版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
-.z英漢顏色詞文化內(nèi)涵的比照與研究摘要:語言與文化密不可分,它是文化的載體本,是文化最直接的最重要的外在表現(xiàn)形式。然而,語言是一種抽象的概念,我們怎樣通過它來了解不同文化內(nèi)涵的異同呢.我們都知道詞匯、語法、語音是構(gòu)成語言的三大要素,其中詞匯是構(gòu)成語言的最重要的要素之一,因此,我們可以通過對不同語言的詞匯的進(jìn)展研究,進(jìn)而了解不同的文化。不同的文化其內(nèi)涵差異可以在很多方面得到表達(dá)。其中作為一種特殊的文化限定詞,顏色詞就是反映不同文化內(nèi)涵的重要的一面鏡子。本文用比照的方法,對英漢根本顏色的語義及象征意義進(jìn)展比較,并剖析其產(chǎn)生差異的原因,讓大家更深入地了解英美民族與漢民族文化,從而幫助來自不同文化背景的人們更好進(jìn)展地溝通交流。這對從事跨文化交際及不同語言翻譯的工作者也有所裨益。Abstract:Asthecoreelementofculture,languageiscloselytightenedandinterwovetogetherwithculture.Languageisthemostdirectandimportantembodimentofculture.Itprovesusawindowtoobservethedifferenceofdifferentcultures.Butwhat’sculture?Bywhatwaycanweobservetheconnotationofdifferentculturethroughlanguage?Weknowthatvocabulary,grammarandphonologyarethethreemostimportantponents,amongwhichvocabularyisthemostactiveandanimateonethatreflectspeople’sconceptandperceptionsinasocietyandtheirattitudetowardstheword.Thecolorterms,asaspecialgroupofvocabularyinfluencedbyculture,withoute*ceptionfunctioninthesameway.Andit’snaturalthatpeopleindifferentculturesperceivecolortermsindifferentways.Andinthiswaycolortermsareloadedwithdifferentculturalconnotations.Inthisthesis,basiccolortermsofChineseandEnglisharestudiedbyaparisonoftheirculturalconnotations.Andittriestoe*plainfortheirdifferencesfromtheaspectsofculturalbackground,socialcustoms,religion,people’spsychologyandgeography.Itsaimistohelppeoplefromdifferentculturestounderstandandmunicatewitheachothereasier,andtooffersomestrategiesforthetranslationofcolortermsofChineseandEnglish.一、引言語言是一種多層級的符號系統(tǒng)。