貿(mào)易術語和價格_第1頁
貿(mào)易術語和價格_第2頁
貿(mào)易術語和價格_第3頁
貿(mào)易術語和價格_第4頁
貿(mào)易術語和價格_第5頁
已閱讀5頁,還剩43頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

n

重點章節(jié)?。。〉谒恼?/p>

貿(mào)易術語和價格第四章

貿(mào)易術語和價格學習目的:n

了解貿(mào)易術語產(chǎn)生的原因和作用n

理解有關貿(mào)易術語國際慣例的意義n

熟悉國際商會制定的《2010年國際貿(mào)易術語解釋通則〉的結構、適用性以及規(guī)定的11種貿(mào)易術語的具體含義n

明確使用貿(mào)易術語中應注意的問題n

掌握價格條款制訂方法,出口盈虧率,換匯成本計算方法第四章

貿(mào)易術語和價格一、貿(mào)易術語二、價格n

貿(mào)易術語的含義和作用n

有關貿(mào)易術語的國際慣例n

《INCOTERMS》如何定價n價格條款(單價與總值)nn

出口換匯成本\盈虧率n

主要的貿(mào)易術語介紹n

D組新增術語n

正確使用貿(mào)易術語一、貿(mào)易術語1.

貿(mào)易術語的含義和作用Trade

TermsPrice

termsDelivery

TermsSales

terms貿(mào)易術語的含義和作用?含義:

貿(mào)易術語是一個簡短的概念或三個英文字母縮寫。用以說明:(1)價格的構成—明確從屬費用、價格構成(2)買賣雙方在交貨和接貨過程中(將貨物從一國運往另一國的期間)應盡的義務及有關費用、

風險和責任的劃分作用:節(jié)省交易磋商的時間和費用;簡化交易磋商的內(nèi)容和合同的內(nèi)容;避免爭議的發(fā)生;有助于國際貿(mào)易的開展手續(xù)的辦理(procedures)n費用的支付(costsorcharges)nnn風險的承擔(risks)交貨地點(pointofdelivery)費用點(point

of

costs)關鍵點

{風險點(point

of

risks)=交貨點

(point

of

delivery)2、有關貿(mào)易術語的三個國際慣例Warsaw-OxfordRules

1932

CIFRevisedAmericanForeign

1.

Ex(pointoforigin)TradeDefinitions19412.

FOB3.

FAS(Freealongside),4.

C&F(namedpointofdestination)5.

CIF(namedpointofdestination)6.

ExDock(namedportofimportation)《INCOTERMS》(ICC)

1936,

1953,1967,1976,1980,

1990

,2000,2010(11FORMS)3、INCOTERMS2010n

WhatisINCOTERMS2010(ICCPublication715)?n

WhatistheStructureofINCOTERMS2010?n

WhatarethemajorchangescomparedwithINCOTERMS2000(ICCPublication560)n

WhatarethemajortradetermsofINCOTERMS2010?n

HowtousecorrectlyandeffectivelyINCOTERMS2010?Whatis

INCOTERMS2010(ICCPublication715)?n

第7次修定:2009年4月至2010年10月n

生效日期:2011年1月1日n

修訂原因:國際貿(mào)易實踐的發(fā)展,貨物安全,適應UCC、ICC(2009)變化n

修訂原則:1.

可改可不改的不改;2.

語言表述符合行業(yè)慣例及CISG;3.

規(guī)定最小責任(責任底線)TheStructureof

INCOTERMS

2010n

A(1-10).Theseller’sobligationsn

B(1-10).Thebuyer’sobligationsThestructureof

INCOTERMS

2010A1.ProvisionofgoodsinconformitywiththecontractB1

PaymentofthepriceA2

Licences,authorisationsandformalitiesA3

ContractsofcarriageandinsuranceB2

Licences,authourisationsandfomalitiesA4

DeliveryA5TransferofrisksB3

ContractsofcarriageandinsuranceA6

DivisionofcostsB4

TakingdeliveryA5

TransferofrisksA7

NoticetothebuyerB5

TransferofrisksB6

DivisionofCostsA8

Proofofdelivery,transportdocumentorequivalentelectronicmessageB7

NoticetothesellerA9

Checking-Packaging–markingA10

OtherobligationsB8

Proofofdelivery,transportdocumentorequivalentelectronicmessageB9

InspectionofgoodsB10

otherobligations*<INCOTERMS2010>?主要修訂內(nèi)容:INCOTERMS適用范圍的擴大術語分類標準調(diào)整(termsclassificationbasedonmodeoftransport)D組術語調(diào)整.術語內(nèi)容調(diào)整(transportdocuments)5.

結構調(diào)整(introduction&guidancenote)6.

