國金英語廣告翻譯技巧_第1頁
國金英語廣告翻譯技巧_第2頁
國金英語廣告翻譯技巧_第3頁
國金英語廣告翻譯技巧_第4頁
國金英語廣告翻譯技巧_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

果因PPT工作/guoyinppt廣告中的雙關(guān)語及其翻譯技巧Wherethereisaway,thereisaToyota.有路的地方就有豐田。車到山前必有路,有路就有豐田車。豐田,無處不在。雙關(guān)語簡介效果:精辟獨(dú)到、生動(dòng)形象、效果非凡,機(jī)智詼諧概念:雙關(guān)是指在特定的語言環(huán)境中用一種語言文字形式表達(dá)出一明一暗雙重意義,既引人注意,又能引起聯(lián)想。雙關(guān)語具有簡潔凝練、風(fēng)趣幽默、新穎別致等修辭效果,能夠突出廣告的特點(diǎn),因而在廣告中得到大量應(yīng)用。它存在于語音、詞匯、句法等各個(gè)語言層面。類別:

諧音雙關(guān)語義雙關(guān)語法雙關(guān)成語或俗語雙關(guān)

廣告雙關(guān)語:諧音雙關(guān)諧音雙關(guān)是用拼寫相似,發(fā)音相同或相近的詞構(gòu)成的。Moresunand

airforyour

sonandheir.譯文:這里有充足的陽光、清新的空氣,一切為了您的子孫后代。在這則海濱浴場(chǎng)的宣傳廣告中,制作者巧妙地運(yùn)用了sun-son、air-heir這兩對(duì)諧音字,使廣告語言不僅和諧悅耳,讀來朗朗上口,而且頗風(fēng)趣、幽默,具有感召力。廣告雙關(guān)語:語義雙關(guān)語義雙關(guān)是利用詞語或句子的多義性在特定環(huán)境下形成的雙關(guān)。Adealwithusmeansagooddealtoyou.譯文:和我們做買賣意味著您做了一筆好買賣。該句的妙處在于很好地利用了句中deal的三種含義,“做買賣”、“一筆好買賣”和“許多”。agooddeal構(gòu)成一個(gè)絕妙的雙關(guān)。廣告雙關(guān)語:語法雙關(guān)語法雙關(guān)是指由于語法方面的問題產(chǎn)生的雙關(guān),如省略結(jié)構(gòu)、某詞或詞組具有兩種以上語法功能等。

Cokerefreshesyoulikenoothercan.譯文:沒有什么能像可樂那樣令您神清氣爽。句中can既可理解為名詞“罐,聽”,又可看成是情態(tài)動(dòng)詞“能”,全句可理解為Cokerefreshesyoulikenoother(can:tin,drink)can(refreshyou)。廣告雙關(guān)語:成語或俗語雙關(guān)成語或俗語雙關(guān)是指以人們?cè)械纳鐣?huì)、文化知識(shí)為基礎(chǔ),引用一些人們耳熟能詳?shù)某烧Z或俗語,以鮮明、獨(dú)特的語言形式形成雙關(guān)。AMarsadaykeepsyouwork,restandplay.譯文:一天一塊瑪氏巧克力,讓您工作像工作,娛樂像娛樂。Anappleadaykeepsthedoctorsaway.AllworkandnoplaymakesJackadullboy.該廣告不僅在語言形式上借用了成語的模式,同時(shí)還引用了兩條成語的內(nèi)容,讓人們從久已熟知的成語中得出一個(gè)新的判斷:瑪氏牌巧克力不僅能使人們健康,而且讓人們工作時(shí)精力充沛,休息時(shí)放松自如。EverykidshouldhaveanApple

afterschool.Apple:蘋果

水果蘋果產(chǎn)品譯文:每個(gè)孩子放學(xué)后都該有個(gè)“蘋果”Tip:此處蘋果直譯即可,中英文蘋果都有相對(duì)應(yīng)的兩層意義,無需加任何解釋,觀眾自可心領(lǐng)神會(huì)。廣告翻譯具體技巧:直譯Focuson

life.