在人類語言學(xué)的領(lǐng)域中,最直接、最具體反映全民族共同生活的因素是詞匯。每一個(gè)實(shí)詞都記載著人們對客觀世界的認(rèn)識。作為一組特殊的詞匯群體,顏色詞也不例外,其本身或直接或間接地承載著各民族豐富多彩的文化內(nèi)涵,蘊(yùn)含著濃厚的民族文化傳統(tǒng)、社會風(fēng)土人情和審美情趣。近年來,許多學(xué)者從不同的視角,不同的層面對顏色詞進(jìn)展了有意義的探討,如葉軍強(qiáng)調(diào)含彩詞語與色彩詞的區(qū)別;符淮青從“紅〞色著手研究紅色詞群;吳戈側(cè)重分析顏色詞的語義文化等。雖然英漢根本顏色詞的文化內(nèi)涵有其共通之處,但由于顏色詞作為一種文化限定詞,會受到不同的文化背景、地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣,**歷史等因素的影響,所以其蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵存在著較大的差異。在前人研究的根底上,本文旨在以漢英兩種語言中的根本顏色詞為切入點(diǎn),從語義以及象征意義層面探討英漢顏色詞文化內(nèi)涵的異同及其差異產(chǎn)生的原因,探討英漢根本顏色詞的翻譯策略。二、漢英根本顏色詞文化內(nèi)的涵比照漢英民族對根本顏色詞的分類根本上是一樣的,只是由于物理、生理或心理上的種種原因,以及不同的風(fēng)俗和語言表達(dá)習(xí)慣,導(dǎo)致英漢根本顏色詞存在著不少差異。作為文化限定詞的顏色詞,除了它們的字面意義之外,蘊(yùn)含著豐富的社會意義,并且不同的民族語言賦予顏色詞不同的文化內(nèi)涵,它儲存了一個(gè)民族前人的全部勞動(dòng)和生活經(jīng)歷,反映出民族的習(xí)慣傳統(tǒng),透視出民族的文化心態(tài),蘊(yùn)含著民族的思維方式。2.1漢英根本顏色詞的語義比照2.1.1語義根本對應(yīng)在英漢語中的11個(gè)根本顏色詞,構(gòu)成了顏色詞原型,具有特殊的地位,這兩種語言的根本顏色詞處在同一平面上,有其“文化通約性〞,它通常指英漢根本顏色詞在概念意義、內(nèi)-.z涵意義和應(yīng)用*圍等方面涵義等值。嚴(yán)格地講,在不同的兩種語言中的根本顏色詞不可能有絕對的語義對應(yīng),只是相對的語義對應(yīng),在英漢語根本顏色詞中有些詞不僅在字面意義上而且在內(nèi)涵意義上具備相對的語義對應(yīng)。在漢英顏色詞語中不難找出這樣的例子:whiteflag白旗(投降的標(biāo)志),blackmarket黑市,redcard紅牌(罰球員下場),tobeinthered赤字,agreenbelt綠化地帶,ared-headedman頭發(fā)灰白的老人,whitelead白鉛礦。此外,本文還將專門以黃色和yellow、紅色和red、黑色和black為例進(jìn)展詳細(xì)分析。例l、黃色和yellow①黃色和yellow都可象征“疾病〞,“警告〞和“危險(xiǎn)〞,漢語中有很多這樣的成語:“苗黃缺肥,人黃有病〞、“黃皮寡瘦〞、“面黃肌瘦〞、“黃疽性肝炎〞。英語中的習(xí)語有:yellowblight(一種致植物及樹木于死地的疾病),yellowfever(黃熱病),ayellowflag(輪船上掛黃旗表示船上*些水手染上了流行病),yellow可用來表示“警告〞,如:ayellowcarol(亮黃牌),double–yellow–line(雙黃線)在東西方都可用來表示交通危險(xiǎn)的記號。②黃色和yellow都可象征“死亡〞、“荒涼〞、“蕭條〞等。