語(yǔ)言順應(yīng)論視角下中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)用失誤研究 - 語(yǔ)言文學(xué)_第1頁(yè)
語(yǔ)言順應(yīng)論視角下中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)用失誤研究 - 語(yǔ)言文學(xué)_第2頁(yè)
語(yǔ)言順應(yīng)論視角下中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)用失誤研究 - 語(yǔ)言文學(xué)_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

語(yǔ)言順應(yīng)論視角下中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)用失誤研究-語(yǔ)言文學(xué)1.引言語(yǔ)用失誤是跨文化交際和語(yǔ)用學(xué)研究的焦點(diǎn)。最早對(duì)其進(jìn)行研究的是英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家JennyThomas。1983年她發(fā)表的“CrossCulturalPragmaticFailure〞一文為人們分析語(yǔ)用失誤的成因和劃分語(yǔ)用失誤的類別奠定了理論根底。關(guān)于語(yǔ)用失誤的界定,不同的學(xué)者有不同的觀點(diǎn)。本文討論的語(yǔ)用失誤是指中國(guó)學(xué)生在使用英語(yǔ)某個(gè)言語(yǔ)行為時(shí),由于受漢語(yǔ)敘述習(xí)慣的影響或者是沒有完全了解英漢文化差別,而造成的話語(yǔ)形式選擇不合乎英語(yǔ)本族人的敘述習(xí)慣。本文擬從語(yǔ)言順應(yīng)論這一理論視角來分析中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)用失誤。

2.語(yǔ)言順應(yīng)論視角下英語(yǔ)語(yǔ)用失誤分析

比利時(shí)語(yǔ)用學(xué)家Verschueren(1999)在其著?語(yǔ)用學(xué)新解》(UnderstandingPragmatics)中提出了語(yǔ)言順應(yīng)論(TheoryofLinguisticAdaptation),從語(yǔ)用學(xué)的角度解釋語(yǔ)言使用的本質(zhì)特征,并構(gòu)建了一套研究語(yǔ)言使用的框架。

2.1Verschueren的語(yǔ)言順應(yīng)論

語(yǔ)言的使用說到底“是一個(gè)經(jīng)常不斷的、有意無意的、受語(yǔ)言內(nèi)或語(yǔ)言外因素左右的語(yǔ)言選擇過程〞(Verschueren,1999:55-56)(轉(zhuǎn)述自謝少萬(wàn),2008:25)。

語(yǔ)言順應(yīng)論的本質(zhì)是闡釋語(yǔ)言使用的過程是“動(dòng)態(tài)的選擇過程〞,話語(yǔ)形式的選擇要順應(yīng)語(yǔ)境、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)以及語(yǔ)體〞。只有靈活、適當(dāng)?shù)仨槕?yīng)不斷變化著的語(yǔ)境才能實(shí)現(xiàn)交際的意圖。學(xué)生靈活的語(yǔ)言選擇能力是語(yǔ)言順應(yīng)的伎倆,也是順應(yīng)的具體體現(xiàn)。由于受漢語(yǔ)敘述習(xí)慣的影響以及沒有完全了解英漢文化的差別,中國(guó)學(xué)生的語(yǔ)用失誤表現(xiàn)在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)選擇不當(dāng)和話語(yǔ)形式不得體等方面。

2.2中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)用失誤無視對(duì)語(yǔ)言形式和語(yǔ)體的順應(yīng)

語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、語(yǔ)體的順應(yīng)是指在言語(yǔ)交際中,交際者故選擇恰當(dāng)、得體的話語(yǔ)形式來傳達(dá)交際意圖。例(1)無視了恰當(dāng)語(yǔ)言形式的順應(yīng);例(2)由于受漢語(yǔ)敘述方式的影響,無視了語(yǔ)體的順應(yīng)。具體分析如下:

(1)[學(xué)生請(qǐng)求教師允許延期遞交論文]Sorry,Ihaven’tfinishedityet.Couldyouwaitforawhile《

(2)Haveyougotusedtoourfood《

(1)的表層句法結(jié)構(gòu)敘述的意思是學(xué)生請(qǐng)求老師稍等一兩分鐘,以便寫完論文的最后的一個(gè)句子,但實(shí)際上是請(qǐng)求老師收繳論文的期限延緩一兩天。學(xué)生誤用“waitforawhile〞來敘述“extendthedeadlineafewdays〞,不當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言結(jié)構(gòu)造成了語(yǔ)用失誤,此類語(yǔ)用失誤在中國(guó)學(xué)生的話語(yǔ)和作文中經(jīng)常出現(xiàn)。(2)是中國(guó)學(xué)生同講英語(yǔ)的外國(guó)朋友見面打招呼時(shí)常用的話語(yǔ),在相同的場(chǎng)合下本族人不使用這樣的敘述方式。(1)和(2)的語(yǔ)用失誤都是由于中國(guó)學(xué)生直接套用漢語(yǔ)的句式,而無視了對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和語(yǔ)體的順應(yīng)。

2.3中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)用失誤無視對(duì)語(yǔ)境的順應(yīng)

根據(jù)順應(yīng)理論,語(yǔ)境關(guān)系的順應(yīng)包括各種語(yǔ)境因素的順應(yīng),本文概括為兩個(gè)方面:文化語(yǔ)境和心理語(yǔ)境。文化語(yǔ)境是指言語(yǔ)交際雙方共享的社交場(chǎng)合和社會(huì)環(huán)境;心理語(yǔ)境是指言語(yǔ)交際雙方個(gè)體的認(rèn)知和情感方面的因素。在言語(yǔ)交際中,只有順應(yīng)交際對(duì)象的文化語(yǔ)境和心理語(yǔ)境,才能防止語(yǔ)用失誤。(3b)無視了順應(yīng)英語(yǔ)文化中對(duì)贊揚(yáng)的回應(yīng);(4a)無視了順應(yīng)(4b)的認(rèn)知和情感。

(3)[b是一位在美國(guó)就讀的中國(guó)學(xué)生,a是b的一位外國(guó)朋友。a看見b的裙子很漂亮,對(duì)此大加贊揚(yáng)](摘自范方芳2008)。

a:Yourdressisreallybeautifu1.

b:No,no,it’sjustaveryordinaryone.