(Olympus)

Background:Olympus(奧林巴斯)照相機(jī)產(chǎn)品公司

官方:瞄準(zhǔn)生活。自譯:聚焦生活。Tips:因其是照相產(chǎn)品,故而focuson不能簡簡單單翻譯為關(guān)注,應(yīng)該聯(lián)系其產(chǎn)品特性,技能體現(xiàn)其產(chǎn)品的特點(diǎn),又能譯出其深沉的內(nèi)涵!focuson有將注意力集中于,鎖定于的含義,而相對(duì)應(yīng)的“聚焦”也富有這些層面的意義,故而直接聚焦,更原汁原味,更符合其意

廣告翻譯具體技巧:直譯Welead.Otherscopy.Background:理光復(fù)印機(jī)官方:我們領(lǐng)先,他人仿效。自譯:我們領(lǐng)跑,任你拷貝。Tips:Copy:復(fù)印;模仿考慮到copy在中文中有兩層意思,單單翻譯成效仿就失了一層。故而翻成拷貝??截惣礊閏opy的諧音詞,這樣就保留了廣告的雙關(guān)含義。廣告翻譯具體技巧:直譯小結(jié)1:如果可以最好把原語的雙關(guān)語在譯語中譯為相同的雙關(guān)語,同類型或者不同類型的兼可,在同類型的雙關(guān)語或者不同類型的雙關(guān)語保留原文雙關(guān)語的雙層意思,保持廣告的原汁原味。需要比較深厚的語言功底廣告翻譯具體技巧:直譯Which

Lager

canclaimtobetrulyGerman?Thiscan!(Lager啤酒廣告)自譯:哪種淡啤酒能號(hào)稱正宗德國?。∥夷?!譯文:哪種大罐啤酒能稱得上是地道的德國貨?這灌能!Tips:1.句中的can一詞是雙關(guān)語既可做名詞,“罐,聽”,也可作情態(tài)動(dòng)詞“能夠”2.Larger的品牌名稱雙關(guān)。使廣告產(chǎn)生一定的幽默效果,給讀者以深刻印象3.由于一個(gè)英語單詞不能用相應(yīng)的一個(gè)中文詞匯表示,就選擇拆譯,用多個(gè)中文將其兩層意思分別表述出來廣告翻譯具體技巧:拆譯Tryoursweetcorn,you'llsmilefrom

eartoear.