當(dāng)秋天降臨,大多植物及樹木的葉子變得枯黃,死落于地面,顯得一片蕭條凄涼的景象。因此,東西方人都傾向于把黃色或yellow同“蕭條〞、“死亡〞、“不景氣的現(xiàn)象〞聯(lián)系在一起。如我國唐代大詩人盧倫在他的詩詞?悲秋?里嘆道:春去人頭白,秋來樹葉黃。搔頭向黃葉,與爾共悲秋。讀了這首詩,我們也會同詩人的心情一樣沉重,因?yàn)樗囆g(shù)是永久的,時(shí)間是短暫的。英語國家的人也很會用yellow的這層含義,如前面提到的英國大詩人雪萊在他的?西風(fēng)頌?中描述那些枯葉為deadleaves,那些枯葉被drivenlikeghostsfleeingfromanenchanter,yellow,andblack,andpale,andhecticred,pestilence-strickenmultitudes.(查梁錚,1958)例2、紅色和red①紅色和red都可意指“溫暖〞、“幸福〞、“害羞〞等。在中國,紅色總是與慶?;顒?dòng)或喜慶日子有關(guān)。中國人在過節(jié)時(shí)喜歡掛上紅燈籠,貼紅對聯(lián),來制造一種節(jié)日里喜慶溫馨的氣氛。在中國傳統(tǒng)婚禮上,新郎、新娘穿上紅色女爵L服來表示吉利,還要點(diǎn)上紅蠟燭,新房到處貼上大紅喜字表示幸福美滿。red在英語中的用法也一樣,torolloutaredcarpet(鋪展紅地毯)用來迎接重要客人:red一letterdays(紀(jì)念日、喜慶的日子),在西方一般指圣誕節(jié)或其他節(jié)日。這些日子在日歷上是用紅色標(biāo)明的。又如:topaintthetownred表示“狂歡〞、“痛飲〞,不是“把全城染紅〞之意。②紅色和red都可意指“生氣〞、“暴力〞、“危險(xiǎn)〞。漢語中的“白刀子進(jìn)去,紅刀子出來〞,“刺刀見紅〞,“殺紅了眼〞等詞語中的“紅〞都與“暴力〞、“危險(xiǎn)〞有關(guān);“爭得臉紅脖子粗〞,“他們從沒紅過臉〞等,其中的“紅〞表示“生氣〞,相應(yīng)的red在英語中也類似,redbattle(血戰(zhàn)),aredlabel(紅色標(biāo)簽)貼在*物上表示該物需小心處置它。③紅色和red還都可意指“**〞。如漢語中的“紅杏出墻〞,“依紅偎翠〞,“桃色事情〞等。英語中的red一lightdistrict(紅燈區(qū)),aredwasteofyouth(指年輕人愛玩耍嬉鬧、浪費(fèi)生命),句子15shereany50red?(意指她是否如此在兩性關(guān)系上不道德)例3、黑色和black①黑色和black在外表上意義一樣,都指同樣的顏色,都可意指“臟〞、“不合法〞、“嚴(yán)肅性〞等。ablacksweat同“一身黑汗〞相似,blackwater—黑水(意指臟水)。非法得到的錢財(cái)為blackmoney一黑錢,blackmarket--黑市。再有漢語“黑社會〞指非法組織,“走黑道〞指犯罪。,另外在東西方,人們穿上黑色禮服顯得很正式和嚴(yán)肅。②黑色和black都可意指“悲哀〞、“不幸〞、“沮喪〞。在中國,如果家人或親戚不幸逝世,人們要佩帶黑袖裝以示哀悼;葬禮上,尸體常用黑布蒙住并置于黑色棺材中。在西方,死者的親戚、家人都穿黑色服裝以示哀悼。再有英語中的,blackmood指“心情消沉〞,ablackdog指一個(gè)沮喪的人。在14世紀(jì),喬雯(Chaucer)就開場用black來描述情感:“Myn-.zberte,bareorblisandblackofhewe〞,這里的blake是black的古體。BlackDeath(黑死病)是14C流行于歐洲的一種致命瘟疫,ablackfuture指沒什么指望的未來。