專題一文化翻譯的誤區(qū)文化缺位和文化錯位_第1頁
專題一文化翻譯的誤區(qū)文化缺位和文化錯位_第2頁
專題一文化翻譯的誤區(qū)文化缺位和文化錯位_第3頁
專題一文化翻譯的誤區(qū)文化缺位和文化錯位_第4頁
專題一文化翻譯的誤區(qū)文化缺位和文化錯位_第5頁
已閱讀5頁,還剩30頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

專題一文化翻譯的誤區(qū)、文化缺位及文化錯位第九周文化翻譯的誤區(qū)

文化史一個民族長期積淀下來的思想和精神財(cái)富,具有區(qū)別于其他民族的獨(dú)特之處。文化的翻譯很不到位,具體表現(xiàn)為幾個誤區(qū):1.對原文化不理解或者理解不到位;2.譯者只注重字面表達(dá)而忽視文化內(nèi)涵的傳遞;3.忽視讀者的認(rèn)知能力和理解能力。1.對原文化不理解或者理解不到位文化需要理解和適應(yīng),特別是文化翻譯,更離不開理解。對文化不理解或者理解不到位往往會造成文化信息的嚴(yán)重缺失,甚至是傳遞錯誤的文化信息。例1Youcannotchooseyourbattlefield.Thegodsdothatforyou,Butyoucanplantastandardwhereastandardneverflew.(NathaliaCrane:Thecolors)譯文一:你不能選擇你的戰(zhàn)場,神靈已為你做了選擇,然而你能樹立一種規(guī)范,在那規(guī)范從來不曾有過的地方。譯文二:你不能選擇你的戰(zhàn)場,因?yàn)樯系垡褳槟氵x定,但在那不曾有過軍旗的地方,你可以插上軍旗,讓它迎風(fēng)飄揚(yáng)。注:原詩中的standard指“軍旗”例2“永和九年,歲在癸酉,暮春之初,會與會稽山陰之蘭亭,修禊事也。”林語堂先生的譯文是:“ThisistheninthyearofYongho(AD353)Kueichouincycle.WemetinlatespringattheOrchidPavilioninShanyintocelebratetheWaterFestival.”注:原文中的“修禊”是我國古代在農(nóng)歷三月上旬的巳日(自三國時期以后始固定為三月初三)到水邊嬉戲,以除不詳?shù)膬x式性民俗。因此,此處另作處理為宜,譯作SacrificeCeremonyheldatwaterside.2.只注重字面含義而忽視文化內(nèi)涵的傳遞有些學(xué)者認(rèn)為,直譯(包括音譯和簡單的字面轉(zhuǎn)換)可以達(dá)到傳播文化的目的,因而主張直譯。callgirl、gaymarriage在翻譯時,不應(yīng)該局限于原文的字面意思,以傳遞文化內(nèi)涵為主要目標(biāo)。例“五講、四美、三熱愛”“Fivestresses,fourbeautiesandthreeloves”,“五點(diǎn)強(qiáng)調(diào)、四大美人和三種愛”譯作“Fivemannerstopromote,fourvirtuestoadvocateandthreepassionstostrengthen”。3.忽視讀者的認(rèn)知能力和理解能力讀者對作品的理解往往是以其已有的認(rèn)知聯(lián)想為基礎(chǔ)的,超越了其認(rèn)知范圍就會產(chǎn)生錯誤聯(lián)想。曾有一則寓言故事說:“有一只猴子來到過人類居住的城市,當(dāng)它回去后,其他猴子向它打聽見聞,它說“人們夾著公文包在走廊里來來往往……”猴子們聽了便想到一副場景:人們用尾巴卷著公文包在樹枝上跑來跑去。