DB37-T 1115-2023公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范(修訂)_第1頁
DB37-T 1115-2023公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范(修訂)_第2頁
DB37-T 1115-2023公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范(修訂)_第3頁
DB37-T 1115-2023公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范(修訂)_第4頁
DB37-T 1115-2023公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范(修訂)_第5頁
已閱讀5頁,還剩76頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

ICS10.080.10CCSA22ICS10.080.10CCSA22山 東 省 地 方 標(biāo) 準(zhǔn)DB37/T1115—2023代替DB37/T1115—2008公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范SpecificationsfortheuseofEnglishinpublicserviceareas2023-03-292023-03-292023-04-29山東省市場監(jiān)督管理局發(fā)布目 次前言 IV112范引文件 13語定義 14寫則 14.1適性 14.2規(guī)性 24.3服性 24.4文性 25寫求 2場和構(gòu)稱規(guī)則 2公服信譯則 3詞選和寫法 4語和式 45.5書要求 46織構(gòu) 56.1基要求 56.2委會(huì) 66.3廳 66.4局 66.5其機(jī)構(gòu) 66.6譯示例 67務(wù)務(wù) 6政服機(jī)與的譯寫 6政服信的寫 686道交信息 7公交信息 797景景名稱 7旅服信息 810化樂 8文場、樂所和關(guān)構(gòu)稱 8文娛服信息 8119體場名稱 9體服信息 9體運(yùn)項(xiàng)和賽名稱 9129教機(jī)名稱 9學(xué)服信息 1013療生 10醫(yī)衛(wèi)機(jī)名稱 10醫(yī)服信息 10醫(yī)專名稱 1114政信 11郵電機(jī)名稱 11郵電服信息 1115飲宿 1115.1餐業(yè)住業(yè)務(wù)場和構(gòu)稱 1115.2菜名稱 1115.3餐業(yè)住業(yè)務(wù)信息 1216業(yè)融 12商、融機(jī)和場名稱 12商、融服信息 13附錄A(料)部組織構(gòu)稱文寫例 14附錄B(料)政服務(wù)域文寫例 18附錄C(料)交道路域文寫例 21C.1道交信息 21C.2公交信息 25附錄D(料)旅領(lǐng)域文寫例 33D.1旅景、點(diǎn) 33D.2旅服信息 35附錄E(料)文娛樂域文寫例 37E.1文娛場名稱 37E.2文娛服信息 38E.3紅文化 38E.4非質(zhì)化產(chǎn) 39附錄F(料)體領(lǐng)域文寫例 42F.1體場、館稱 42F.2體服信息 43F.3體比項(xiàng)目 46F.4體比名稱 51附錄G(料)教領(lǐng)域文寫例 53G.1教機(jī)名稱 53G.2教服信息 53附錄H(料)醫(yī)衛(wèi)生域文寫例 58H.1醫(yī)衛(wèi)機(jī)構(gòu) 58H.2醫(yī)衛(wèi)服信息 60H.3醫(yī)專名稱 61附錄I(料)郵電信域文寫例 62I.1郵電機(jī)名稱 62I.2郵電服信息 63附錄J(料)餐住宿域文寫例 65J.1餐住機(jī)構(gòu) 65J.2餐住服信息 66J.3烹方及肴稱 67附錄K(料)商金融域文寫例 71K.1商金機(jī)構(gòu) 71K.2商金服務(wù) 72前 言本文件按照GB/T1.1—2020《標(biāo)準(zhǔn)化工作導(dǎo)則第1部分:標(biāo)準(zhǔn)化文件的結(jié)構(gòu)和起草規(guī)則》的規(guī)定起草。DB37/T1115—2008DB37/T1115—2008示例1,20081);(4);(6);(7);8.2);(20086.3);(20087.1.4);(14更改了交通、旅游、文化娛樂、體育、醫(yī)療、餐飲住宿、商業(yè)金融等公共服務(wù)領(lǐng)域的英文譯(14更改了交通、旅游、文化娛樂、體育、醫(yī)療、餐飲住宿、商業(yè)金融等公共服務(wù)領(lǐng)域的英文譯(891011131516567892008A);(見附錄A~K)本文件及其所代替文件的歷次版本發(fā)布情況為:——2008年首次發(fā)布為DB37/T1115—2008;——本次為第一次修訂。公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范范圍(GB5768.2—2022道路交通標(biāo)志和標(biāo)線第2部分:道路交通標(biāo)志GB/T10001(所有部分)公共信息圖形符號(hào)GB17733地名標(biāo)志《漢語拼音方案》3術(shù)語和定義GB17733地名標(biāo)志《漢語拼音方案》3術(shù)語和定義下列術(shù)語和定義適用于本文件。3.1專名specificnamesGB/T30240.1—2013,3.23.2通名genericnamesGB/T30240.1—2013,3.33.3公共服務(wù)信息publicserviceinformation[來源:GB/T30240.1—2013,3.4]4譯寫原則4.1適用性GB17733GB5768公共服務(wù)領(lǐng)域標(biāo)志標(biāo)牌等相關(guān)設(shè)施的英文譯寫應(yīng)符合我國標(biāo)準(zhǔn)化有關(guān)規(guī)定,對(duì)于已經(jīng)在GB/T10001()GB/T16159規(guī)范性YellowLineRedLine。Basement,UndergroundParking。服務(wù)性文明性PrioritySeatingCourtesySeat(Seat通則通名)ShandongFirstMedicalUniversity專名QiluHospitalofShandongUniversitySheratonHotelBusinessCityArea通名HualianSupermarketCaoxianCounty()YanxitangRestaurantShandongJinanNorthChina。(PovicCit“Ditri“CoutowShndogPoviJinnCiichngistic,ShangheCounty,董家鎮(zhèn)DongjiaTown序列No.ShandongHezeNo.1MiddleSchool,1Counter1。名稱中的修飾或限定成分使用英文翻譯,如:濟(jì)南西站(火車站)JinanWestRailwayStation。若名稱主體已失去原屬性特點(diǎn),可用漢語拼音拼寫,如:勝利大街ShengliStreet。ConfuciusInstituteDisabledOnly“BarrierFree+設(shè)BarrierFreeToilet/2/3F1123B1B2、B3Platform2;3Gate3MindWatch…BewareofMindYourHeadWatchYourStepMindtheStairsCAUTION)WARNINGDANGERDANGER//HighVoltagePleaseDoNotThankYouforNot-+ingThankYouforNotSmokingDoNot…或No-動(dòng)詞+ing或…NotAllowedSmoking…Forbidden或…ProhibitedDangerousGoodsProhibitedKeepoffGrassPleasePleaseWaterPleaseConserveWater直接關(guān)系生命財(cái)產(chǎn)安全、需要強(qiáng)令執(zhí)行的事項(xiàng)可以使用Must翻譯。