漢語(yǔ)拼音(漢字注音拉丁化方案)_第1頁(yè)
漢語(yǔ)拼音(漢字注音拉丁化方案)_第2頁(yè)
漢語(yǔ)拼音(漢字注音拉丁化方案)_第3頁(yè)
漢語(yǔ)拼音(漢字注音拉丁化方案)_第4頁(yè)
漢語(yǔ)拼音(漢字注音拉丁化方案)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩25頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

漢語(yǔ)拼音(漢字注音拉丁化方案)漢字注音拉丁化方案01古代注音近代注音西文注音新字運(yùn)動(dòng)目錄03020405現(xiàn)代拼音增補(bǔ)規(guī)則拼音表集拼音入英目錄070608基本信息漢語(yǔ)拼音是中華人民共和國(guó)官方頒布的漢字注音拉丁化方案,是指用《漢語(yǔ)拼音方案》中規(guī)定的字母和拼法拼成一個(gè)現(xiàn)代漢語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音即普通話的語(yǔ)音音節(jié)。于1955年—1957年文字改革時(shí)被原中國(guó)文字改革委員會(huì)(現(xiàn)國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì))漢語(yǔ)拼音方案委員會(huì)研究制定。該拼音方案主要用于漢語(yǔ)普通話讀音的標(biāo)注,作為漢字的一種普通話音標(biāo)。1958年2月11日的全國(guó)人民代表大會(huì)批準(zhǔn)公布該方案。1982年,成為國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)ISO7098(中文羅馬字母拼寫法)。部分海外華人地區(qū)如新加坡在漢語(yǔ)教學(xué)中采用漢語(yǔ)拼音。漢語(yǔ)拼音是一種輔助漢字讀音的工具。《中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》第十八條規(guī)定:“《漢語(yǔ)拼音方案》是中國(guó)人名、地名和中文文獻(xiàn)羅馬字母拼寫法的統(tǒng)一規(guī)范,并用于漢字不便或不能使用的領(lǐng)域。”根據(jù)這套規(guī)范寫出的符號(hào)叫作漢語(yǔ)拼音。漢語(yǔ)拼音也是國(guó)際普遍承認(rèn)的現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)漢語(yǔ)拉丁轉(zhuǎn)寫標(biāo)準(zhǔn)。國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)ISO7098(中文羅馬字母拼寫法)寫道:“中華人民共和國(guó)全國(guó)人民代表大會(huì)(1958年2月11日)正式通過(guò)的漢語(yǔ)拼音方案,被用來(lái)拼寫中文。撰寫者按中文字的普通話讀法記錄其讀音。”古代注音古代注音我國(guó)在古代是使用漢字為載體,采用直音、反切等方法來(lái)給漢字注音。直音,就是用同音字注明漢字的讀音,如果同音字都是生僻字,即使注了音也讀不出來(lái)。反切,就是用兩個(gè)漢字來(lái)給另一個(gè)漢字注音,反切上字與所注字的聲母相同,反切下字與所注字的韻母和聲調(diào)相同。周有光先生稱反切是“心中切削焊接法”。這兩種注音方法,用起來(lái)都不方便。西文注音西文注音明朝末年西方傳教士來(lái)中國(guó)傳教,為了學(xué)習(xí)漢字,他們開始用拉丁字母來(lái)拼寫漢語(yǔ)。1605年,意大利耶穌會(huì)傳教士利瑪竇(MatteoRicci,1552—1610)應(yīng)用他和另外幾位傳教士擬訂的用羅馬字給漢字注音的一套方案寫了4篇文章,送給當(dāng)時(shí)的制墨專家程君房,由程君房編入所著墨譜《程氏墨苑》中。