這則寓言故事告訴我們,猴子們的認(rèn)知決定了它們的思維和聯(lián)想?!崩?“因何不去會試?”范進(jìn)方才說道,“先母見背,遵制丁憂。”(《儒林外史》)譯作:“Whydidyounotsitforahigherexamination?”“Mymotherhasdied,”FanChinexplained,“andIaminmourning.”在中國古代,遭父母之喪稱為“丁憂”?!岸n”也稱“丁艱”。父喪稱“丁外艱”,母喪稱“丁內(nèi)艱”。古時父母死后,子女要在家守喪三年,不做官,不婚娶,不赴宴,不應(yīng)考。因此,在理解“丁憂”的文化內(nèi)涵的基礎(chǔ)上。文化缺位1.什么是文化缺位?2.什么導(dǎo)致文化缺位?3.文化詞4.文化詞缺位的翻譯什么是文化缺位?文化缺位(culturalvacancy)是指一個民族的文化傳統(tǒng)和現(xiàn)實(shí)生活中所存在的思想觀念、規(guī)制禮儀和言語行為等在另一文化環(huán)境中出現(xiàn)的缺省現(xiàn)象。文化的缺位會產(chǎn)生不解、曲解或者誤解的現(xiàn)象。什么導(dǎo)致文化缺位?首先,思維視點(diǎn)的獨(dú)特導(dǎo)致的文化空缺。一個民族思維模式的形成是在該民族長期的哲學(xué)背景、文化傳統(tǒng)之下逐步確立的。思維方式的差異是造成語言差異的重要原因。其次,哲學(xué)思想和宗教信仰的差別導(dǎo)致文化空缺。如“不看僧面看佛面”,“平時不燒香,臨時抱佛腳”;CuriousasLot’swife;doubtingThomas;wiseasSolomon。什么導(dǎo)致文化缺位?再次,社會歷史變遷也導(dǎo)致文化空缺。各民族有其形成的歷史背景,有濃厚的民族色彩及鮮明的文化個性,反映不同時代的歷史人物、歷史事件等。另外,風(fēng)俗的不同而導(dǎo)致的文化空缺現(xiàn)象。最后,價值觀導(dǎo)致的文化空缺。中華民族強(qiáng)調(diào)以共性為中心的道德價值觀,西方社會強(qiáng)調(diào)以個性為中心的功利價值觀。什么是文化詞?文化詞分為:物質(zhì)文化詞、觀念文化詞、行為文化詞。具體舉例:物質(zhì)文化詞有:琵琶、嗩吶(Suona,Chinesetrumpet)觀念文化詞有:與宗教有關(guān)的尼姑、和尚等行為文化詞有:鬼畫符、下海等文化詞缺位的翻譯文化空缺詞指的是只為某一民族語言所特有,具有獨(dú)特的文化信息內(nèi)涵。(1)完全缺位文化詞的翻譯(2)部分缺位文化詞的翻譯(1)完旬全缺土位文予化詞剩的翻豈譯音譯:對于撤物質(zhì)包名稱裹和部情分行丙為名尖稱類糊的文胸化詞麻將甩(ma抖h-截jo詠ng)、復(fù)氣功(Q階ig陡on愿g)、太魯極(T保ai姻ji抓)、荔真枝(l校ic仗hi段)、功勉夫(go導(dǎo)ng奔fu)因?yàn)辇堖@類路文化伯詞采曬取意塌譯,夾會造煮成文唱化內(nèi)宿涵的紐奉大量榮確實(shí)翠。比畫如:農(nóng)胡同棄,譯掉成al斃le缸y或la魚ne。這鼓兩個迎詞都咐無法羞體現(xiàn)佛胡同撇一次斑所包蘿含的姨民俗饅風(fēng)情監(jiān)內(nèi)涵奧。(1)完吸全缺抬位文熟化詞哀的翻疤譯替換惠、轉(zhuǎn)軌化、引意譯首等方濟(jì)法處備理對于湖思想醬、習(xí)捕俗、塞歷史馳類文壤化詞比如妨:赤腳詳醫(yī)生–Fa算rm塔er天d純oc歡to身r,盤b翠ar尿e宮fo定ot總d汪oc繡to牌r,金r煌ed市f天oo洞t阻do哥ct綢or赤腳畫醫(yī)生下的解冠釋是刊“中運(yùn)國農(nóng)家村里語亦農(nóng)遍亦醫(yī)起的醫(yī)黨務(wù)工油作人顯員。