③黑色和black均與“邪惡的〞、“壞的〞、“不榮耀的〞相關(guān),如:blacklist一黑,black一hearted一黑心腸的。2.1.2語義不對應(yīng)由于地理、社會、文化背景等的不同,各種語言的表達(dá)方式也不一樣。這在英漢根本顏色詞中表現(xiàn)得較為明顯,深深地刻上了本民族的烙印。兩種語言對同一顏色詞所持的態(tài)度以及產(chǎn)生的聯(lián)想,形成一定的距離和差異,他們所表達(dá)的語義往往不同或不等值。其內(nèi)涵意義、社會意義、情感意義、聯(lián)想意義等大大超出概念意義以外的交際價(jià)值。這種情況在下面的例子當(dāng)中得到很好的表達(dá)?!?〕awhitesoul純潔的心靈〔2〕whitewedding桔祥的婚禮〔3〕awhitespirit正直的精神〔4〕whiteman高尚、有教養(yǎng)的人〔5〕whitehand廉潔、老實(shí)〔6〕oneofthewhitedaysofone'slife*人生活中的吉日之一〔7〕whitemagic有天使相助的法術(shù)〔8〕whitemarket合法市場〔9〕whitelist經(jīng)過批準(zhǔn)的合法機(jī)構(gòu)〔10〕awhitelie善意的謊話〔11〕whiteman善良的人,有教養(yǎng)的人〔12〕whiteroom最清潔的房屋,無污染的房屋〔13〕daysmarkedwithawhitestone幸福美滿的日子〔14〕whitehat指代“好人〞〔15〕Thisisverywhiteofyou.你真老實(shí)?!?6〕awhitewitch做善事的女巫此外,很多與顏色詞搭配的漢英詞語,它們的語義語義也是不對應(yīng)的。下面有更多的例子說明。①白臉不等于whiteface起初,漢語習(xí)語“白臉〞指的是京劇中的白臉小丑,這些丑角通常在舞臺上擔(dān)任一些反面角色,如:惡棍、混混兒、奸詐狡猾的商人,昏庸的貪官等。因此,“白臉〞在漢語中可以說是一個(gè)貶義詞。在英國戲劇中的丑角也是把臉上涂成白色,他們指的是一些滑稽可笑但心地善良的角色,意在取悅觀眾。另外whiteface有時(shí)可用來描述有銀白色臉的動(dòng)物,awhitefacedman意指“不**的人〞。然而漢語中的“小白臉〞是對那些年輕而又無經(jīng)歷的人的輕蔑稱呼,不管他們的膚色是否是白的。②白發(fā)不等于wh1te-haired漢語中的“白發(fā)〞常用來描述老年人的灰白頭發(fā),因此“白發(fā)〞總是與年老聯(lián)系在一起,人們隨著年齡增長,年紀(jì)大了,頭發(fā)也灰白了,通常感慨時(shí)間流逝飛快。如唐代大詩人李白(701一762AD)曾嘆道:白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長?不知明鏡里,何處得秋霜?這是一首抒憤詩。詩人以奔放的激情,浪漫主義的藝術(shù)手法,塑造了“自我〞的形象。其中的“白發(fā)〞就不能翻譯成英語的whitehair,而應(yīng)譯成gray-haired或whiteninghair。③白手不等于wh1te-handed漢語習(xí)語“白手〞意指“空手的〞或“沒有什么經(jīng)濟(jì)根底的〞,如:“白手起家〞。而英語white一handed意指*人是“清白無罪的〞,同red一handed相對。如:Catchsomebodyred-handed指*人作案時(shí)被當(dāng)場抓住。另引,在西方文化中白色是很受人喜愛的顏色,它象征著“純潔〞、“無害〞,如:awhitelie(無害的謊話)。