4篇文章的前3篇都宣傳天主教教義,由教會(huì)單獨(dú)合成一卷,取名《西字奇跡》,復(fù)制本現(xiàn)存羅馬梵蒂岡教皇圖書館(在中國(guó),習(xí)慣上把上述4篇文章稱作是《西字奇跡》)。這是最早用拉丁字母給漢字注音的出版物,比“小經(jīng)”用阿拉伯字母給漢字拼音稍晚,“小經(jīng)”(又名“小兒經(jīng)”、“小兒錦”)大概是最早用字母文字給漢字拼音的嘗試。1626年,法國(guó)耶穌會(huì)傳教士金尼閣在杭州出版了《西儒耳目資》,這是一本用拉丁字母給漢字注音的字匯。注音所用的方案是在利瑪竇方案的基礎(chǔ)上修改的。利瑪竇和金尼閣的方案是以“官話讀書音”為標(biāo)準(zhǔn)設(shè)計(jì)的,適于拼寫北京語(yǔ)音。這種新穎的拼音方法給中國(guó)學(xué)者以很大的啟迪。明末音韻學(xué)家方以智說(shuō):“字之紛也,即緣通與借耳。若事屬一字,字各一義,如遠(yuǎn)西因事乃合音。因音而成字,不重不共,不尤愈乎?”清代學(xué)者楊選杞說(shuō):“辛卯戶糊口舊金吾期翁家,其猶子蕓章,一日出《西儒耳目資》以示余,予閱未終卷,頓悟切字有一定之理,因可為一定之法?!钡牵趦扇倌觊g,利瑪竇和金尼閣的方案只是在外國(guó)傳教士中使用,沒(méi)有在中國(guó)人當(dāng)中廣為傳播。近代注音近代注音中國(guó)的漢語(yǔ)拼音運(yùn)動(dòng)是從清朝末年的切音字運(yùn)動(dòng)開始的。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后,中國(guó)淪為半殖民地半封建社會(huì),挽救民族危亡和振興中華的熱情,激發(fā)著一些愛(ài)國(guó)知識(shí)分子提出了教育救國(guó)的主張,梁?jiǎn)⒊?、沈?qū)W、盧戇章、王照都一致指出,漢字的繁難是教育不能普及的原因,因此,掀起了一場(chǎng)“切音字運(yùn)動(dòng)”。梁?jiǎn)⒊凇渡蚴弦魰颉分兄赋觯皣?guó)惡乎強(qiáng)?民智斯圖強(qiáng),民惡乎智?盡天下之人而讀書,而識(shí)字,斯民智矣”。沈?qū)W說(shuō):“歐洲列國(guó)之強(qiáng),……有羅馬之切音也。人易于讀書,則易于明理,理明,利弊分析,上下同心,講求富強(qiáng)”。盧戇章說(shuō):“以切音以識(shí)漢文,……全國(guó)皆能讀書明理,國(guó)家何致貧窮?人民何致魚肉?”王照說(shuō):“列位啊,咱們個(gè)人都要點(diǎn)兒強(qiáng)吧,瞧瞧咱們中國(guó)都成什么樣兒啦?”“中國(guó)政府非注意下層教育不可,欲去下層教育的障礙,非制一種溝通語(yǔ)言的文字使言文合一不可”。盧戇章(1854—1928)是我國(guó)第一個(gè)創(chuàng)制拼音文字的人。1892年,他在廈門出版《一目了然初階》,公布了他創(chuàng)制的“中國(guó)切音新字”,用拉丁字母及其變體來(lái)拼廈門音,聲韻雙拼,左右橫寫,聲母在右,韻母在左,另加鼻音符號(hào)和聲調(diào)符號(hào),增加聲母后還可兼拼泉州音和潮州音。他認(rèn)為,漢字“或者是當(dāng)今天下之文字之至難者”,而切音新字“字母與切法習(xí)完,凡字無(wú)師能自讀”,這樣一來(lái),“省費(fèi)十余載之光陰,將此光陰專攻于算學(xué)、格致、化學(xué),以及種種之實(shí)學(xué),何患國(guó)不富強(qiáng)也哉!”盧戇章并不要求廢除漢字,他主張“切音字與漢字并列”。新字運(yùn)動(dòng)新字運(yùn)動(dòng)在國(guó)語(yǔ)羅馬字運(yùn)動(dòng)稍后,我國(guó)還開展了拉丁化新文字運(yùn)動(dòng)。中國(guó)的拉丁化新文字是20年代末30年代初在蘇聯(lián)創(chuàng)制的,其目的是在蘇聯(lián)遠(yuǎn)東的10萬(wàn)華工中掃除文盲,今后在條件成熟時(shí),用拉丁化新文字代替漢字,以解決中國(guó)大多數(shù)人的識(shí)字問(wèn)題。