由于文化、思維方式的不同,英美人和中國(guó)人對(duì)贊揚(yáng)的反饋存在不同。漢語(yǔ)文化中,中國(guó)人習(xí)慣使用“否定〞的方式或“自貶〞的方式來回應(yīng)別人的贊揚(yáng),這是恪守禮貌原那么的表現(xiàn),也是謙虛的美德。而英語(yǔ)文化中,對(duì)別人的贊揚(yáng),英美人會(huì)欣然接受,并用“Thankyou〞以示感激。(3b)無視了順應(yīng)英語(yǔ)文化中對(duì)贊揚(yáng)的回應(yīng),造成了語(yǔ)用失誤。

(4)[a為中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,b為美國(guó)大學(xué)生]:

a:Iknowyouareworkingpart-timeattheuniversitytoearnmoneytopayyourtuition.Whydon’tyouaskyourfatherforhelp《Heissuchasuccessfulbusinessman.

b:IthinkIcanmanageitmyself.Butwhydidyouask《

a:Sorry!Ididn’tknowthatwassomethingprivate.

b:Well,notreally.

這段對(duì)話沒有到達(dá)交際的成功,其原因是(4a)無視了順應(yīng)(4b)的認(rèn)知和情感。從這幾句話“Whydon’tyouaskyourfatherforhelp《Heissuchasuccessfulbusinessman〞和“Ididn’

tknowthatwassomethingprivate〞可以推知(4a)只是傳達(dá)了自己的交際意圖,沒有顧及到(4b)的認(rèn)知和情感的因素,這是因?yàn)?4a)不了解美國(guó)成年人不依靠父母這一社會(huì)文化習(xí)俗,同時(shí)也沒有意識(shí)到說話時(shí)的語(yǔ)境要受到社會(huì)文化和交際者心理語(yǔ)境的約束,結(jié)果造成了語(yǔ)用失誤。2.4順應(yīng)論視角下中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)用失誤對(duì)教學(xué)的啟示根據(jù)上述分析,中國(guó)學(xué)生的語(yǔ)用失誤主要是無視了語(yǔ)言形式、語(yǔ)體以及語(yǔ)境的順應(yīng)。我們認(rèn)為造成語(yǔ)用失誤的原因有兩個(gè)方面:一是沒有完全掌握英語(yǔ)的正確敘述式,直接套用漢語(yǔ)的句式;二是不足了解英語(yǔ)國(guó)家的文化與交際標(biāo)準(zhǔn),按照自己的思維習(xí)慣來選擇話語(yǔ)形式?;谶@兩個(gè)方面的原因,我們從教師和學(xué)生兩方面提出對(duì)策來提高中國(guó)學(xué)生的語(yǔ)用能力。對(duì)教師來說:要樹立注重培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)用意識(shí),從不同角度提高學(xué)生的語(yǔ)用能力;改變教學(xué)辦法,把語(yǔ)言形式及其語(yǔ)用功能融合到教學(xué)中去,有針對(duì)性地訓(xùn)練學(xué)生的語(yǔ)用能力;正確引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)英語(yǔ)文化與漢語(yǔ)文化的差別性,培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)用差別的敏感性。對(duì)學(xué)生來說:樹立語(yǔ)用意識(shí),主動(dòng)地把掌握的語(yǔ)言知識(shí)應(yīng)用到具體語(yǔ)境中;豐盛英語(yǔ)文化知識(shí),掌握地道的英語(yǔ)語(yǔ)言敘述形式;養(yǎng)成用英語(yǔ)思維的習(xí)慣,有意識(shí)地防止母語(yǔ)句式的干擾。

3.結(jié)語(yǔ)

本文在順應(yīng)論視角下分析了中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)用失誤。我們認(rèn)為中國(guó)學(xué)生的語(yǔ)用失誤主要是無視了對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、語(yǔ)體以及語(yǔ)境的順應(yīng)。這是由于中國(guó)學(xué)生沒有完全掌握英語(yǔ)的正確敘述式以及不足了解英語(yǔ)國(guó)家的文化與交際標(biāo)準(zhǔn)而造成的。最后,本文分別從教師和學(xué)生兩個(gè)方面提出了解決對(duì)策。

參考文獻(xiàn)

【1】Thomas,J.CrossCulturalPragmaticFailure[J].AppliedLinguistics,1983.

【2】VerschuerenJ.UnderstandingPragmatics[M].LondonandNewYork:Arnold,1999.

【3】謝少萬(wàn).順應(yīng)理論與外語(yǔ)教學(xué)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2008(4):25–28.

【4】范方芳.語(yǔ)用失誤的順應(yīng)論解釋[J].中國(guó)民航飛行學(xué)院學(xué)報(bào),2008(6):32-34.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論