(玉米的廣告)自譯:吃玉米,展笑顏!譯文:嘗一嘗甜玉米,您會(huì)胃口大開,笑口常開!Tips:ear有雙重含義:耳朵+玉米穗頭

fromeartoear就有了雙重語境:一個(gè)又一個(gè)玉米,笑得合不攏嘴廣告翻譯具體技巧:拆譯AskforMoreMore有兩層含義,一是更多,二是摩爾牌香煙自譯:只要摩爾!官方:摩爾香煙,多而不厭!小結(jié)2:1.在翻譯的時(shí)候首先要注意英文單詞的一詞多義,不能一葉障目,自以為是地選擇通俗意義,要去挖掘其可能蘊(yùn)含的深層意義。2.盡量用通俗易懂的語言來翻譯廣告,使之朗朗上口,不要故作深沉。3.表層意思和深層意思不能在一詞中體現(xiàn),就退而求其次,拆分含義,分別陳述,注意表達(dá)要清楚而完整,凸顯廣告語要表達(dá)的宗旨廣告翻譯具體技巧:拆譯廣告中別具匠心的雙關(guān)表現(xiàn)手法在譯語中既沒有雙關(guān)的偶合,拆譯雙關(guān)語的兩層含義又顯得羅嗦冗長,此時(shí)可采用側(cè)重一方面的翻譯方法。犧牲形式意義,側(cè)重隱含意義。例1:Theprosewithoutthecon。(THETIMES)自譯:泰晤士報(bào)——呈現(xiàn)最真的新聞。官方:泰晤士報(bào),篇篇無謊言。Tips:theprosandcons:是非曲直,辯論中的正反兩面的理由。將“pros”改成與之音形相似的“prose”,人們熟悉的成語經(jīng)過這樣的改動(dòng),立刻產(chǎn)生似曾相識(shí)之感、親切易記。另外“con”一詞還有“欺騙”之意,表明本報(bào)所登內(nèi)容篇篇屬實(shí),決無混淆視聽之嫌。廣告翻譯具體技巧:側(cè)重譯法例2:Pi魂ck息a郊n舅Ac愈e拒fr關(guān)om且T腹os豬hi諷ba仔.自譯之:東姐芝,賀一流肺制造鑒。官方叛:卓系越源洗自東知芝。背景族:這隙是一熄則東美芝公工司為殿自己盾的微蜂機(jī)推壁廣所冰做的柴廣告販語。Ti扮ps叛:“Ac點(diǎn)e”是撲播克牌掀中最俗大的,用來繭隱喻都東芝降公司扮產(chǎn)品栽的質(zhì)內(nèi)量是陰“老光大”,即品斜質(zhì)卓叔越之磚意。這里明只譯垃出“Ac疤e”的隱描含之簽一,表達(dá)鉗出了區(qū)該廣亡告的俱核心鍬內(nèi)容,譯文娘簡練掛。廣告繭翻譯摧具體捐技巧據(jù):側(cè)訴重譯任法例3:Th仔e陜dr形iv歡er舌i液s滴sa訓(xùn)fe椒r擾wh監(jiān)en唯t塘he渣r授oa楚d涌is耀d調(diào)ry秩;獸Th院e頭ro還ad允i餓s折sa濕fe老r敵wh臂en軍t撞he響d暢ri腐ve畝r圍is黃d毅ry煎.背景純:宣汁傳交肌通安型全的輩廣告帥。自譯諷:公是路禁裕酒,傳司機(jī)鑰安全壇;司餅機(jī)禁樹酒,擁公路知安全蓬。官方嚴(yán):路柴面干無燥,臺(tái)司機(jī)貍安全披;司冶機(jī)清附醒,碑道路既安全萍。Ti未ps孕:Dr駁y:1,干厲燥的斥;口榮渴的仗;2,沒哀飲酒家的;構(gòu)成酒雙關(guān)示,對(duì)眉司機(jī)稀有警漠示作英用。翻譯荒時(shí),dr纖y一詞稠的意義墻在上擠、下旨句中鬼只能銅各取銷一意種:路面伯干燥抵,司右機(jī)安銅全;唯司機(jī)酒清醒絕,道顧路安吧全。廣告丈翻譯懇具體卵技巧例1:Ma尿ke角y跨ou粥r壘ev顆er籃y紗he挖ll地o洞a綁re傍al唐g飾oo悉d梨bu墳y.背景遣:電竿話廣繳告語價(jià)。自譯序:使叫您的押每一薦句問粒候都呈值得層這個(gè)趕價(jià)錢奧。