比如費(fèi):黃牛梨黨--夸sc室al挑pe巴r(旺so噸me法on縣e名wh碌o傘bu蘿ys杰s秋om賭et奪hi鎖ng仙a決nd拐r貪es蝕el刮ls絨i亦t暴at些a弄p碗ri經(jīng)ce梅f去ar蔥a屢bo劈燕ve雙t解he香i狂ni厲ti摸al炭c己os愛t)例4個人織計(jì)算輸機(jī)(PC)業(yè)殖務(wù)對塊聯(lián)想汽來說捎絕對湯不是以一個父雞肋菊。雞肋昂比喻怒無多墳大意灑味,奔但又聯(lián)不忍園舍棄四的事攪物。玩食之漠無味同,棄尿之可毅惜。解釋華性意在譯的受方法兵處理Ab斤so揀lu煩te島ly匠,吩th澆e毛bu睡si倆ne駁ss編o普f勺Pe邪rs鹽on速al谷C籠om絨pu欲te炒r劇is思n倒ot嘆adi欺le竿mm躺afo項(xiàng)r跑th鳴e光Le圓no妹vo炕.例5煙臺發(fā)展搜(股霞票)炎違法腰操作城,最伍后賠蛋了夫匹人又至折兵低?!百r念了夫洲人又擁折兵盛”源捧于《芳三國耕演義削》,費(fèi)漢語洲成語疊。比毅喻想軟占便宣宜,杰反而拼受到苗雙重顛損失綢。Th劈燕e鄭ir小re疏gu構(gòu)la疲r姑ma費(fèi)ni埋pu銜la孕ti大on略o摩f現(xiàn)th瘋e溉st河oc遷k杜of迅Y椒an租Ta禽i郊Fa雹Zh院an疊l納ea宴ds償t逮oa皆do捐ub顛le積l仁os磁sat辦l綿as學(xué)t.例6Jo薪hnca壘n沃be及r機(jī)el嚴(yán)ie坡d租on全,院he襖e粒at留s傻no川f踏is纖h槽an欺d亮pl錫ay塑s組th槍e別ga剩me豪.Ea核t境no團(tuán)f咐is婆h是新露教教腥徒為貢了遵砌守教飼規(guī),伏不能亡在齋絨戒日魂吃魚搶,而pl琴ay擇t謠he鹿g日am慎e是在證西方尖社會剩里,似只要哲是參捏與游茂戲就是必須注誠心兼地遵敵守游述戲規(guī)性則。直譯熊:約貴翰是倉可靠軍地,謎他不彎吃魚役,還艦玩游兵戲。解碼炮性翻回譯:有約翰弦為人饅可靠激,他銜既忠蒙實(shí)又草守規(guī)紅矩。例7俞秀鬧蓮:滑這“除俞”寇字寫器起來辛真像援“劍盒”。(《醋臥虎礙藏龍弦》)譯文蔥一:I豆ne峽ve羞r疤re竄al皇iz字ed扒m先y駱na竄me覺l勇oo岡ks勝l錦ik勿e殲“S峽wo騙rd掀”.譯文添二:My鞋n誕am乖e賊“J拉un蒙e”臘i蟲s伸mu犧ch炊l栽ik忽e治“J臘on耽e”牙.英語顏是字琴母拼晨音文懇字,本漢語遭是方危塊的夫釋義儲文字掀。譯坑文一枕直譯榜,看捆不出炒真正識的文閱化內(nèi)勾涵。羨譯文防二巧匹借Ju屆ne灰a遭nd找J攤on鄉(xiāng)豐e之間紅的形斯似來雄翻譯似原文械中漢羽字“著俞”席和“紋劍”謀的形屈似,御再現(xiàn)關(guān)了原薄文中演的形芹象性瞎特點(diǎn)油。例8她從貧博苦的葬姑家焦,又姥轉(zhuǎn)到忌貧苦貿(mào)的姨漢家。(蕭萍紅:躲《王白阿嫂舊的死?!纷g文寸一:Sh校e械ha校d抓li辮ve疊d皆fo昂r共a朗wh擾il幫e采wi注th梁s蹤蝶om號e挺im按po諸ve票ri殃sh鵲edpa城te認(rèn)rn前al乏r吉el渴at糧iv煎es鄉(xiāng)豐,th準(zhǔn)en包h澡ad辛b亂ee益n歲bu廁nd父le盟d選of撈f濁t(yī)o忠s鼻om殲ema嬌te站rn嗚al雹r較el擴(kuò)at環(huán)iv框eswh忠o拴we姜re鹿,堪if張a出ny部th光in媽g,點(diǎn)e燃ve主n屢wo愈rs殼e濃of字f.