當(dāng)時(shí)的蘇聯(lián)政府把在蘇聯(lián)遠(yuǎn)東地區(qū)的華工中掃除文盲也列為蘇聯(lián)本國(guó)的工作任務(wù),于是,在蘇聯(lián)的中國(guó)**員瞿秋白、吳玉章、林伯渠、蕭三等人與蘇聯(lián)漢學(xué)家龍果夫、郭質(zhì)生合作,研究并創(chuàng)制拉丁化新文字。瞿秋白寫成《中國(guó)拉丁式字母草案》,于1929年由莫斯科中國(guó)勞動(dòng)者共產(chǎn)主義大學(xué)出版社出版,1930年,瞿秋白又出版了《中國(guó)拉丁化字母》一書,引起很大反響。1931年5月,蘇聯(lián)各民族新文字中央委員會(huì)科學(xué)會(huì)議主席團(tuán)對(duì)中國(guó)拉丁化字母的方案進(jìn)行了審定,并批準(zhǔn)了這個(gè)方案。1931年9月26日在蘇聯(lián)海參崴召開的中國(guó)文字拉丁化第一次代表大會(huì)上,又通過(guò)了書面方案《中國(guó)漢字拉丁化的原則和規(guī)則》。其主要內(nèi)容是:1.中國(guó)拉丁化新文字的原則(13條);2.中國(guó)拉丁化新文字的規(guī)則(包括:①字母,②拼寫規(guī)則,③寫法規(guī)則)。拉丁化新文字是在國(guó)語(yǔ)羅馬字的基礎(chǔ)上制定的,在標(biāo)調(diào)方式上與國(guó)語(yǔ)羅馬字不同,國(guó)語(yǔ)羅馬字對(duì)于所有的音節(jié)都要標(biāo)聲調(diào),而拉丁化新文字規(guī)定:原則上不標(biāo)聲調(diào),只是在極有必要或極易混同的情況下才標(biāo)聲調(diào)。例如,“買”和“賣”容易混同,“買”寫為maai,“賣”寫為mai。于是,拉丁化新文字運(yùn)動(dòng)正式開始,這個(gè)運(yùn)動(dòng)推動(dòng)了中國(guó)語(yǔ)文現(xiàn)代化的歷史進(jìn)程。拉丁化新文字的創(chuàng)制者和國(guó)語(yǔ)羅馬字的創(chuàng)制者之間曾經(jīng)進(jìn)行過(guò)激烈的論戰(zhàn),前者叫作“北拉派”,后者叫作“國(guó)羅派”。后來(lái)他們都發(fā)現(xiàn),兩派在一些根本問(wèn)題的認(rèn)識(shí)上是一致的,只是在個(gè)別枝節(jié)問(wèn)題上有分歧?,F(xiàn)代拼音特點(diǎn)用途政策調(diào)整正詞法則現(xiàn)代拼音特點(diǎn)用途《漢語(yǔ)拼音方案》有如下特點(diǎn):①只用國(guó)際通用的26個(gè)字母,不增加新字母;②盡量不用附加符號(hào)(只用了兩個(gè)附加符號(hào));③盡量不用變讀;④采用隔音符號(hào)“'”來(lái)隔音;⑤采用y、w、yu三個(gè)字母和字母組合表示音節(jié)開頭的半元音i、u、ü,同時(shí)具有隔音作用;⑥采用四個(gè)雙字母zh、ch、sh、ng;⑦采用四個(gè)聲調(diào)符號(hào)來(lái)表示陰平、陽(yáng)平、上聲、去聲四個(gè)調(diào)類;⑧采用拉丁字母通用的字母表順序,并確定了漢語(yǔ)拼音字母的名稱。周恩來(lái)在《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》的報(bào)告中說(shuō):“現(xiàn)在公布的漢語(yǔ)拼音方案,是在過(guò)去的直音、反切以及各種拼音方案的基礎(chǔ)上發(fā)展出來(lái)的。從采用拉丁字母來(lái)說(shuō),它的歷史淵源遠(yuǎn)則可以一直追溯到350多年以前,近則可以說(shuō)是總結(jié)了60年來(lái)我國(guó)人民創(chuàng)制漢語(yǔ)拼音方案的經(jīng)驗(yàn)。正詞法則為了適應(yīng)社會(huì)各個(gè)領(lǐng)域應(yīng)用《漢語(yǔ)拼音方案》的實(shí)際需要,我國(guó)從70年代開始,就著手研究漢語(yǔ)拼音正詞法問(wèn)題。早在清末的切音字運(yùn)動(dòng)中,就已經(jīng)開始考慮到拼音正詞法問(wèn)題。