計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯構(gòu)成與翻譯_第1頁(yè)
計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯構(gòu)成與翻譯_第2頁(yè)
計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯構(gòu)成與翻譯_第3頁(yè)
計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯構(gòu)成與翻譯_第4頁(yè)
計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯構(gòu)成與翻譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯構(gòu)成與翻譯1.直譯法(literaltranslation)

所謂直譯,就是在比較英、漢兩種語(yǔ)言后,在譯文語(yǔ)言條件許可的情況下,按照字面進(jìn)行翻譯,直接譯出詞的指示意義。既忠實(shí)原文內(nèi)容,又符合原文的結(jié)構(gòu)形式。這種針對(duì)英語(yǔ)單詞含義的直接翻譯,見(jiàn)詞明義,容易記憶。

例如:

bisimulation互模擬,

mailbomb郵件炸彈,

macroviruses宏病毒,

E-mail電子郵件,electronicwallet電子錢(qián)夾,

semiconductor半導(dǎo)體,electronicpurse電子錢(qián)包,

operatingsystem操作系統(tǒng),

readonlymemory只讀存儲(chǔ)器,

chipmaker芯片制造商,

crosslink交叉連接,

deadlock死鎖等。

2.意譯法(freetranslation)

所謂意譯,就是譯出詞的隱含意義,也就是按科技新詞語(yǔ)的詞義譯出??萍夹g(shù)語(yǔ)在可能的情況下應(yīng)盡量采用意譯法。意譯針對(duì)實(shí)用性,表達(dá)能力強(qiáng),譯名選擇方便,可以準(zhǔn)確解釋原文含義,彌補(bǔ)中西文間的詞意差別,在翻譯技巧中,多采用引申譯法。采用這種方法便于讀者顧名思義,不加說(shuō)明就能直接理解新術(shù)語(yǔ)的確切含義。例如:loudspeaker揚(yáng)聲器,

microcomputer微機(jī)(微型計(jì)算

),teleprinter電傳打字機(jī),

heavystatics嚴(yán)重靜電干擾等。意譯時(shí),注意分析詞的構(gòu)成,有助于確切定名。例如:

modem=modulator+demodulator調(diào)制解調(diào)器,

copytron=copy+

electron電子復(fù)寫(xiě)(技術(shù)),

codec=coder+decoder編碼譯碼器,

syscall=system+call系統(tǒng)調(diào)用,

calputer=calculator+computer計(jì)算器式電腦,

CPU=CentralProcessingUnit中央處理器,

WYSIWYG=Whatyouseeiswhatyouget所見(jiàn)即所得。

3.音譯法(phonetictranslation)

音譯就是按術(shù)語(yǔ)的發(fā)音譯出。有些計(jì)算機(jī)術(shù)語(yǔ)由于某些原因不便采用意譯法時(shí),可采用音譯法或部分意譯法。在科技文獻(xiàn)中,對(duì)于人名、地名、機(jī)構(gòu)名稱(chēng),除了已具有專(zhuān)用名稱(chēng)的,一般采用音譯法。如:bit比特(二進(jìn)制位

),radar雷達(dá)(無(wú)線電定位術(shù)

),sonar聲納(聲波導(dǎo)航和測(cè)距設(shè)備),

baud波特(發(fā)報(bào)速率單位)。

4.音意結(jié)合法(combinationwithphoneticandfreetranslation)

有些詞或術(shù)語(yǔ)采用音譯、意譯結(jié)合法,即在詞頭或詞尾加上意譯的詞。例如:Pentium奔騰(計(jì)算機(jī)品牌),

Infobahn信啟

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論