如:必須戴安全帽AllPeopleMustWearSafetyHelmet。5.2.5說明提示信息應(yīng)保持譯文簡潔,以使所要說明和提示的信息一目了然。直接關(guān)系生命財(cái)產(chǎn)安全、需要強(qiáng)令執(zhí)行的事項(xiàng)可以使用Must翻譯。如:必須戴安全帽AllPeopleMustWearSafetyHelmet。5.2.5說明提示信息應(yīng)保持譯文簡潔,以使所要說明和提示的信息一目了然。1st、2nd通則公共服務(wù)領(lǐng)域的英文書寫應(yīng)符合英語國家公共標(biāo)志中的書寫規(guī)范和使用習(xí)慣。大小寫DROP-OFF&PICK-UPONLYDrop-Off&Pick-UpOnly44TurnoffLightBeforeYouLeaveSTOP。由警示語和警示內(nèi)容兩部分組成的語句,警示語全部大寫。如:小心落水WARNING//DeepWaterNon-SmokingAreaDoor-to-DoorDeliveryTai'anRoad毒物等違禁品FlammableExplosive,PoisonousandOtherIllegalArticlesStrictlyProhibited空格Counsellors'OfficeofShandongProvincialPeople'sGovernment(-)換行DoNotElevatorinCaseofFireDoNotUseElevatorinCaseofFireinIntheCommunistPartyofChina(CPCtheCPCShandongProvincialCommitteeGeneralOfficeofShandongProvincialPeople'sGovernmentrovncithePCShndogPrviniaCommittee委員會(huì)CommitteetheCPCShandongProvincialCommittee。人大和政協(xié)等各類機(jī)構(gòu)下設(shè)的委員會(huì)譯作Committee,如:山東省人大財(cái)政經(jīng)濟(jì)委員會(huì)FinancialandEconomicAffairsCommitteeofShandongProvincialPeople'sCongressCommission。ShandongProvincialDevelopmentandReformCommission廳省級(jí)下屬的“廳”譯作Department,具體行政級(jí)別或隸屬關(guān)系應(yīng)完整譯出。如:山東省教育廳ShandongProvincialEducationDepartment。局BureauShandongProvincialStatisticsBureau獨(dú)立行使管理職能的辦公室譯作Office。如:山東省人民防空辦公室ShandongProvincialCivilAirDefenseOffice。AssociationShandongPeople'sAssociationforFriendshipwithForeignCountries獨(dú)立行使管理職能的辦公室譯作Office。如:山東省人民防空辦公室ShandongProvincialCivilAirDefenseOffice。AssociationShandongPeople'sAssociationforFriendshipwithForeignCountriesSocietyShandongEcologicalSociety。WelfareInstituteSanatorium6.6譯寫示例組織機(jī)構(gòu)的名稱譯寫示例參見附錄A。7政務(wù)服務(wù)GovernmentServiceCenterSocialAffairsServiceSelf-ServiceDeclaration7.2政務(wù)服務(wù)信息的譯寫政務(wù)服務(wù)信息的譯寫示例參見附錄B。8交通GB5768.2—20224.5.1及GB17733的規(guī)定。對(duì)外服務(wù)中需要用英文對(duì)道路設(shè)施的功能、性質(zhì)等予以解釋的,高速公路譯作ElevatedRingRoad,SieRoSteeoaven,HutongGB5768.2—2022A.1國道、省道、縣道用英文解釋時(shí)分別譯作NationalHighway,ProvincialHighway,CountyHighwayGB/T917“GX+312G312AheadSchoolAhead()譯作NoParkingNoStoppingC()RailwayStationPortPassengerPierFerryTerminalDockWharfLoading/UnloadingDockTerminalTerminal+1Terminal1(T1)PlatformPlatform+2PlatformCoach“Coach3CoachLine,LineBusRoute63Bus63理的相關(guān)要求。作為公共服務(wù)設(shè)施的名稱,對(duì)外服務(wù)中需要用英文予以解釋的,軌道交通站點(diǎn)譯作TerminalPublicTransportHubTransferLavatory。C旅游山、河、湖等地名應(yīng)使用漢語拼音拼寫。對(duì)外服務(wù)中需要用英文予以解釋的,“山”一般用MountainHillMountTeplingTempleMosque,TheNorthMosque道教的宮、觀譯作DaoistTemple。在特指某一宮、觀時(shí),Daoist也可以省略,如:上清宮ShangqingTempleQingxuTempleStupaTowerRadioandTVTowerPavilionTowerTerracePlatformVillageValleyLinquCherryBlossomValleyC組織世界遺產(chǎn)名錄,可采用該組織官方網(wǎng)站上提供的譯法。如:曲阜三孔TempleandCemeteryofConfuciusandtheKongFamilyMansioninQufu。DMuseum展覽館、陳列館、展覽中心等具有展示、陳列功能的場館可譯作ExhibitionCenter或ExhibitionHallArtGalleryArtMuseumGallery。CinemaCinemaCinemaCityCineplexBookLibrary,CulturalCenter,Audio-VideoShopEntertainmentFacilities)CommunityCulturalCenterPalaceETheater“Theater“Screen+阿1Theater1Screen劇場、劇院、舞臺(tái)、戲院、戲苑等的樓層一般采用“序數(shù)詞+FloorFirstFloorStalls(、Mezzanine(樓廳、Balcony(像陽、Box()reIPreea,EastPlatformOddNumberSeatsRowSeat35體育GymnasiumCourtVenue大眾健身場所應(yīng)區(qū)分其不同的類型采用不同的譯法:全民健身中心譯作CitizensFitnessCenterCommunityFitnessGroundFitnessTrailsSportsParkFitnessSquare大型室內(nèi)游泳場館譯作NatatoriumSwimmingPoolIndoorSwimmingPoolF“GateGate1+GateEastGate“ZoneSectionZone1Section1SectionEastSectionSportsGamesTournamentChampionshipSportsMeet。