部分義務分配和文字表述調(diào)整n

11種術語運輸方式分類貿(mào)易術語調(diào)整水運術語(maritimeor

FOB,FAS,CIF,FOB/CIF/CFR:DELIVERYONBOARDTHEVESSELORPROCURETHEGOODSSODELIVEREDinlandwaterwayonlyterms)CFR任意運輸方式術語(termsforanymodeof

CIP,DAT,transport)

DAP,DDP?EXW,FCA,CPT,

以DAP替代DES,DAF,DDU,?

以DAT替代DEQ4、主要貿(mào)易術語?FOB...named

port

of

shipment?CIF....named

port

of

destination?CFR...namedportofdestination?FCA...namedplace?CIP...Namedplaceofdestination?CPT...namedplaceofdestinationC&FC&IDASDAW…….FOB

IndetailsFree

on

Board

…named

port

of

shipmentthe

seller

delivers

the

goods

on

board

the

vessel

at

the

named

port

ofshipment.The

seller

is

required

to

clear

the

goods

for

export.The

seller

has

to

bear

all

costs

and

risks

of

loss

of

or

damage

to

the

goods

until

thegoods

are

delivered

on

board

the

vessel.Then,

the

buyer

has

to

bear

all

costs

and

risks

of

loss

of

or

damage

to

thegoods

from

the

deliveryThis

term

can

be

used

only

for

sea

or

inland

waterway

transport.FOB買賣雙方的基本義務賣方(Seller)買方(Buyer)n

提供合同規(guī)定的貨物;n

租船/訂艙,支付運費,將船名、裝船點和要求交貨的時間(船期)通知賣方;n

在合同規(guī)定的期限內(nèi)在指定裝運港將貨物交至買方指定的船上,并給予買方充分的通知;n

承擔貨物在裝運港裝載于船上為止的一切費用和風險;n

辦理出口清關手續(xù),取得出口許可證和/或其他有關證件、支付出口關稅和/或有關出口費用;n

提供商業(yè)發(fā)票和證明已交貨的通常單據(jù)。承擔貨物在裝運港裝載于船上時起的一切費用和風險;nn

辦理進口清關手續(xù),取得進口許可證和/或其他有關證件,支付進口關稅和/或有關進口費用;n

接受單據(jù),支付價款,收取貨物。14FOB:證明賣方交貨可轉(zhuǎn)讓的提單、不可轉(zhuǎn)讓的海運單、內(nèi)河運單或多式聯(lián)運單據(jù)。n

如雙方約定使用電子方式通訊,則該單據(jù)可由電子數(shù)據(jù)交換(EDI)訊息代替。n

實際業(yè)務中,通常被要求提交的是:可轉(zhuǎn)讓的、已裝船、清潔提單。使用FOB貿(mào)易術語時應當注意的問題n

FOB是最常使用的貿(mào)易術語之一n

使用FOB術語時應注意船貨銜接問題n

FOBSHANGHAI

與FOBSHANGHAIINCOTERMS2010n

FOBSHANGHAI2010

與FOBVESSELSHANGHAI船貨銜接問題:買方遲派船――《INCOTERMS2010》買方責任B5、B6:如果買方未能給予賣方有關船名、裝船點和要求交貨時間的通知,或其指定的船只未按時到達,或未接收貨物,或較他所通知的交貨時間提早停止裝貨,則自約定交貨日期或交貨期限屆滿之日起,有關貨物滅失或損壞的一切風險以及由此而發(fā)生的一切額外費用。但以該項貨物已正式劃歸合同項下,即清楚地劃出或以其他方式確定為合同項下之貨物為限。17船貨銜接問題:買方早派船――程租船運輸下:n

空艙費(deadfreight)n

滯期費(demurrage)上海對外貿(mào)易學院SIFT18使用FOB貿(mào)易術語時應當注意的問題(續(xù))n

裝船費(loadingn

裝貨費用的負擔問題:charges)、理艙費(stowing

charges)、平裝貨費用?艙費(trimmingcharges)n

班輪運輸?shù)奶攸c及裝貨費用承擔方n

貿(mào)易術語變形—FOBLinerTermsn

程租船運輸時裝貨費用的承擔方—FOBUnderTackle—FOBStowed-FOBS—FOBTrimmed-FOB

TFOB術語中買賣雙方承擔的費用結構比較離岸價=進貨成本+國內(nèi)費用+利潤賣方——貨物越過船舷之前的一切費用?PurchasingCost?inlandtransportcharges?