盧戇章在他的《一目了然初階》一書中,已經(jīng)用短橫連接音節(jié)的方法實(shí)行了初步的分詞連寫。蔡錫勇的《傳音快字》一書中,提出了“連書”的概念。沈?qū)W的《盛世元音》一書中,還把“連書”與詞類問(wèn)題結(jié)合起來(lái)討論,主張按詞類“繕寫連書”。王照的《官話合聲字母》、朱文熊的《江蘇新字母》、劉孟揚(yáng)的《中國(guó)音標(biāo)字書》等書中,都用不同的方式表示了以詞為單位的書寫方法。但是,學(xué)者們對(duì)于以詞為書寫單位,還停留在初步的感性認(rèn)識(shí)階段,還沒(méi)有總結(jié)出一套較為系統(tǒng)的分詞連寫規(guī)則,更談不上建立正詞法的理論。在民國(guó)初年的注音字母運(yùn)動(dòng)中,由于這個(gè)運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者只是僅僅用注音字母來(lái)給漢字注音,因而對(duì)于分詞連寫的問(wèn)題幾乎沒(méi)有涉及。所以,我們可以說(shuō),注音字母運(yùn)動(dòng)對(duì)于拼音正詞法是沒(méi)有什么貢獻(xiàn)的。1917年,陳獨(dú)秀在《新青年》上提出了“文學(xué)革命”的口號(hào)。1918年錢玄同在《新青年》上發(fā)表了《中國(guó)今后的文字問(wèn)題》一文,促進(jìn)了人們對(duì)拼音化問(wèn)題**。1923年,《國(guó)語(yǔ)月刊》出版了特刊《漢字改革號(hào)》,發(fā)表了錢玄同的《漢字革命》、趙元任的《國(guó)語(yǔ)羅馬字的研究》、黎錦熙的《漢字革命軍前進(jìn)的一條大路》等論文,開始了國(guó)語(yǔ)羅馬字運(yùn)動(dòng)。1928年9月26日,由政府正式公布了國(guó)語(yǔ)羅馬字方案,作為注音字母的第二式。政策調(diào)整80年代中期,為了適應(yīng)新時(shí)期語(yǔ)言文字工作的新形勢(shì),我國(guó)在拼音化的政策上做了調(diào)整。1986年1月,當(dāng)時(shí)的國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì)主任劉導(dǎo)生在全國(guó)語(yǔ)言文字工作會(huì)議上的報(bào)告《新時(shí)期的語(yǔ)言文字工作》中指出:“關(guān)于推行《漢語(yǔ)拼音方案》。應(yīng)該強(qiáng)調(diào),《漢語(yǔ)拼音方案》是國(guó)家指定公布的法定標(biāo)準(zhǔn)。它的制定是歷史經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),公布之后已經(jīng)在國(guó)內(nèi)外廣泛應(yīng)用?!稘h語(yǔ)拼音方案》有深厚的歷史基礎(chǔ)和群眾基礎(chǔ),是一個(gè)科學(xué)實(shí)用的方案,我們應(yīng)當(dāng)努力推行,而不應(yīng)當(dāng)另起爐灶;要想用其它方案來(lái)取代,事實(shí)上難于辦到。繼續(xù)推行《漢語(yǔ)拼音方案》,是社會(huì)和科技發(fā)展的客觀需要。今后要繼續(xù)加強(qiáng)拼音教學(xué),逐步擴(kuò)大《漢語(yǔ)拼音方案》的應(yīng)用范圍,并研究、解決使用中的實(shí)際問(wèn)題,如漢語(yǔ)拼音的同音字和同音詞的區(qū)分,漢語(yǔ)拼音正詞法的標(biāo)準(zhǔn),漢語(yǔ)拼音技術(shù)應(yīng)用中的標(biāo)調(diào)法等?!眲?dǎo)生的這段報(bào)告,反映了我國(guó)政府對(duì)于拼音的基本政策,這個(gè)政策一直保持著,沒(méi)有改變。十分明顯,這個(gè)政策不同于新中國(guó)建立初期我國(guó)政府對(duì)于拼音的政策。1951年,**曾經(jīng)指示:“文字要在一定的條件下加以改革,要走世界文字共同的拼音化方向”。