西方婚禮上新娘一般穿著白色婚禮服,這與中國傳統(tǒng)文化相沖突。漢語習(xí)語“紅白喜事〞,“白〞是指“喪事〞。例2、黑色和black-.z漢語黑色和英語black有許多相似的引申意義,同時(shí)在它們的聯(lián)想意義在兩種不同的文化中也存在許多沖突。①黑臉不等同于blackface漢文化中的“黑臉〞是與“老實(shí)〞和“正義〞有關(guān)聯(lián)的。這層聯(lián)系來源于受人尊重的宋朝大臣相包拯,他為官時(shí)期能秉公辦事,為民做主。同時(shí),因他總是穿著黑色服飾,因此,中國人總喜歡描述那些正直為官的政府官人為“青天大老爺〞。假設(shè)*位官人能依法辦事,敢于同犯罪分子作斗爭維護(hù)人民的利益,人們通常說“他敢唱黑臉〞。而英語blackface可以指白人演員在舞臺上裝扮成黑人或指黑人藝術(shù)家擅長于演唱非洲歌曲。西方人喜歡把black同非洲人聯(lián)系在一起,如:ablackboy指的是anAfricanboy;而漢語“黑孩子〞指的是不知道自己父母的孩子或是方案外生育的孩子。②青眼不等同于blackeye漢語中“青眼〞含有一種特別偏愛之意,與“白眼〞相對,“青眼〞、“青睞〞、“垂青〞都是同義。給*人以“青眼〞是非常歡迎*人。相應(yīng)地*人遭受白眼則是他不受歡迎。而英語中的習(xí)語givesbablackeye意思是“把*人痛打一頓〞。2.2.英漢顏色詞象征意義的比照2.2.1紅色紅色是我國文化中的根本崇尚色,它表達(dá)了中國人在精神和物質(zhì)上的追求。它象征著桔祥、喜慶,如把促成他人美好婚姻的人叫“紅娘〞,喜慶日子要掛大紅燈籠、貼紅對聯(lián)、紅福字;男娶女嫁時(shí)貼大紅“喜〞字,把熱鬧、興旺叫做“紅火〞;形容繁華、熱鬧的地方叫“紅塵〞;它又象征革命和進(jìn)步,如中共最初的政權(quán)叫“紅色政權(quán)〞,最早的武裝叫“紅軍〞,把政治上要求進(jìn)步、業(yè)務(wù)上刻苦鉆研的人稱為“又紅又專〞等;它也象征順利、成功,如人的境遇很好被稱為“走紅〞、“紅極一時(shí)〞,得到上司寵信的叫“紅人〞,分到合伙經(jīng)營利潤叫“分紅〞,給人發(fā)獎(jiǎng)金叫“送紅包〞等;它還象征美麗、漂亮,如指女子盛妝為“紅妝〞或“紅裝〞,把艷妝女子稱為“紅袖〞,指女子美艷的容顏為“紅顏〞等。西方文化中的紅色(red)則是一個(gè)貶意相當(dāng)強(qiáng)的詞,是“火〞、“血〞的聯(lián)想,它象征著殘暴、流血,如①redrulesoftoothandclaw殘殺和暴力統(tǒng)治,②redrevenge血腥復(fù)仇;③aredbattle血戰(zhàn);它又象征激進(jìn)、暴力革命,如①redhotpoliticalcampaign劇烈的運(yùn)動(dòng);②aredrevolutionn赤色革命;③redactivities左派激進(jìn)活動(dòng);它也象征危險(xiǎn)、緊*,如①redalert空襲報(bào)警;②aredadventureestory一個(gè)令人緊*的冒險(xiǎn)故事;③aredflag危險(xiǎn)信號旗;它還象征著放縱、淫穢,如①aredwasteofhisyouth他那因放縱而浪費(fèi)的青春;②aredlightdistrict花街柳巷(紅燈區(qū));③IsshereallysoredassheisPainted?難到她真的像人們所描繪的那樣放縱嗎?至于紅色的褒義,如red-letterday喜慶的日子,theredcarpet隆重的接待等,則得益于不同文化之間的交流和融合。