inlandinsurancecharges?packingcharges?chargesofcustomsclearance?overheads清關費用已裝船通知、交單費用包裝費用、法定檢驗費用?interestsonloan?commission?Profit為何進口應多作FOB貿(mào)易術語?CIFInDetailsCostInsuranceandFreight…namedportofdestinationthesellerdeliverswhenthegoodsaredeliveredonboardthevesselattheportofshipment.ThesellermustpaythecostsandfreightnecessarytobringthegoodstothenamedportofdestinationButtheriskofordamagetothegoods,aswellasanyadditionalcostsduetoeventsoccurringafterthetimeofdelivery,aretransferredfromthesellertothebuyer.However,inCIFtheselleralsohastoprocuremarineinsuranceagainstthebuyer’sriskoflossofordamagetothegoodsduringthecarriage.CIFInDetailsThe

seller

is

required

to

clear

the

goods

for

export.The

seller

has

to

bear

all

costs

and

risks

of

loss

of

or

damageto

the

goods

until

the

goods

aredeliveredonboardthevessel

.Then,

the

buyer

has

to

bear

all

costs

and

risks

of

loss

of

ordamage

to

the

goods

from

that

deliveryThis

term

can

be

used

only

for

sea

or

inland

waterway

transport.CIFInDetailsn

成本加保險費、運費(……指定目的港)又稱裝運港交貨,保險費、運費在內(nèi)n

按CIF成交的價格,通常稱為CIF價,或保險費、運費在內(nèi)價,也有稱為到岸價,但將CIF價稱為到岸價是不正確的。n

CIF的英文全稱為“COST,INSURANCEANDFREIGHT...NamedPortofDestination”CIFInDetailsCIF是指賣方負責租船/訂艙,支付從裝運港至目的港的運費,辦理貨運保險,支付保險費,在合同規(guī)定的裝運期限內(nèi)在裝運港將貨物交至運往指定目的港的船上,負擔貨物在裝運港裝載于船上為止的一切費用和風險。CIF買賣雙方主要義務買方(buyer)賣方(seller)n

提供合同規(guī)定的貨物;n

租船/訂艙,支付運費;n

辦理貨運保險,支付保險費;n

承擔貨物在裝運港裝載于船上時起的一切費用和風險;n

在合同規(guī)定的裝運期限內(nèi)在裝運港將貨物交至運往指定目的港的船上,并給予買方充分的通知;辦理進口清關手續(xù),取得進口許可證和/或其他證件,支付進口關稅和/或其他費用;n

承擔貨物裝載于船上為止的一切費用和風險;nn

辦理出口清關手續(xù),取得出口許可證和/或其他證件,支付出口關稅和/或其他費用;n

提供有關單據(jù)。n

接受單據(jù),支付價款,收取貨物。25CIF買賣雙方主要義務n

賣方提交的是可轉(zhuǎn)讓的、已裝船、清潔提單。n

此單據(jù)必須:1、載明合同貨物,其日期是在約定的裝運期內(nèi)2、使買方可以在目的港向承運人提取貨物;3、除非另有約定,應使買方或單據(jù)--商業(yè)發(fā)票、保險單和通常的運輸單據(jù)n

通常的運輸單據(jù)----可轉(zhuǎn)讓的提單、不可轉(zhuǎn)讓的海運單和內(nèi)河運單-在實踐中,通常被要求以通過轉(zhuǎn)讓單據(jù)(可轉(zhuǎn)讓提單)或通過通知承運人,向其后手出售在途貨物。使用CIF貿(mào)易術語應當注意的問題CIF不是到

賣方對貨物裝上船后的情況不可能、也無必要承擔責任岸價賣方租船/訂

按合同約定;艙責任或按照通常條件(onusualterms)租船/定艙,經(jīng)習慣航線(bytheusualroute)運送貨物.賣方保險責

按合同約定;任或合同未約定時,最小險別,最低保險金額為合同規(guī)定價款加一成。即:倫敦保險業(yè)協(xié)會的《協(xié)會貨物條款》(ICC)的C險或我國海洋運輸貨物保險條款(CIC)的F.P.A.程租船運輸

貿(mào)易術語變形:CIFLinerTerms;

CIFExShip’sHold;CIFEx時卸貨費用

Tackle;

CIFLanded承擔A6:如運輸合同規(guī)定由賣方支付卸貨費,則由賣方支付。

B6:包括駁船費和碼頭費在內(nèi)的卸貨費用應由買方負擔(unloadingcostsincludinglighterageandwharfagecharges),除非這些費用根據(jù)運輸合同規(guī)定應由賣方支付。賣方必須向

商業(yè)發(fā)票、保險單和貨運單據(jù)買方提交CIF的費用結構n

COST

INSURANCE

FREIGHTFOB

+

I

+FOB

+

F

=CFRCFR

+

I

=

CIFF

=

CIFFCA

貨交承運人…指定地點n

Theseller

deliversthegoods,clearedforexport,tothe

carriernominatedbythebuyeratthenamedplace.n

Ifthebuyernominated

apersonotherthanacarriertoreceivethegoods,thesellisdeemedtohavefulfilledhisobligationtodeliverthegoodswhentheyaredeliveredtothatpersonFCA