F教育UniversityCollegeSchool的學(xué)院采取不同的譯法,包括:??菩暂^強(qiáng)的譯作Institute;藝術(shù)類學(xué)院及研究性教育機(jī)構(gòu)譯作AcademyPolytechnicCollegeVocationalandTechnicalCollegeMiddleSchoolJuniorMiddleSchool,SeniorMiddleSchoolHighSchool或職業(yè)學(xué)校均譯作VocationalSchoolPrimarySchoolSchoolSpecialSchoolSpecialEducationSchoolYouthCenterPalaceCollegeofContinuingEducation;社區(qū)CommunitySchoolofShandongUniversityofFinanceandEconomicsShandongAgriculturalUniversityGGateGateEastGate醫(yī)院譯作osptallinSaatoiu,ConvalescentHospitalNursingHomeNursingHospitalBranchHospitalofQiluHospitalofShandongUniversity,DongyingBranchof山東大學(xué)附屬兒童醫(yī)院Children'sHospitalofShandongUniversity或ShandongUniversityChildren'sHospital醫(yī)保定點(diǎn)醫(yī)療機(jī)構(gòu)根據(jù)實(shí)際情況譯作MedicalInsuranceCoveredHospital或MedicalInsuranceCoveredClinic;MedicalInsuranceCoveredPharmacyOldAgeCareInstitutionsOldAgeHomeNursingHome;老ApartmentfortheAgedApartmentfortheElderlyOutpatientDepartmentEmergencyDepartment;DepartmentInpatientDepartmentInpatientWardWardDepartmentHematologyDepartment,HematologyWardHematologyDepartmentOutpatientDepartmentsDepartmentHematology設(shè)置于候診區(qū)域指示血液科診室所處方位的標(biāo)志中則應(yīng)完整譯作HematologyDepartment。ClinicClinicExpertClinicClinicTraditionalChineseMedicineTCM醫(yī)療科別、檢查化驗(yàn)項(xiàng)目、醫(yī)療措施、醫(yī)學(xué)保障設(shè)施等醫(yī)學(xué)專用名稱的譯寫應(yīng)遵循醫(yī)學(xué)術(shù)語規(guī)范。譯寫示例參見附錄H。PotOficeranhPotOfficPstalgenCustomerServiceCenterChinaTelecomCustomerServiceCenterRestaurantWineshopShangshanfangRestaurantFoodPlazaCafeBarTeahouseHotelMotelInnJ名稱/TomatoSliceswithPreservedEggsinGingerSauce)(/)+with/in+配料Stir-friedShreddedPorkTenderloinCorianderStewedPorkBallinBrownSauce/)+形狀CrispySautéedSlicedPorkwithBlackFungusandEggs)+地名+StyleShangheOldStyleTofuDezhouStyleBraisedChickenJiaozi(Dumpling)Mantou(SteamedBread)。具WontonTofu漢語拼音,并在后標(biāo)注英文注釋,如:鍋貼譯作Guotie(Pan-FriedDumplings)DoughSticksSautéedPotato,GreenPepperandEggplant餐飲業(yè)、住宿業(yè)服務(wù)信息的譯寫示例參見附錄J。CommercialPedestrianStreetPlazaPlazaSquare,QingdaoMayFourthSquareShoppingMallShoppingCenter的譯寫示例見附錄只針對(duì)貨品進(jìn)行分類銷售、不具有休閑娛樂等多種功能的較小規(guī)模的商店、店鋪?zhàn)g作ShopDepartmentStoreFancyShopBarberShopStoreShopShopBankBranchSub-Branch,BankingCenterBankingServiceOfficeBankingOfficeFirm和CorporationDeartntHuanResoucesDeprtmntinaciDepartmentK商業(yè)、金融業(yè)服務(wù)信息的譯寫示例參見附錄K。附錄A(資料性)部分組織機(jī)構(gòu)名稱英文譯寫示例組織機(jī)構(gòu)的名稱英文譯寫見表A.1~表A.4。表A.1中共山東省委相關(guān)機(jī)構(gòu)名稱英文譯寫示例序號(hào)中文英文1中共山東省委TheCPCShandongProvincialCommittee(在不會(huì)造成誤解的情況下,省委相關(guān)機(jī)構(gòu)的譯名可省略oftheCPCShandongProvincialCommittee)2中共山東省紀(jì)律檢查委員會(huì)(山東省監(jiān)察委員會(huì))CommitteeforDisciplinaryInspectionoftheCPCShandongProvincialCommittee(ShandongProvincialSupervisoryCommittee)3中共山東省委辦公廳GeneralOfficeoftheCPCShandongProvincialCommittee4中共山東省委組織部OrganizationDepartmentoftheCPCShandongProvincialCommittee5中共山東省委宣傳部CommunicationDepartmentoftheCPCShandongProvincialCommittee6中共山東省委統(tǒng)一戰(zhàn)線工作部UnitedFrontWorkDepartmentoftheCPCShandongProvincialCommittee7中共山東省委政法委員會(huì)JudicialandLawEnforcementCommitteeoftheCPCShandongProvincialCommittee8中共山東省委政策研究室(中共山東省委全面深化改革委員會(huì)辦公室)PolicyResearchOfficeoftheCPCShandongProvincialCommittee(OfficeofCommitteeforDeepeningOverallReformoftheCPCShandongProvincialCommittee)9中共山東省委國家安全委員會(huì)辦公室OfficeofNationalSecurityCommitteeoftheCPCShandongProvincialCommittee10中共山東省委網(wǎng)絡(luò)安全和信息化委員會(huì)辦公室OfficeofCyberspaceAffairsCommitteeoftheCPCShandongProvincialCommittee11中共山東省委財(cái)經(jīng)委員會(huì)辦公室OfficeofFinanceandEconomyCommitteeoftheCPCShandongProvincialCommittee12中共山東省委外事工作委員會(huì)辦公室OfficeofForeignAffairsCommitteeoftheCPCShandongProvincialCommittee13中共山東省委機(jī)構(gòu)編制委員會(huì)辦公室OfficeofOrganizationalSetupCommitteeoftheCPCShandongProvincialCommittee14中共山東省委軍民融合發(fā)展委員會(huì)辦公室OfficeofCommitteeforIntegratedMilitary-CivilianDevelopmentoftheCPCShandongProvincialCommittee15中共山東省委臺(tái)港澳工作辦公室OfficeofTaiwan,HongKongandMacaoAffairsoftheCPCShandongProvincialCommittee表A.1中共山東省委相關(guān)機(jī)構(gòu)名稱英文譯寫示例(續(xù))序號(hào)中文英文16中共山東省委省直機(jī)關(guān)工作委員會(huì)WorkingCommitteeoftheCPCShandongProvincialCommitteeforProvincialPartyandGovernmentDepartments17中共山東省委巡視工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室OfficeoftheLeadingGrouponDisciplinaryInspectionoftheCPCShandongProvincialCommittee18中共山東省委老干部局RetiredOfficialsBureauoftheCPCShandongProvincialCommittee19中共山東省委黨校(山東行政學(xué)院)PartySchooloftheCPCShandongProvincialCommittee(ShandongAcademyofGovernance)20中共山東省委黨史研究院(山東省地方史志研究院)PartyHistoryResearchInstituteoftheCPCShandongProvincialCommittee(ShandongProvincialLocalChroniclesResearchInstitute)21山東省檔案館ShandongProvincialArchives表A.2東省人大相關(guān)機(jī)構(gòu)名稱英文譯寫示例序號(hào)中文英文1山東省人大ShandongProvincialPeople'sCongress(在不會(huì)造成誤解的情況下,省人大相關(guān)機(jī)構(gòu)的譯名可省略ofShandongProvincialPeople'sCongress)2常委會(huì)StandingCommittee3辦公廳GeneralOffice4法制工作委員會(huì)LegislativeAffairsWorkCommittee5研究室ResearchOffice6人事代表工作委員會(huì)DeputyAffairsWorkCommittee7預(yù)算工作委員會(huì)BudgetaryAffairsWorkCommittee8代表資格審查委員會(huì)CredentialsCommittee9法制委員會(huì)BillsandProposalsCommittee10財(cái)政經(jīng)濟(jì)委員會(huì)FinancialandEconomicAffairsCommittee11監(jiān)察和司法委員會(huì)SupervisoryandJudicialAffairsCommittee12教育科學(xué)文化衛(wèi)生委員會(huì)Education,Science,CultureandHealthCommittee13城鄉(xiāng)建設(shè)與環(huán)境資源保護(hù)委員會(huì)Urban-RuralDevelopment,EnvironmentalProtectionandResourceConservationCommittee14農(nóng)業(yè)與農(nóng)村委員會(huì)AgricultureandRuralAffairsCommittee15民族僑務(wù)外事委員會(huì)Ethnic,OverseasChineseandForeignAffairsCommittee16社會(huì)建設(shè)委員會(huì)SocialDevelopmentAffairsCommittee表A.3表A.3山東省政府及相關(guān)機(jī)構(gòu)譯寫示例序號(hào)中文英文1山東省人民政府辦公廳GeneralOfficeofShandongProvincialPeople'sGovernment2山東省發(fā)展和改革委員會(huì)ShandongProvincialDevelopmentandReformCommission3山東省教育廳ShandongProvincialEducationDepartment4山東省科學(xué)技術(shù)廳ShandongProvincialScienceandTechnologyDepartment5山東省工業(yè)和信息化廳ShandongProvincialIndustryandInformationTechnologyDepartment6山東省民族宗教事務(wù)委員會(huì)ShandongProvincialEthnicandReligiousAffairsCommission7山東省公安廳ShandongProvincialPublicSecurityDepartment8山東省民政廳ShandongProvincialCivilAffairsDepartment9山東省司法廳ShandongProvincialJusticeDepartment10山東省財(cái)政廳ShandongProvincialFinanceDepartment11山東省人力資源和社會(huì)保障廳ShandongProvincialHumanResourcesandSocialSecurityDepartment12山東省自然資源廳ShandongProvincialNaturalResourcesDepartment13山東省生態(tài)環(huán)境廳ShandongProvincialEcologyandEnvironmentDepartment14山東省住房和城鄉(xiāng)建設(shè)廳ShandongProvincialHousingandUrban-RuralDevelopmentDepartment15山東省交通運(yùn)輸廳ShandongProvincialTransportDepartment16山東省水利廳ShandongProvincialWaterResourcesDepartment17山東省農(nóng)業(yè)農(nóng)村廳ShandongProvincialAgricultureandRuralAffairsDepartment18山東省商務(wù)廳ShandongProvincialCommerceDepartment19山東省文化和旅游廳ShandongProvincialCultureandTourismDepartment20山東省衛(wèi)生健康委員會(huì)ShandongProvincialHealthCommission21山東省退役軍人事務(wù)廳ShandongProvincialVeteransAffairsDepartment22山東省應(yīng)急管理廳ShandongProvincialEmergencyManagementDepartment23山東省審計(jì)廳ShandongProvincialAuditDepartment24山東省人民政府國有資產(chǎn)監(jiān)督管理委員會(huì)State-OwnedAssetsSupervisionandAdministrationCommissionofShandongProvincialPeople'sGovernment25山東省市場監(jiān)督管理局ShandongProvincialMarketRegulationBureau26山東省廣播電視局ShandongProvincialRadioandTelevisionBureau27山東省體育局ShandongProvincialSportBureau28山東省統(tǒng)計(jì)局ShandongProvincialStatisticsBureau29山東省醫(yī)療保障局ShandongProvincialHealthcareSecurityBureau30山東省機(jī)關(guān)事務(wù)管理局ShandongProvincialGovernmentOfficesBureau31山東省人民防空辦公室ShandongProvincialCivilAirDefenseOffice32山東省人民政府研究室ResearchOfficeofShandongProvincialPeople'sGovernmentA.3續(xù))序號(hào)中文英文33山東省地方金融監(jiān)督管理局ShandongProvincialLocalFinancialSupervisionandRegulationBureau34山東省大數(shù)據(jù)局ShandongProvincialBigDataBureau35山東省信訪局ShandongProvincialPublicComplaintsandProposalsBureau36山東省能源局ShandongProvincialEnergyBureau37山東省糧食和物資儲(chǔ)備局ShandongProvincialFoodandStrategicReservesBureau38山東省監(jiān)獄管理局ShandongProvincialPrisonManagementBureau39山東省海洋局ShandongProvincialOceanicBureau40山東省畜牧獸醫(yī)局ShandongProvincialAnimalHusbandryandVeterinaryServicesBureau41山東省藥品監(jiān)督管理局ShandongProvincialMedicalProductsBureau表A.4山東省政協(xié)相關(guān)機(jī)構(gòu)名稱英文譯寫示例序號(hào)中文英文1山東省政協(xié)ShandongProvincialCommitteeoftheChinesePeople'sPoliticalConsultativeConference(在不會(huì)造成誤解的情況下,省政協(xié)相關(guān)機(jī)構(gòu)的譯名可省略ShandongProvincialCommitteeoftheChinesePeople'sPoliticalConsultativeConference)2辦公廳GeneralOffice3提案委員會(huì)ProposalsCommittee4經(jīng)濟(jì)委員會(huì)EconomicAffairsCommittee5農(nóng)業(yè)和農(nóng)村委員會(huì)AgricultureandRuralAffairsCommittee6人口資源環(huán)境委員會(huì)Population,ResourcesandEnvironmentCommittee7教科衛(wèi)體委員會(huì)Education,Science,HealthandSportsCommittee8臺(tái)港澳僑和外事委員會(huì)Taiwan,HongKong,Macao,OverseasChineseandForeignAffairsCommittee9社會(huì)法制委員會(huì)SocialandLegalAffairsCommittee10民族和宗教委員會(huì)EthnicandReligiousAffairsCommittee11文化文史和學(xué)習(xí)委員會(huì)Culture,HistoryandStudyCommittee附錄B(資料性)政務(wù)服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫示例政務(wù)服務(wù)信息英文譯寫見表B.1。表B.1政務(wù)服務(wù)信息英文譯寫示例序號(hào)中文英文1政務(wù)服務(wù)部門GovernmentServiceDepartment2政務(wù)服務(wù)管理部門GovernmentServiceManagementDepartment3“愛山東”政務(wù)服務(wù)品牌LOVESHANDONGGovernmentServiceBrand4一體化在線政務(wù)服務(wù)平臺(tái)IntegratedOnlineGovernmentServicePlatform5“愛山東”政務(wù)服務(wù)網(wǎng)LOVESHANDONGOnlinePlatformforGovernmentServices6“愛山東”政務(wù)服務(wù)平臺(tái)移動(dòng)端LOVESHANDONGMobileGovernmentServicePlatform712345政務(wù)服務(wù)便民熱線12345GovernmentServiceHotline8“互聯(lián)網(wǎng)+政務(wù)服務(wù)”InternetPlusGovernmentServices9“互聯(lián)網(wǎng)+監(jiān)管”InternetPlusSupervision10線上線下一體化融合服務(wù)IntegratedOnline-OfflineGovernmentServices11“無差別受理、同標(biāo)準(zhǔn)辦理”EqualAccess,StandardProcess12政務(wù)服務(wù)“一窗受理”O(jiān)ne-Counter-for-AllGovernmentServices13政務(wù)服務(wù)“一網(wǎng)通辦”O(jiān)ne-Website-for-AllGovernmentServices14“無證明之省”E-DocumentandCertificateOnlyProvince15電子證照ElectronicLicensesandCertificates16跨省通辦Inter-ProvincialGovernmentServices17全省通辦Across-ProvinceGovernmentServices18跨域通辦Trans-AreaGovernmentServices19政務(wù)服務(wù)地圖GovernmentServiceMap20政務(wù)服務(wù)網(wǎng)上中介超市OnlineIntermediaryPlatformforGovernmentServices21政務(wù)服務(wù)中心GovernmentServiceCenter22便民服務(wù)中心ConvenientServiceCenter23便民服務(wù)站ConvenientServiceStation24政務(wù)服務(wù)事項(xiàng)GovernmentServiceItems25政務(wù)服務(wù)事項(xiàng)目錄CatalogofGovernmentServices26政務(wù)服務(wù)事項(xiàng)實(shí)施清單ListofGovernmentServices27政務(wù)服務(wù)中心進(jìn)駐事項(xiàng)負(fù)面清單NegativeListforGovernmentServiceCenter28政務(wù)服務(wù)事項(xiàng)辦事指南GovernmentServiceDirectory29行政許可AdministrativeApproval30行政確認(rèn)AdministrativeAffirmation31行政獎(