據(jù)考證,red的褒義是從遠(yuǎn)東經(jīng)波斯傳到西方的。2.2.2白色在文化中,白色與紅色相反,是一個(gè)根本禁忌詞,表達(dá)了中國人在物質(zhì)和精神上的擯棄和厭惡。在中國古代的五方說中,西方為白虎,西方是刑天殺神,主蕭殺之秋,古代常在秋季征伐不義、處死犯人。所以白色是枯竭而無血色、無生命的表現(xiàn),象征死亡、兇兆。如自古以來親人死后家屬要披麻戴孝(穿白色孝服)辦“白事〞,要設(shè)白色靈堂,出殯時(shí)要打白幡;舊時(shí)還把白虎視為兇神,所以現(xiàn)在稱帶給男人厄運(yùn)的女人為“白虎星〞。白色的心理功能在其開展過程中由于受到政治功能,又象征腐朽、反動(dòng)、落后,如視為“白專道路〞;它也象征失敗、愚蠢、無利可得,如在戰(zhàn)爭中失敗的一方總是打著“白旗〞表示投降,稱智力低下的人為“白癡〞,把出力而得不到好處或沒有效果叫做“白忙〞、“白費(fèi)力〞、“白干〞等,它還象征奸邪、陰險(xiǎn),如“唱白臉〞、“白臉〞奸雄;最后,它還象征知識淺薄沒有功名,如稱平民百姓為“白丁〞、“白衣〞、“白身〞,把缺乏鍛煉、閱歷不深的文人稱作“白面書生〞等。西方文化中的白色象征意義主要著眼于其本身色彩,如新下的雪、新鮮牛奶及百合花的顏色。西方人認(rèn)為白色高雅純潔,所以它是西方文化中的崇尚色。它象征純真無邪,-.z如①awhitesoul純潔的心靈;②whitewedding新娘穿白禮服的婚禮;它又象征正直、老實(shí),如①awhitespirit正直的精神;②whitemen高尚、有教養(yǎng)的人;③whitehand廉潔、老實(shí);它也象征幸運(yùn)、吉利,如①oneofthewhitedaysofsb’slife*人生活中的吉日之一;②whitemagic有天使相助的法術(shù);它還有合法、無惡意的意思,如①whitemarket合法市場;②whitelist經(jīng)過批準(zhǔn)的合法明單;③awhitelie無害的謊話。2.2.3黑色古代黑色為天玄,原來在中國文化里只有沉重的神秘之感,是一種莊重而嚴(yán)肅的色調(diào),它的象征意義由于受西方文化的影響而顯得較為復(fù)雜。一方面它象征嚴(yán)肅、正義,如民間傳說中的“黑臉〞包公,傳統(tǒng)京劇中的*飛、李逵等人的黑色臉譜;另一方面它又由于其本身的黑暗無光給人以陰險(xiǎn)、毒辣和恐懼的感覺。它象征邪惡、反動(dòng),如指陰險(xiǎn)狠毒的人是“黑心腸〞,不可告人的丑惡內(nèi)情是“黑幕〞,反動(dòng)集團(tuán)的成員是“黑幫〞、“黑手〞,把統(tǒng)治者為進(jìn)展政治迫害而開列的持不同政見者的稱為“黑〞,它又表示犯罪、**,如稱干盜匪行徑叫“走黑道〞,稱殺人劫貨、干不法勾當(dāng)?shù)目偷杲凶觥昂诘戗?違禁的貨物交易叫“黑貨〞、“黑市〞,用貪贓受賄等非法手段得來的錢叫“黑錢〞等。黑色(black)是西方文化中的根本禁忌色,表達(dá)了西方人精神上的擯棄和厭惡。它象征死亡、兇兆、災(zāi)難,如①BlackMass安靈彌撒;②towearblackforherfather為她父親戴孝;③blackwords不吉利的話;④ablackletterday兇日;它象征邪惡、犯罪,如①BlackMan邪惡的惡魔;②ablackdeed極其惡劣的行為;③blackguard惡棍、流氓;④blackmail敲榨、訛詐;它也象征恥辱、不榮耀,如①ablackmark污點(diǎn),②blacksheep敗家子;③ablackeye丟臉、壞名聲,它還象征沮喪、憤怒,如①blackdog沮喪情緒;②Thefuturelooksblack前途暗淡;③Hegavemeablacklook。