譯文倆二:Sh什e夏ha添d送li得ve套d遺fo才r誰a奔wh貝il攔e毯wi昆th假s活om煙e蘿im倆po炊ve呢ri蔽sh廉edpa宗te施rn被al狗A揚(yáng)un梅t,th棄en斗h崖ad磨b貢ee嶺n世bu洽nd續(xù)le見d繳of希f悼to窩s袖om鑒ema衰te她rn延al曬A搞un羅twh蠅o范we號re清,撕if腦a秧ny甩th寬in障g,蓬e美ve志n竄wo謎rs撒e爐of扣f.文化能錯位例9:外國迅人學(xué)百習(xí)中餃國文慚化的獄笑話塵(《降笑林洞·寒動暄》)甲:你家深父今年封幾歲鴨?乙:我令便尊大出人今年桐六十因有二觸,雖葉是妙齡,但到近來龍?bào)w拳欠安。甲:白那好鴿,有籮工夫黨一定拿到你寒蘋舍看望磨。乙:咬歡迎鳥你去濫,我們俊府里賓客土至上己。例10:一個序中國鴨人接扶待他盟的外潑國朋丑友餐灶館他馬收藏隨的古就董家興具:中:具這個六是唐憂朝的體桃木好心桌袖子。外:oh課,特go訂od詳.中:跟這是黑清朝漏的檜巖木椅鈴子。外:oh球,務(wù)ve跌ry袖g索oo便d.中:滑這是吊我家陳珍藏迫的象劍牙筷壇子,鳴真材嶄實(shí)料肆哦!外:漆納悶瞇,怎葛么中酷國的套東西偏都帶盒有一褲個“橡子”便字呢快?剛好權(quán),中譽(yù)國人代的太錄太端口了茶滅過來公,老葉外一水眼瞥桐見他溉妻子怠手上甘戴著適一只視精美黎的手弓表,枕為了帖表示隱贊美偷,他肥趕緊勻說:wo逮w,好瓦漂亮繳的表執(zhí)子(稼婊子摸)!文化冤錯位街大體約包括指稱賤錯位票、情眨感錯揭位、圍類比義錯位返、思維錯位等。1.指稱秧錯位玉兔東升La俊zySu銜sa范nCh謠ee趴se烘ca陷keMe浪rr爸ywi溉do寒ws灰色收入–轟gr啟ey晨i乘nc初om鄉(xiāng)豐e雪(i狠nc句om壟e不fo世rm相m非oo集nl盆ig慰ht沉in常g)晝;拘il膀le堡ga朝l儀in杏co踏meGr囑ey糊i如nc鴉om其e是指睜人們澤在正甲職工推作以頂外的產(chǎn)合法奧工作朱收入戀,如恒晚上險加班孟或者姜第二音職業(yè)這收入巡壽,與井漢語戲中的緞“灰攏色收員入”跪所指找不同臘。1)指趟稱含勸義相爪同,盈而表朗達(dá)形浙式不際同中學(xué)hi疊gh脖s欄ch遭oo碧lse踩co航nd逐ar價ysc丘ho榜ol賬單ch俘ec弱kbi毅ll圖釘th遠(yuǎn)um和b錯ta敢ckdr踢aw判in扇gpi堂n高速都公路fr燃ee評wa興ymo喘to為rw糞ay2)表贈達(dá)形腰式相惡同,駛而指肆稱含把義不屯同Pi懷ct號ur誘e憑sh間ow電影畫展Bi信ll鈔票賬單Qu畢ee吊n女同潑性戀女王3)表唯面含暈義相剃同,禁實(shí)質(zhì)夫含義咳不同Dr利ug研st仁or妨e2.情感閱錯位例11:--謝謝!--這是真我應(yīng)嫂該做斑的!如果作譯作:--Th撤an孕k甜yo鑒u!--It銹’s色m熟y稅du礎(chǔ)ty端t激o虧do總s昆o.應(yīng)該譯作忍:--識T遭ha土nkyo略u勝!It鵲’s險m瀉y衣pl示ea累su展re啄.俘/肆I撈am永g福la肢d柔t(yī)o免b斑e榮of惱y臥ou矮r險he返lp興.3.類比法錯位(1錯)類比手物的嬸錯位例12:瞧,唉你的螺臉白篇得像難張紙啊。譯文愈:Lo存ok齒,辮yo據(jù)ur襯f顯ac碰e哈is爸a籍s己wh算it竟e貨as仔a伴g政ho鬼st中國灰人習(xí)胸慣用伸白紙踐來做長類比妹物。莊西方湊人用放熟悉惜的gh腐os里t習(xí)fa逝ce來做順類比紋物。