jiǎng)勵(lì)A(yù)dministrativeAward32行政裁決AdministrativeAdjudicationB.1續(xù))序號(hào)中文英文33行政給付AdministrativeSupply34行政備案AdministrativeFiling35行政處罰AdministrativePenalty36行政征收AdministrativeCollection37行政強(qiáng)制AdministrativeEnforcement38行政檢查AdministrativeInspection39其他行政權(quán)力OtherAdministrativePowers40公共服務(wù)PublicServices41自助服務(wù)終端Self-ServiceTerminal42合作服務(wù)網(wǎng)點(diǎn)NetworkofCooperativePublicServices43市場準(zhǔn)入(服務(wù))區(qū)MarketAccessServices44投資建設(shè)(服務(wù))區(qū)InvestmentandConstructionServices45社會(huì)事務(wù)(服務(wù))區(qū)SocialAffairsServices46社保保險(xiǎn)服務(wù)區(qū)SocialSecurityServices47醫(yī)療保險(xiǎn)服務(wù)區(qū)MedicalInsuranceServices48稅務(wù)服務(wù)區(qū)TaxServices49出入境服務(wù)區(qū)EntryandExitServices50住房公積金服務(wù)區(qū)HousingProvidentFundServices51網(wǎng)上辦事體驗(yàn)區(qū)OnlineServicesExperience52政務(wù)公開區(qū)GovernmentInformationServices53金融服務(wù)區(qū)FinancialServices54不動(dòng)產(chǎn)服務(wù)區(qū)RealEstateServices55創(chuàng)業(yè)服務(wù)專區(qū)Start-upServices56企業(yè)服務(wù)專區(qū)EnterpriseServices57公共資源交易服務(wù)區(qū)PublicResourcesTradingServices58自助服務(wù)區(qū)Self-Service5924小時(shí)自助服務(wù)區(qū)24-HourSelf-Service60綜合咨詢窗口Information&Inquiry61綜合受理窗口Reception62統(tǒng)一出件窗口Files&DocumentsIssuing63投訴受理窗口ComplaintsHandling64寄遞服務(wù)窗口MailingServices65印章刻制窗口SealEngraving66企業(yè)開辦窗口BusinessOpening67市政公用窗口MunicipalPublicUtilityServices68“跨省通辦”窗口Inter-ProvincialGovernmentServices69統(tǒng)一繳費(fèi)窗口PaymentCollection序號(hào)中文英文70戶籍服務(wù)窗口HouseholdRegistrationServices71交通服務(wù)窗口TrafficServices72外事服務(wù)窗口ForeignAffairsServices73公證窗口Notarization74法律援助窗口LegalAid75“一件事”服務(wù)窗口One-Counter-for-AllServices76幫辦代辦窗口AgencyServices77“辦不成事”反映窗口ComplaintsaboutUndeliveredServices78“吐槽找茬”窗口ComplaintsandSuggestions79潮汐窗口TemporaryCounter80首問負(fù)責(zé)制度System/RuleofFirstInquiryAccountability81首席事務(wù)代表制度System/RuleofOfficialswithPrimaryResponsibility82一次性告知制度System/RuleofOne-TimeNotification83“窗口無否決權(quán)”制度SystemofServiceCountersHavingNoPowerofDisapproval84“否決權(quán)上移”制度System/Ruleof“DisapprovalTransferringtoHigherAuthority”85告知承諾制度System/RuleofNotificationCommitment86容缺受理服務(wù)制度System/RuleofAcceptingApplicationDespiteTemporaryLackofNonessentialDocuments87限時(shí)辦結(jié)制度System/RuleofTime-LimitService88中介服務(wù)IntermediaryServices89咨詢服務(wù)ConsultingServices90引導(dǎo)服務(wù)GuideService91延時(shí)服務(wù)ExtensionofServiceTime92錯(cuò)時(shí)服務(wù)StaggeredServiceHours93無障礙設(shè)施BarrierFree(Facilities)94周末節(jié)假日開放OpenonWeekendsandPublicHolidays附錄C(資料性)交通道路領(lǐng)域英文譯寫示例C.1道路交通信息道路交通信息英文譯寫見表C.1。表C.1道路交通信息英文譯寫示例序號(hào)中文英文1公路Highway2高速公路Expressway3干線公路TrunkHighway4國道NationalHighway5省道ProvincialHighway6縣道CountyHighway7鄉(xiāng)道TownRoad8村道VillageRoad9城市道路UrbanRoad10地面道路Ground-LevelRoad11高架道路ElevatedRoad或ElevatedHighway12支路AccessRoad13輔路SideRoad14繞城公路;環(huán)路Beltway或RingRoad15主干路ArterialRoad16次干路Sub-ArterialRoad17收費(fèi)公路Tollway或TollRoad18橋梁Bridge19高架橋Overpass(指城市中的高架橋);Viaduct(指橫跨河流或山谷的高架橋)20隧道Tunnel21水體之上的橋、大橋Bridge22立交橋(車行)HighwayInterchange或Flyover23安全島;交通島RefugeIsland或PedestrianRefuge24環(huán)島;環(huán)形交叉路口Roundabout25交通信號(hào)燈TrafficLights26標(biāo)線Marking27人行橫道線PedestrianCrossing28人行天橋Footbridge29車輛上下客區(qū)PassengerPick-upandDrop-off30車輛下客區(qū)PassengerDrop-offC.1續(xù))序號(hào)中文英文31卡車停靠點(diǎn)TruckParkingOnly或TrucksOnly32路側(cè)停車點(diǎn)RoadsideParking33公共停車場PublicParking34內(nèi)部停車場PrivateParking(私人用);StaffParking(員工用)35全日停車場(晝夜服務(wù))24-HourParking36免費(fèi)停車場FreeParking37收費(fèi)停車場PayParking38殘疾人專用停車位ParkingforPeoplewithDisabilities39出租車專用停車位TaxiParkingOnly或TaxisOnly40大客車停車位BusParkingOnly或BusesOnly41停車港灣ParkingBay42專屬停車位ReservedParking43臨時(shí)停車TemporaryParking44計(jì)時(shí)停車HourlyParking或MeteredParking45收費(fèi)站TollStation或TollGate46停車場收費(fèi)處ParkingBooth47解除限制速度: 