他怒氣沖沖地看著我。三、漢英根本顏色詞文化內(nèi)涵差異產(chǎn)生的原因3.1歷史背景因素在漢語中,黃是中華民族的象征,所有中國人都叫做炎黃子*。黃色在封建社會是法定的尊貴色,在古代中國被視為皇權(quán)、輝煌的顏色,因此中國古代帝王多穿黃袍,并制止庶民百姓穿黃色的衣服。帝王所居住的宮殿也都是用琉璃瓦,宮內(nèi)的寶座及一切裝飾都是用黃色,所乘的車輦也都是黃色,黃色成為了天子的專用色?!包S袍加身〞指的是做了皇帝,普通百姓是不敢染指黃色的?!包S榜〞、“黃馬褂〞都與尊貴與榮耀聯(lián)系在一起,此外,作為農(nóng)耕民族,中華民族對黃土地充滿了無限的感恩和崇拜,黃色也被認(rèn)為是指民族的人文始祖軒轅黃帝,是古老中國的象征。黃被視為“中央之色〞,亦為至尊之色?!包S道吉日〞在舊時(shí)以星相推算兇吉時(shí),泛指宜于辦事的好日子。 然而,在西方卻崇尚“紫色〞。古希臘、古羅馬皇帝、執(zhí)政官、執(zhí)法官以及將軍都身著紫袍,紫色象征著顯貴和尊嚴(yán),象征著王位和王權(quán)。紫袍加身意味著上升到顯赫的地位。因此在英語中有toraisetothepurple(升為紅衣主教),tobeborninthepurple(生于帝王之家),tomarryintothepurple(與皇室或貴族聯(lián)姻)等成語。3.2地理環(huán)境因素由于不同民族生活的環(huán)境不同,因此人們賦予顏色詞的內(nèi)涵也會有很大的差異。藍(lán)色是海洋的顏色,英國人通??亢V\生,所以英國海上民族對賴以生存的大海懷有深深的敬畏和崇拜之情,也正因?yàn)檫@樣,藍(lán)色常與高貴的王室與優(yōu)秀一流的含義相聯(lián)系,如ablue-bloodedfamily,表具有王室血統(tǒng)的家族,blueribbon,指最高榮譽(yù),bluestocking是指受過高等教育的女性。然而,中華民族對黃色的崇拜是與我們祖先賴以生存的黃河流域的帶黃泥沙的河水和黃土地分不開的。中華民族對黃色的崇拜還有一個(gè)傳說,據(jù)傳說,女神女娟—世界上的第一個(gè)女人,正是用黃泥土捏造了我們的祖先,所以封建社會的帝王們每年都要為黃土地舉行盛大的慶典。3.3社會習(xí)俗因素人們在特定的禮儀中穿戴*種顏色的服飾,這是一個(gè)民族傳統(tǒng)文化長期積淀的結(jié)果,以-.z此表達(dá)或寄托一定的感情。這方面最為明顯的是婚事和葬禮的服飾顏色。自古以來,漢語中的“紅白喜事〞是指“婚事〞和“喪事〞,兩者都被中國人視為人生中的喜事。象征“桔祥喜慶〞的紅色是中國傳統(tǒng)婚禮的主色,新娘身穿紅色的服裝,頭上蓋著紅頭巾,窗上、門上、墻上都要貼上大紅“喜〞字,因而婚禮被稱為“紅喜事〞。而在辦喪事時(shí),中國人由于深受佛教“超度〞之說的影響,把老人的壽終正寢看作“白喜事〞,因此喪家人在治喪時(shí)必須穿白衣、戴白帽、系白腰帶或胸佩白花以示悼念,這是中國人數(shù)千年流傳下來的民風(fēng)民俗。所以當(dāng)?水滸傳?里的武松看見潘金蓮一身白色喪服底下露出一截鮮紅的裙角時(shí)頓覺其中有詐:丈夫尸骨未寒,她怎么穿起喜氣洋洋的紅裙來了呢?在西方的婚禮上新娘總是身披白色婚妙,給人一種圣潔高雅的美感,象征愛情的純潔珍貴;而在喪禮時(shí)則穿黑色的禮服以表達(dá)對死者的哀悼。因此,由于中西方對婚禮和喪禮觀念和服飾顏色的迥異,對于漢語中的“紅白喜事〞決不能按字面意思直譯,而只能解釋性地譯為“weddingsandfunerals〞。