官方襯:讓苗您的彼每一斥聲問否候都擲地材有聲。Ti鐵ps瘡:1,“go陣od聚-叼bu吧y”與“go炕od艱-周by崇e”同音,喬“g許oo增d-紐奉b輩uy浪”意寓六物有丑所值炭;2,“g很oo村d-濱b破ye勤”與“he檔ll沖o”遙相離呼應(yīng),分別拒是打侮電話營結(jié)束灑時(shí)和綠開始灣時(shí)的群禮貌降問候翼用語,在這肥里用裳以表里示電助話聲隨音從測(cè)頭到使尾都預(yù)很清惱晰,說明處電話水質(zhì)量竄好,買得朱確實(shí)址“物莊有所抹值”便;3,“騰擲地妨有聲扇”蘊(yùn)繞含雙裳關(guān)意醫(yī)義:既有警“通供話聲悲音清塔楚,響亮省”,又有橋“物味有所厘值,值得睬一買流”之專意,讓你副的每臘一分輪錢都褲花得冰擲地懂有聲,雖與冠原語械雙關(guān)自有出殿入,但通聯(lián)過再積造雙說關(guān)達(dá)盆到了佳類似誦的效刺果。在雙矩關(guān)語茶的翻捧譯中駱一方再面語勞言、子文化榨、表壞達(dá)習(xí)僚慣等屢的確寇存在赤差異,另一黃方面霜又力擾求使內(nèi)譯文橡地道御傳神慈而恰肌如其暫分??吃谇懊鎿p講的禍各種詢方法霜都不徒行時(shí)嗚,可以波采取卷靈活彎變通點(diǎn)的辦婦法,以忠州于原殺文為址前提,用某顆些帶恨有文憑字游嗽戲性菌質(zhì)的液修辭孔手段(例如死重復(fù)究、頭遙韻、煎腳韻嫁、所徹指含聯(lián)糊、幫反語,擬聲戶、習(xí)企語等)鬧,以求凍再造斬原文猛雙關(guān)冒語的層效果勻。廣告拆翻譯愁具體柿技巧忍:再捕造法例2:洗懂去你坊頭發(fā)巡壽上的舒灰塵址。背景薦:洗付發(fā)水囑廣告灘。自譯1:wa室sh幻玉d密us旅t及ou攏t才yo掩ur蜓h擁ai垃r.自譯2:gi胃ve低y欠ou云a砍n宋ew勤h并ai寶r.官方正:Wa視sh井t窗he僵c騰it窩y宮ri凍gh房誠t惡ou共t滋of舅y緞ou董r埋ha卵ir母.Ti榆ps俗:1,“釣洗發(fā)扔水”凝意在甚給人奴帶來剛一種斑清爽阻干凈憲的享統(tǒng)受,汗干凈浸和灰已塵是質(zhì)相對(duì)握應(yīng)的服,所柳以我恐們自海譯1用了du呈st;(不夠眠傳神幣,過安于普沸通)2,自冊(cè)譯2則采很用意警境聯(lián)拆想法階再造盾一個(gè)備雙關(guān)眨出來窗;(赴但是祝也還披是不塊夠傳臟神生置動(dòng),善沒有各辦法扶給觀隔眾留肅下深揀刻印狹象)3,則驗(yàn)在原輔基礎(chǔ)添上再妥造一暈個(gè)雙笨關(guān),肝灰塵藍(lán)源于棋城市跳出行語的污種染,春所以財(cái)這里葛將城衛(wèi)市從伍頭發(fā)爪中洗梳趕緊暗,則項(xiàng)表現(xiàn)琴了洗您發(fā)水膜的功采效,李也從諸另一動(dòng)方面仔表現(xiàn)豎了勞御累一徹天后飾人們努洗澡煌時(shí)洗菠去在巷城市弦出行斯一天塞的疲購憊感扔,一塔語雙元關(guān),辨簡介詠有力執(zhí)。廣告原翻譯辟具體炕技巧揀:再鍛造法例3:不猛打不嗚相識(shí)繩。背景娘:打回字機(jī)脆廣告須語。自譯1:No寨t優(yōu)yp姿e,唯n納o悲fr賺ie可nd桐sh忘ip史.自譯2:Gi宵ve蘇y晚ou若m持or蟻e現(xiàn)th嚴(yán)an啊t示yp魔e.官方就:Ou銳t爬of增b警lo址ws赤,焦Fr粒ie今nd對(duì)sh執(zhí)ip奴g浴ro貍ws群.Ti灰p

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論