromnow.NotonlydoesLijiangboastalonghistory,butalsoitboastsmanyethnicminoritieswhomakeupoverahalfofthetotalpopulationintheregion.WiththeboomingofLijiangtourism,theoldtownofLijiangisreceivingagrowingnumberoftouristsfromhomeandabroad.InDecember1997,theoldtownsucceededinapplyingtobenamedaWorldCulturalHeritageSite,fillingthegapoflackinganotedhistoricalandculturalcityinChinaontheWorldCulturalHeritageList.漢譯英原文

5中是茶的故鄉(xiāng),是茶文化的發(fā)地。自古以來茶就被譽為中民族的國飲”。無論文人墨客生活的“琴棋書畫酒茶”,還是民百姓生活中“柴米鹽醬醋茶”,都是必備品。時,中國又是明古國,禮儀邦。凡是來了人或朋,沏茶、敬茶禮儀必不可少隨著中外文化流和商業(yè)貿(mào)易發(fā)展,中國茶茶文化向了全世界。在五大洲有不國家種茶,也很多國家從中進口茶。中國和中國絲綢及瓷器一,已經(jīng)成為中在全世界的代詞。Keys:Chinaisthehometownofteaandthebirthplaceofteaculture.Sinceancienttimes,teahasbeenknownasthe"nationaldrink"ofChina.InboththeChinesescholars'evendailynecessities,namelymusic,chess,calligraphy,painting,poetry,wineandteaandcommonpeople'ssevenones,namelyfirewood,rice,oil,salt,soysauce,vinegarandtea.Teaislistedasoneofthenecessities.Meanwhile,Chinaisacountrywithancientcivilizationandalandofcourtesy.Thepracticeofmakingandservingteaisessentialwheneverthereareguestsorfriends.Withthedevelopmentofculturalexchange,commerceandtradebetweenChinaandothercountries,Chineseteaandteaculturalspreadtotheworld.Today,anumberofcountriesacrossthefivecontinentsgrowteaplants,manycountriesimportteafromChina.ChinesetealikeChinesesilkandChinaware,hasbecomesynonymouswithChinaintheworld.6漢譯英原文子兵法ArtofWar我國古代著名的軍事)孫武的著作。它既是一部經(jīng)典的軍事著作,又是一部光輝的哲學(xué)著作,是我國燦爛的古代文化中一份珍貴的遺產(chǎn)。孫武在書中揭示了一系列具有普遍意義的軍事規(guī)律,提出了一套完整的軍事理論體系。這一理論體系不僅深受戰(zhàn)國以來歷代軍事家的重視和推崇,對他們的軍事思想和實踐產(chǎn)生了重要的影響,而且在世界軍事思想領(lǐng)域也擁有廣泛的影響,享有極高的聲譽。Keys:TheArtofWarwaswrittenbySunWu,afamousancientChinesestrategist.Aclassicworknotonlyofmilitaryvaluebutalsoofgreatphilosophicalsignificance,TheArtofWarisapreciousheritageofbrilliantancientChineseculture.SunWudisclosedinhisbookaseriesofmilitaryrulesandprinciples,andputforwardacompletesystemofmilitarytheory.HistheoryhasbeenhighlyregardedbystrategistssincetheWarringStatesPeriodandexertedstrongimpactsontheirthoughtandpractice.Moreoverithasyieldedaworldwideinfluenceinthefieldofmilitarythought,enjoyingextremelyhighprestige.7漢譯英原文海自貿(mào)區(qū)(Free)是中國政府于年設(shè)立在上海的自由貿(mào)易區(qū)上海自貿(mào)區(qū)總面積為28.78平公里是中國大陸境內(nèi)第一個自由貿(mào)易區(qū),也是進行一系列經(jīng)濟改革的“試驗田”(ground)。設(shè)立上海自貿(mào)區(qū)是順應(yīng)全球經(jīng)貿(mào)發(fā)展新趨勢,實行更加積極主動開放戰(zhàn)略的一項重大舉措。其主要任務(wù)是為全面深化改革開放探索新路徑、積累新經(jīng)驗。上海自貿(mào)區(qū)作為試點(),是中國經(jīng)濟的“試金石”(),將為深化改革、促進經(jīng)濟活力起到積極的推動作用。Keys:ShanghaiFreeTradeZoneisafreetradezoneinShanghaithatwaslaunchedin2013bytheChinesegovernment.Coveringanareaof28.78squarekilometers,ShanghaiFreeTradeZoneisthefirstofitskindinChina'Smainland,andisregardedasa"testingground"foranumberofeconomicreforms.Theestablishmentofthefreetradezoneisasignificantmeasuretakentoactivelypromotetheopening-upstrategyunderthenewglobaleconomicandtradesituation.Itundertakesamajortasktoexplorenewwaysandaccumulatenewexperienceforthedeepeningofreformandopeningupinanall-roundway.Asapilotproject,ShanghaiFreeTradeZonewillbecomea"touchstone"forChineseeconomy.Itwillplayanactiveroleindeepeningreformsandboostingeconomicvigor.8漢譯英原文央電視臺春節(jié)聯(lián)歡晚會(簡稱“春晚”)自1983年開辦以來,已成為中國人文化生活中不可缺少的文化消費品和一個揮之不去的文化符號。雖然眾口難調(diào)但必須承認的是春晚已成為公眾所不可缺少“新民俗。春晚不僅是一臺晚會,更是一種儀式與象征,一種文化與標簽,一種情感與寄托。隨著時代發(fā)展及新媒體的出現(xiàn),觀

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論