再如:前面已提到的英語短語torollouttheredcarpetedforsb.,表示“(鋪展紅地毯)歡迎*人〞,這是一種國與國之間規(guī)格極高、極為隆重的禮遇,現(xiàn)在已成為國際性禮儀,我國禮儀中也已開場采用這一形式。3.4心里因素白色為例,在古代人類初始階段,我們的祖先漢民族弱小而無力,無法抗拒兇惡猛獸的攻擊、光天化日的白晝使他們暴露無遺,有一種隨時(shí)都有被食肉猛獸撲食的危險(xiǎn),因而對白色有一種本能的恐懼感;另外,我們的初祖還觀察到“月到中秋分外明〞,因而認(rèn)為明月與蕭煞的秋季連在一起,而代表秋天的顏色也就是白色了(銀白色的中秋之月)。這樣白色在中國文化里就成了一種顏色禁諱??梢婎伾南笳饕饬x在漫長的歷史進(jìn)程中的約定俗成的,表達(dá)出*種心理功能。在基督教的世界里,因?yàn)辄S色是背叛耶穌的猶太〔Judas〕所穿衣服的顏色,所以多半有不好的意味。此外,在英美文化中,yellow的意思多半是貶義居多,它表示“害怕〞,“害怕起來〞是“turnyellow〞,“膽小鬼〞是“yellowdog〞或和green一樣表示“嫉妒〞。 另外,由于西班牙的斗牛運(yùn)動(dòng)會讓他們從斗牛文化中聯(lián)想到紅色為不祥之兆,所派生的詞義也多為不佳,常常表示危險(xiǎn)、警告、恐懼、流血、憤怒、困境之意等,甚至象征著危險(xiǎn)的信號。四、漢英根本顏色詞的翻譯4.1直譯加注有些顏色詞模因攜帶的文化因素過多,直譯不能全部釋義。這時(shí)直譯加注釋法更有利于清晰地表達(dá)原作者的創(chuàng)作意圖和原著的審美價(jià)值,通過注釋還可以解決文化差異所造成的意義空缺,盡可能地幫助目的語讀者對原著的理解。如:BlackTuesday〔黑色星期二〕指的是1987年10月19日〔美國星期二〕華爾街股市崩潰及隨后的世界各地股市崩潰。如翻譯不加注進(jìn)展解釋,對不了解其文化內(nèi)涵的讀者來說是很難理解真正涵義的。4.2增詞法增
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年滬科新版三年級數(shù)學(xué)上冊月考試卷含答案
- 2025年浙教版七年級生物上冊月考試卷
- 2025年華東師大版選擇性必修2物理上冊階段測試試卷
- 2025年浙教版九年級化學(xué)下冊階段測試試卷含答案
- 2025年滬教版高三生物下冊階段測試試卷
- 2025年人教A新版七年級生物下冊月考試卷含答案
- 2025年山東省臨沂市事業(yè)單位招考高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025年人教五四新版九年級科學(xué)下冊月考試卷含答案
- 2025年度私人車輛轉(zhuǎn)讓及長途自駕游保障合同3篇
- 大學(xué)食堂衛(wèi)生安全問卷調(diào)查
- (完整版)非計(jì)劃性拔管魚骨圖
- 工程結(jié)算表單模板
- 測繪工程測量技術(shù)數(shù)字測圖畢業(yè)設(shè)計(jì)論文
- 納米技術(shù)在中藥領(lǐng)域的應(yīng)用
- 收貨確認(rèn)單模版.docx
- 機(jī)械設(shè)備安裝工程施工和驗(yàn)收通用規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)
- 某火車站雨棚鋼結(jié)構(gòu)施工方案
- 水泵水輪機(jī)結(jié)構(gòu)介紹
- 20-5T雙梁橋式起重機(jī)設(shè)計(jì)(全套圖紙)
- 模板安裝施工合同
- 管道閉水試驗(yàn)記錄表自動(dòng)計(jì)算軟件
評論
0/150
提交評論