版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯構(gòu)成與翻譯1.直譯法(literaltranslation)
所謂直譯,就是在比較英、漢兩種語(yǔ)言后,在譯文語(yǔ)言條件許可的情況下,按照字面進(jìn)行翻譯,直接譯出詞的指示意義。既忠實(shí)原文內(nèi)容,又符合原文的結(jié)構(gòu)形式。這種針對(duì)英語(yǔ)單詞含義的直接翻譯,見(jiàn)詞明義,容易記憶。
例如:
bisimulation互模擬,
mailbomb郵件炸彈,
macroviruses宏病毒,
E-mail電子郵件,electronicwallet電子錢(qián)夾,
semiconductor半導(dǎo)體,electronicpurse電子錢(qián)包,
operatingsystem操作系統(tǒng),
readonlymemory只讀存儲(chǔ)器,
chipmaker芯片制造商,
crosslink交叉連接,
deadlock死鎖等。
2.意譯法(freetranslation)
所謂意譯,就是譯出詞的隱含意義,也就是按科技新詞語(yǔ)的詞義譯出??萍夹g(shù)語(yǔ)在可能的情況下應(yīng)盡量采用意譯法。意譯針對(duì)實(shí)用性,表達(dá)能力強(qiáng),譯名選擇方便,可以準(zhǔn)確解釋原文含義,彌補(bǔ)中西文間的詞意差別,在翻譯技巧中,多采用引申譯法。采用這種方法便于讀者顧名思義,不加說(shuō)明就能直接理解新術(shù)語(yǔ)的確切含義。例如:loudspeaker揚(yáng)聲器,
microcomputer微機(jī)(微型計(jì)算
),teleprinter電傳打字機(jī),
heavystatics嚴(yán)重靜電干擾等。意譯時(shí),注意分析詞的構(gòu)成,有助于確切定名。例如:
modem=modulator+demodulator調(diào)制解調(diào)器,
copytron=copy+
electron電子復(fù)寫(xiě)(技術(shù)),
codec=coder+decoder編碼譯碼器,
syscall=system+call系統(tǒng)調(diào)用,
calputer=calculator+computer計(jì)算器式電腦,
CPU=CentralProcessingUnit中央處理器,
WYSIWYG=Whatyouseeiswhatyouget所見(jiàn)即所得。
3.音譯法(phonetictranslation)
音譯就是按術(shù)語(yǔ)的發(fā)音譯出。有些計(jì)算機(jī)術(shù)語(yǔ)由于某些原因不便采用意譯法時(shí),可采用音譯法或部分意譯法。在科技文獻(xiàn)中,對(duì)于人名、地名、機(jī)構(gòu)名稱(chēng),除了已具有專(zhuān)用名稱(chēng)的,一般采用音譯法。如:bit比特(二進(jìn)制位
),radar雷達(dá)(無(wú)線電定位術(shù)
),sonar聲納(聲波導(dǎo)航和測(cè)距設(shè)備),
baud波特(發(fā)報(bào)速率單位)。
4.音意結(jié)合法(combinationwithphoneticandfreetranslation)
有些詞或術(shù)語(yǔ)采用音譯、意譯結(jié)合法,即在詞頭或詞尾加上意譯的詞。例如:Pentium奔騰(計(jì)算機(jī)品牌),
Infobahn信啟
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- GB 15605-2024粉塵爆炸泄壓規(guī)范
- 2025年度消防安全評(píng)估與咨詢服務(wù)合同3篇
- 2025年度高端裝備制造與出口總合同3篇
- 二零二五年度礦山地質(zhì)災(zāi)害防治合同匯編3篇
- 2024版大學(xué)學(xué)生宿舍樓物業(yè)承包合同
- 二零二五年飯店客房經(jīng)營(yíng)權(quán)及客房用品定制合同3篇
- 2024環(huán)保技術(shù)研發(fā)合同成果轉(zhuǎn)化
- 2024物流公司與倉(cāng)儲(chǔ)企業(yè)之間的貨物運(yùn)輸合同
- 2024行政訴訟刑事上訴狀案件調(diào)解與和解合同2篇
- 2024年精簡(jiǎn)版勞動(dòng)協(xié)議樣本模板版B版
- 第2課《濟(jì)南的冬天》課件-2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版語(yǔ)文七年級(jí)上冊(cè)
- 2024年水利工程高級(jí)工程師理論考試題庫(kù)(濃縮400題)
- 增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)技術(shù)在藝術(shù)教育中的應(yīng)用
- TD/T 1060-2021 自然資源分等定級(jí)通則(正式版)
- 《創(chuàng)傷失血性休克中國(guó)急診專(zhuān)家共識(shí)(2023)》解讀
- 倉(cāng)庫(kù)智能化建設(shè)方案
- 海外市場(chǎng)開(kāi)拓計(jì)劃
- 供應(yīng)鏈組織架構(gòu)與職能設(shè)置
- 幼兒數(shù)學(xué)益智圖形連線題100題(含完整答案)
- 七上-動(dòng)點(diǎn)、動(dòng)角問(wèn)題12道好題-解析
- 2024年九省聯(lián)考新高考 數(shù)學(xué)試卷(含答案解析)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論