貨交承運人…指定地點n

Ifdeliveryoccursattheseller’spremises,thesellerisresponsibleforloading.Ifdeliveryoccursatanyotherplace,thesellerisnotresponsibleforunloading.n

Carrier

meansanypersonwho,inacontractofcarriage,undertakestoperformortoprocuretheperformanceoftransportbyrail,road,air,sea,inlandwaterwayorbyacombinationofsuchmodes.與FCA

FOB術語

比較n

基本原則相同n

但:*適合于各種運輸方式*買賣雙方風險、費用分割點為貨交承運人*賣方交貨點多樣、提交給買方的貨運單據(jù)多樣請同學們自己比較CIF/CIP;CFR/CPT術語5.D組新增術語n

DAT…Deliveryatterminal

namedterminalatportorplaceofdestination)目的地終點卸貨后交貨(指定目的地)“Thesellerdeliverswhenthegoods,onceunloadedfromthearrivingmeansoftransport,areplacedatthedisposalofthebuyeratanamedterminalatthenamedportorplaceofdestination”

“thesellerbearsallrisksinvolvedinbringingthegoodstoandunloadingthemattheterminalatthenamedportorplaceofdestination”“Terminalincludesanyplace,whethercoveredornot,suchasaquay,warehouse,containeryardorroad,railoraircargoterminal.DATrequiresthesellertoclearthegoodsforexport,whereapplicable.However,thesellerhasnoobligationtoclearthegoodsforimport,payanyimportdutyorcarryoutanyimportcustomsformalitiesn

交貨地點――

DAT術語是指賣方在指定目的港或目的地的指定終點站,將貨物從運輸工具上卸下后交給買方處置時,即完成交貨義務。n

賣方負責將貨物運至指定目的港或目的地的終點站并在此處將貨物卸下運輸工具為止的一切風險和費用。n

終點站包括任何地方,不論是否有遮蔽,例如碼頭、倉庫、集裝箱堆場或公路、鐵路和機場貨物站等。n

適用的運輸方式――各種運輸方式;n

風險劃分點――指定目的地終點;n

費用劃分點――指定目的地終點;n

出口清關手續(xù)――賣方;n

進口清關手續(xù)――買方;33D組新增術語n

DAP…DELIVEREDATPLACE

目的地交貨條件Thesellerdeliverswhenthegoodsareplacedatthedisposalofthebuyeronthearrivingmeansoftransportreadyforunloadingatthenamedplaceofdestination.Thesellerbeardsallrisksinvolvedinbringingthegoodstothenamedplace.DAPrequiresthesellertoclearthegoodsforexport,whereapplicable.However,thesellerhasnoobligationtoclearthegoodsforimport,payanyimportdutyorcarryoutanyimportcustomsformalities.Ifthepartieswishthesellertoclearthegoodsforimport,payanyimportdutyandcarryoutanyimportcustomsformalities,theDDPtermsshouldbeused.D組新增術語n

DAPInterpretation1.

交貨地點---賣方將未完成進口清關的貨物運交指定目的地(placeofdestination),在運輸工具上備妥待卸(readyforunloading)置于買方監(jiān)管之下(atbuyer’sdisposal)即完成交貨。2.

適用的運輸方式---各種運輸方式,包括多式聯(lián)運;3.

風險劃分點---指定目的地的交貨運輸工具上;4.

費用劃分點---指定目的地的交貨運輸工具上;(將貨物從運輸工具卸下的費用-卸貨費由買方承擔)5.

進口清關手續(xù)――買方;D組新增術語n

DAPSHANGHAIn

DAPOSAKAn

自學DDP6.正確選用貿(mào)易術語選擇和使用貿(mào)易術語應注意的問題1、風險分擔,交貨安排2、貿(mào)易術語與船貨銜接便利性3、避免與支付方式的不協(xié)調(diào)4.

貿(mào)易術語與運輸方式的相關性5.

注意貿(mào)易術語與其他合同條款的吻合度二、國際貨物買賣合同中的價格條款n

價格條款對買賣雙方的重要性n

合同中的價格條款:單價和總額1.UNITPRICEUSD

6.50

per

piece

CIF

OSAKA

INCOTERMS

2010(計價貨幣)

(單位價格金額)

(計量單位)

(貿(mào)易術語)(國際慣例)2.AMOUNT國際貨物買賣合同中的價格條款USD6.50perpiece

CIFC5%

OSAKA

INCOTERMS

2000傭金和折扣CommissionandDiscountCIF凈價?=CIF含傭價-

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論