直到1984年2月1日中國(guó)文字改革委員會(huì)給國(guó)務(wù)院關(guān)于文字改革工作座談會(huì)情況的報(bào)告里還說(shuō):“會(huì)議認(rèn)為,我國(guó)在新的歷史條件下,仍要堅(jiān)持文字必須穩(wěn)步進(jìn)行改革的方針,走世界文字共同的拼音方向,但這并不影響漢字的繼續(xù)存在和使用?!逼匆艋较蛞恢笔俏覈?guó)語(yǔ)言文字政策的一個(gè)內(nèi)容。拼音表集字母表韻母表聲母表拼音表集字母表v只用來(lái)拼寫外來(lái)語(yǔ)。字母的手寫體依照拉丁字母的一般書寫習(xí)慣。聲母表在給漢字注音的時(shí)候,為了使拼式簡(jiǎn)短,zh、ch、sh可以省作?、?、?。韻母表ɑ(1)“知、蚩、詩(shī)、日、資、雌、思”等七個(gè)音節(jié)的韻母用i,即:知、蚩、詩(shī)、日、資、雌、思等字拼作zhi、chi、shi、ri、zi、ci、si。(2)韻母ㄦ寫成er,用作韻尾的時(shí)候?qū)懗蓃。例如:“兒童”拼作ertong,“花兒”拼作huɑr。(3)韻母ㄝ單用的時(shí)候?qū)懗扫?。?)(5)iou,uei,uen前面加聲母的時(shí)候,寫成iu,ui,un,如niu(牛),gui(歸),lun(論)。(6)在給漢字注音的時(shí)候,為了使拼式簡(jiǎn)短,ng可以省作?。

增補(bǔ)規(guī)則聲調(diào)大寫規(guī)則隔音符號(hào)增補(bǔ)規(guī)則聲調(diào)第一聲(陰平),第二聲(陽(yáng)平),第三聲(上聲),第四聲(去聲)聲調(diào)符號(hào)標(biāo)在音節(jié)的主要母音上或音節(jié)后。輕聲不標(biāo)例:用a標(biāo)注聲調(diào):陰平ā,陽(yáng)平á,上聲ǎ,去聲à,輕聲a隔音符號(hào)①ɑ,o,e開頭的音節(jié)連接在其他音節(jié)后面的時(shí)候,如果音節(jié)的界限發(fā)生混淆,用隔音符號(hào)(')隔開,例如:pi'ɑo(皮襖)。②兩個(gè)拼音容易發(fā)生誤讀的或兩個(gè)相同元音屬于不同詞的,這兩個(gè)拼音間加標(biāo)隔音符號(hào)(’),如:堤岸dī’àn;答案dá’àn。(凡例3.13)

大寫規(guī)則專有名詞的首字母、姓氏和句首字母要大寫。如:王維WángWéi、北京奧運(yùn)會(huì)Běijīngàoyùnhuì;我們是學(xué)生Wǒmenshìxuéshēng(凡例3.12)拼音入英拼音入英總部設(shè)在美國(guó)得克薩斯州的“全球語(yǔ)言監(jiān)督機(jī)構(gòu)”發(fā)布報(bào)告稱,自1994年以來(lái)加入英語(yǔ)的新詞匯中,“中文借用詞”數(shù)量獨(dú)占鰲頭,以5%-20%的比例超過(guò)任何其他語(yǔ)言來(lái)源。該機(jī)構(gòu)主席帕亞克表示:“令人驚訝的是,由于中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的影響,中文對(duì)國(guó)際英語(yǔ)的沖擊比英語(yǔ)國(guó)家還大?!庇蓾h語(yǔ)拼音而來(lái)的新詞紛紛進(jìn)入英語(yǔ)詞匯系統(tǒng)。例如:“tuhao(土豪)”有望攜手“dama(大媽)”以單詞形式收錄進(jìn)《牛津英語(yǔ)詞典》,這則消息引起了廣泛的討論和**。據(jù)相關(guān)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),《牛津英語(yǔ)詞典》中有二百余個(gè)包含中文淵源的詞匯。事實(shí)上,在日常生活中,許多漢語(yǔ)借詞已經(jīng)在英語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中占據(jù)了一席之地,成為其不可或缺的組成部分。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論