千米/小End// km/hSpeedLimit48停車檢查StopforInspection49禁止運(yùn)輸危險(xiǎn)物品車輛駛?cè)隫ehiclesCarryingHazardousMaterialsProhibited50海關(guān)(指中國海關(guān))ChinaCustoms51區(qū)域限制速度: 千米/小 km/h//SpeedZone52區(qū)域限制速度解除: 千米/小時(shí)END// km/h//SpeedZone或Endof km/hSpeedLimit53區(qū)域禁止長時(shí)停車NoParkinginThisArea54區(qū)域禁止長時(shí)停車解除EndofNoParkingZone55區(qū)域禁止停車NoStoppinginThisArea56區(qū)域禁止停車解除EndofNoStoppingArea57禁止貨車及小型客車直行NoStraightThruforTrucksorMinibuses58禁止小型客車右轉(zhuǎn)NoRightTurnforMinibuses59禁止載貨貨車及拖拉機(jī)左轉(zhuǎn)彎NoLeftTurnforTrucksorTractors60禁止載貨貨車和拖拉機(jī)向左向右轉(zhuǎn)彎NoLeftorRightTurnforTrucksorTractors或NoTurnsforTrucksorTractors61禁止載貨貨車左轉(zhuǎn)NoLeftTurnforTrucks62禁止外來車輛駛?cè)隨taffVehiclesOnly63禁止二輪摩托車駛?cè)隢oMotorcycles64禁止農(nóng)用車駛?cè)隢oFarmVehicles65禁止汽車拖、掛車駛?cè)隢oTrailers66禁止三輪機(jī)動(dòng)車駛?cè)隢oMotorTricycles67禁止超越;禁止越線StayinLane序號(hào)中文英文68卡車??奎c(diǎn)TruckParkingOnly或TrucksOnly69路側(cè)停車點(diǎn)RoadsideParking70公共停車場PublicParking71禁止酒后開車DrunkDrivingProhibited72禁止疲勞駕駛DoNotDriveTired73禁止超高DoNotExceedHeightLimit74禁止超載DoNotOverload或DoNotExceedWeightLimit75禁止超速NoSpeeding或DoNotExceedSpeedLimit76禁止開車使用手機(jī)DoNotUseCellphoneWhileDriving77禁止騎自行車上坡DoNotCycleUphill78禁止騎自行車下坡DoNotCycleDownhill79未經(jīng)允許貨車禁止通行NoTrucksUnlessAuthorized80禁止通道兩側(cè)停車NoParkingonEitherSide81請(qǐng)勿將頭手伸出窗外KeepHeadandHandsInside82請(qǐng)勿向窗外扔?xùn)|西DoNotThrowAnythingOutofWindow83直行GoStraight84向左轉(zhuǎn)彎TurnLeft85向右轉(zhuǎn)彎TurnRight86直行和向左轉(zhuǎn)彎StraightorLeftTurn87直行和向右轉(zhuǎn)彎StraightorRightTurn88向左和向右轉(zhuǎn)彎TurnLeftorRight89靠右側(cè)道路行駛KeepRight90靠左側(cè)道路行駛KeepLeft91立體交叉直行和左轉(zhuǎn)彎行駛OverpassAhead//StraightorLeftTurn92立體交叉直行和右轉(zhuǎn)彎行駛OverpassAhead//StraightorRightTurn93環(huán)島行駛Roundabout94單行路(向左或向右或直行)OneWay(向時(shí),在使用此譯文的基礎(chǔ)上輔以相應(yīng)的箭頭圖形符號(hào))95步行Walk96鳴喇叭Honk97最低限速: 千米/小MinimumSpeed: km/h98路口優(yōu)先通行PriorityatIntersection99會(huì)車先行PriorityOverOncomingVehicles100人行橫道PedestrianCrossing101右轉(zhuǎn)車道Right-TurnLane(Lane可以省略)102左轉(zhuǎn)車道Left-TurnLane(Lane可以省略)103直行車道StraightLane(Lane可以省略)序號(hào)中文英文104直行和右轉(zhuǎn)合用車道StraightandRightTurnLane(Lane可以省略)105直行和左轉(zhuǎn)合用車道StraightandLeftTurnLane(Lane可以省略)106掉頭車道U-TurnLane(Lane可以省略)107掉頭和左轉(zhuǎn)合用車道LeftorU-TurnLane(Lane可以省略)108分向行駛車道RoadDividesAhead109公交路線專用車道BusLane或BusesOnly(用于Lane可以省略的場合)110機(jī)動(dòng)車行駛MotorVehiclesOnly111機(jī)動(dòng)車車道MotorVehicleLaneMotorVehicles(Lane可以省略的場合)112非機(jī)動(dòng)車行駛Non-MotorVehiclesOnly113非機(jī)動(dòng)車車道Non-MotorVehicleLaneNon-MotorVehicles(Lane可以省略的場合)114快速公交系統(tǒng)專用車道BusRapidTransitLaneBRTLaneBRTOnly(用于Lane可以省略的場合)115多乘員車輛專用車道High-OccupancyVehicleLaneCarpoolsOnly(Lane可以省略的場合)116停車位ParkingSpace117允許掉頭U-Turn118保持車距KeepDistance或KeepaSafeDistance119謹(jǐn)防追尾WARNING//RearEndCollision120平穩(wěn)駕駛,注意安全DriveSafely121小心駕駛DriveWithCaution122車輛慢行SLOW123雨雪天氣請(qǐng)慢行DriveSlowlyinRainorSnow124前方彎路慢行BendAhead//SlowDown或SLOW//BendAhead125避讓行人YieldtoPedestrians126請(qǐng)停車入位ParkinBaysOnly127行人繞行PedestriansDetour128人行過街,請(qǐng)走天橋PleaseUsetheFootbridge129請(qǐng)下車推行(指自行車)PleaseWalkYourBicycle130停車接受檢查StopforInspection131錯(cuò)車道PassingBay132人行天橋Footbridge或PedestrianOverpass133人行地下通道PedestrianUnderpass134進(jìn)口匝道EntranceRamp135出口匝道ExitRamp136殘疾人專用設(shè)施AccessibleFacilitiesC.2公共交通信息公共交通信息英文譯寫見表C.2。C.2公共交通信息公共交通信息英文譯寫見表C.2。