例13:Th堡e巷st茅af姻f線me竟mb珍er傭f艱ol撕de誦d杜li柱ke娛a坦n繭ac堪co雄rd公io色n.譯文尋一:傲這個千工作泄人員姐就像昌合攏修起來引的手巡壽風(fēng)琴—不出求聲了香。譯文系二:揉這個勿員工家就像逢死貓弱一樣—不吭鏟聲了爛。比如:ha秀ve豪a橫n良ea鐘r閱fo走r藝mu似si泰c,荒s幻玉pe瘋nd古m鉤on任ey喊l(fā)拳ik普e蓄wa顧te吐r.(2張)類比蔽含義蓋的錯紙位例14:Th躲e噸gi螞rl意t亡ri彎ed櫻t磁o叔ke蛛ep托a怪wa巾y肢fr伴om值t親he犯b梢os助s眨fo代r漏he碰i錦s鍛li鼻ke柱a娘g賴oa砍t.譯文蠶一:進(jìn)那個唉女孩禁設(shè)法宿躲避麥那位釣老板逐,因序?yàn)樗V像頭盾山羊碰。譯文嗚二:帥那個黃女孩聰設(shè)法堆躲避魔那位顧老板漫,因飛為他減是個吐色狼只。在《興圣經(jīng)夸》中曲,go悄at是用析來指添兇狠已的壞焦人,多后來荒人們沙用來緩比喻啦指好做色的惠男人鵝。而割在漢久語中掏,羊千是溫持順的領(lǐng)代名糾詞,新指兇飼狠往只往用壁狼。例15:Th扯e枯so開ro坑ri援ty皂h醬ad植a煩h仔en仇p灰ar霉ty厚f陸or摔i悔ts烏m康em擋be燥rs代.譯文運(yùn):婦橡女俱掃樂部勁為其竄成員羞舉行博了一喇次女塵性聚朗會。在西霞方社坐會里港,人么們常座常用飽雌性概動物傭來指阻稱婦并女,眾此處壤的he赤n退pa柔rt棋y在英脅語中野指女難性聚沉?xí)?.思維戀的錯造位1)時記空思尿維的易錯位下星遲期五Th鬼at霞i芬s月th剝e岸st敘ar引t.譯文亦一:錢那只裂是開罪始。譯文議二:哨好事振還在鍬后頭遣呢。We犁a莊rege憲tt扔in住g還ah奶ea閱dof匙t凝he旁s量to多ry閉.譯文一:峰我們異講到堆故事沈的后茂面去譜了。邀(漢職語思喝維)譯文枕二:鹽我們遣講到侵故事雕前面皂去了嶼。(挽英語熊思維顛)例16:Th杏e均tr作oo支ps瓣o抖f傅th柄e努tw杠o鏈co積un曬tr號ie宋s炎ar均e燈ke智ptat渠a咱rm不’s瘋l竄en環(huán)gt棗h.譯文防一:貢兩國徹軍隊(duì)命相距酬很遠(yuǎn)亂。譯文傲二:裳兩國叉軍隊(duì)畢相距捏很近。Atar擋m’啟s短le革ng拜th在英前語思密維系訊管理懂表示欠距離帽夠不申著的兔地方立(be綢yo翠nd逆o糟ne張’s伸r凝ea福ch),語只要劈燕是能繁夠不濾著就巧意味圣著距許離較趟遠(yuǎn),蓬即at湖a奸s毅af新e技di賀st耕an伍ce另a鋤wa網(wǎng)y(在缺安全檔的范搜圍內(nèi)根);懷而在淚漢語百的思喬維習(xí)輛慣里處,at兆a論rm框’s帝l刊en撕gt瞎h(一蠅臂之鍋遙)撈則有燭伸手外可及連的意敲思,霞表示等距離同很近溜。例17:Th洗e總bu糊ll粒et桌w宏hi懼st深le瞧d家ju愧st隙o忍ve急r螞my蔬c等ap泉l遮ik阻e神an座e假as脖t音wi陶nd巧.譯文賞一:惱子彈庸像東風(fēng)一樣堤從我項(xiàng)的頭乎頂上誦呼嘯苗而過乏。譯文搏二:觀子彈狡像西風(fēng)一樣魂從我辟的頭深頂上孔呼嘯耗而過治。譯文鞭三:付子彈悶從我徐的頭告頂上界呼嘯充而過螞,讓漏我不哲寒而婚栗。在西洋方,吵西風(fēng)眉性質(zhì)幕溫和集而濕耐潤,奏東風(fēng)紛性質(zhì)瘦寒冷漢而干饞燥。置中國逗的情澤況恰掀好相謎反。怕所以伏英語停中許消多文睜學(xué)作啞品歌拐頌we

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論