表C.2公共交通信息英文譯寫示例序號(hào)中文英文137道路交通信息TrafficInformation138計(jì)重收費(fèi)Toll-by-Weight139加油站PetrolStation140加氣站NaturalGasStation141服務(wù)區(qū)預(yù)告ServiceAreaAhead142爬坡車道ClimbingLane143拖拉機(jī)Tractors144私人專屬Private145向前200米200MetersAhead146塌方Landslide147教練車行駛路線LearnerDriverTrainingRoute148駕駛考試路線DrivingTestRoute149市區(qū)(指示市區(qū)方向)ToCity或ToDowntown150往地鐵站(指示地鐵站方向)ToMetro或ToSubway151服務(wù)區(qū)/站ServiceArea152結(jié)束End序號(hào)中文英文1機(jī)場Airport2國際機(jī)場InternationalAirport3航站樓Terminal4第 航站Terminal 5出發(fā)大廳Departures6到達(dá)大廳Arrivals7換乘、中轉(zhuǎn)大廳Transfer或Transit8航站樓出發(fā)層平面圖DepartureLevelMap9航站樓到達(dá)層平面圖ArrivalLevelMap10航班信息FlightInformation11航班號(hào)FlightNo. 12出發(fā)航班信息DepartureFlightInformation(DepartureFlights或DepartureInformation或Departures)13到達(dá)航班信息ArrivalFlightInformation(ArrivalFlightsArrivalInformation或Arrivals)14起飛時(shí)間DepartureTimeC.2續(xù))序號(hào)中文英文15到達(dá)時(shí)間ArrivalTime16直達(dá)航班DirectFlight17經(jīng)停航班StopoverFlight18國際、臺(tái)港澳航班InternationalandHongKong/Macao/TaiwanFlights19民航售票AirlineTickets或Ticketing20電子機(jī)票ElectronicTickets或e-Tickets21值機(jī)區(qū)域;辦理登記區(qū)Check-inArea22Check-inCounters23自助值機(jī);乘機(jī)手續(xù)自助辦理機(jī)SelfCheck-in24辦理乘機(jī)手續(xù);辦票Check-in25辦理國際登機(jī)手續(xù)InternationalCheck-in26辦理國內(nèi)登機(jī)手續(xù)DomesticCheck-in27起飛前40分鐘停止辦理乘機(jī)手續(xù)Check-inCloses40MinutesBeforeDeparture28候機(jī)區(qū)域WaitingArea29頭等艙候機(jī)室FirstClass30公務(wù)艙候機(jī)室BusinessClass31登機(jī)Boarding32登機(jī)信息BoardingInformation33停止登機(jī)BoardingClosed34停止辦票Check-inClosed35柜臺(tái)關(guān)閉CounterClosed36登機(jī)口Gate37 Gate 38登機(jī)橋BoardingBridge39請(qǐng)出示登機(jī)牌和身份證件PleaseShowYourBoardingPassandID40PleaseCheckYourBoardingTime41優(yōu)先登機(jī)PriorityBoarding42經(jīng)濟(jì)艙EconomyClass43公務(wù)艙;商務(wù)艙BusinessClass44頭等艙FirstClass45頭等艙/商務(wù)艙服務(wù)First/BusinessClassService46應(yīng)急門EscapeDoor或EmergencyDoor47救生衣LifeVest或LifeJacket48氧氣罩OxygenMask49空中交通服務(wù)辦公室AirTravelServiceOffice或AirTravelServices(用于Office可以省略的場合)50轉(zhuǎn)機(jī);換乘Transfer或FlightConnections序號(hào)中文英文51經(jīng)停Transit52國際轉(zhuǎn)機(jī)InternationalTransfer53國內(nèi)轉(zhuǎn)機(jī)DomesticTransfer54中轉(zhuǎn)聯(lián)程ConnectingFlights55轉(zhuǎn)機(jī)旅客TransferPassengers56過站旅客;過境旅客TransitPassengers57自動(dòng)步行道AutomaticWalkway或MovingWalkway58機(jī)艙服務(wù)員專用通道CrewPassageCrewOnly(Passage59國內(nèi)航班通道DoetcFihtPsae或omsilgt(asge可以省略的場合)60國際航班通道InternationalFlightPassage或InternationalFlights(用于Passage可以省略的場合)61貴賓通道VIPOnly62機(jī)場巴士AirportBus或ShuttleBus63停機(jī)坪擺渡車AirsideTransferBus或ApronBus64航空貨運(yùn)AirFreight65火車站RailwayStation66客運(yùn)站PassengerStation67貨運(yùn)站FreightStation68候車樓;候車廳WaitingHall或WaitingLounge69軟席候車室Soft-SeatPassengerWaitingLoungeSoft-SeatPassengers(用于WaitingLounge70專用候車室DesignatedWaitingRoom71到達(dá)出口ArrivalExit72城際列車Inter-CityRailService73動(dòng)車組D-SeriesHigh-SpeedTrain74高速動(dòng)車;高鐵G-SeriesHigh-SpeedTrain75直達(dá)特快列車Non-StopExpressTrain76特快列車ExpressTrain77快速列車FastTrain78臨時(shí)旅客列車ExtraPassengerTrain79旅游列車TouristTrain80普快列車FastPassengerTrain81普客列車RegularPassengerTrain82貨運(yùn)列車FreightTrain83鐵路貨運(yùn)RailFreight84硬臥車廂HardSleeper或HardBerth序號(hào)中文英文85硬座車廂HardSeat86軟臥車廂SoftSleeper或SoftBerth87軟座車廂SoftSeat88餐車DiningCar89郵政車MailCar90商務(wù)座BusinessClass91一等座FirstClass92二等座SecondClass93普通席EconomyClass94乘務(wù)員室CrewOfficeCrewOnly(Office95乘務(wù)員席位CrewSeat或CrewOnly(用于Seat可以省略的場合)96緊急制動(dòng)EmergencyBraking97港口Port98碼頭Pier99客運(yùn)碼頭PassengerDock或PassengerPier100貨運(yùn)碼頭Wharf101裝卸碼頭Loading/UnloadingDock102觀光船碼頭SightseeingCruiseDock103輪渡Ferry104車客渡(包括火車)C

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論