踏莎行·潤玉籠綃原文翻譯及賞析2篇_第1頁
踏莎行·潤玉籠綃原文翻譯及賞析2篇_第2頁
踏莎行·潤玉籠綃原文翻譯及賞析2篇_第3頁
踏莎行·潤玉籠綃原文翻譯及賞析2篇_第4頁
踏莎行·潤玉籠綃原文翻譯及賞析2篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

踏莎行·潤玉籠綃原文翻譯及賞析2篇踏莎行·潤玉籠綃原文翻譯及賞析1

原文:

潤玉籠綃,檀櫻倚扇。

繡圈猶帶脂香淺。

榴心空疊舞裙紅,艾枝應(yīng)壓愁鬟亂。

午夢千山,窗陰一箭。

香瘢新褪紅絲腕。

隔江人在雨聲中,晚風(fēng)菰葉生秋怨。

譯文

柔潤猶如白玉的肌膚,罩著菲薄透亮的紗衣。用羅絹團扇輕輕遮擋著淺紅的櫻桃小口。脖頸上圍著繡花圈飾,還散發(fā)著淡淡的脂粉香氣。大紅的舞裙上,石榴花的花紋重重疊起,艾草枝兒斜插著舞亂的發(fā)髻。

午夢迷離。夢中歷盡千山萬水,其實看窗前的月影,只是片刻轉(zhuǎn)移。手腕上紅絲線勒出的印痕剛剛褪去。江面上的雨聲淅淅瀝瀝,卻無法望到思念中的你。只有蕭蕭的晚風(fēng)吹著菰葉,那境味簡直就像已經(jīng)到了秋季。

解釋

踏莎〔suō〕行:調(diào)名從唐韓翃詩句“踏莎行草過春溪〞而來。雙調(diào),五十八字,十句,上下片各五句三仄韻。起首四個四言句,前人多用對偶。

潤玉:指肌膚。

籠綃:簿紗衣服。

檀櫻:淺紅色的櫻桃小口。檀,淺紅色,唐羅隱《牡丹》詩:“艷多煙重欲開難,紅蕊留神一抹檀。〞

繡圈:繡花圈飾。

榴心:形容歌女紅色舞裙上印著重疊的石榴子花紋。

艾枝:端午節(jié)用艾葉做成虎形,或剪彩為小虎,粘艾葉以戴。見《荊札歲時記》。

一箭:指刻漏。古代計時工具。

香?!瞓ān〕:指手腕斑痕。

紅絲腕:民俗端午節(jié)以五色絲系在腕了以驅(qū)鬼祛邪。一名長命縷,一名續(xù)命縷,一名辟兵縷。見《風(fēng)俗通》。

菰〔gū〕:水生植物,也稱茭白,可作菜,子實可食。

賞析:

這首詞是在端午之日憶念他蘇州去姬的'感夢之作。而這與一般的感夢詞又不完全一樣,把夢中所見之人的容貌、服飾描摹得極其細(xì)膩逼真,并沒給人以縹緲恍忽、迷離朦朧之感,因此使人一時很難看出是在寫夢。

起頭“潤玉籠綃,檀櫻倚扇。繡圈猶帶脂香淺。〞三句著意刻畫夢中所見之人的玉膚、櫻唇、脂粉香氣及其所著紗衣、所持羅扇、所帶繡花圈飾,從色、香、形態(tài)、衣裳、裝飾等逼真地顯示其人之美。“榴心空疊舞裙紅,艾枝應(yīng)壓愁鬟亂。〞兩句,以“舞裙〞示意其人的身份,以“愁鬟〞借喻兩地相思,以“榴心〞、“艾枝〞點明端午節(jié)令。上句的“空疊〞二字,是感嘆舞裙空置,推想此因無心歌舞;下句的“應(yīng)壓〞二字,則瞥見發(fā)鬢散亂,想象其人應(yīng)含深愁。上片五句,句句寫夢,卻始終不點破是說夢。直到下片換頭,才以“午夢千山〞一句點出以上所寫原來只是南柯“午夢〞。句中的“千山〞二字,說明夢魂與現(xiàn)實距離之遙遠。這一句是寫山長水遠,路途阻隔,只有夢魂才無遠弗屆。對下句“窗陰一箭〞,前人大都解說為:慨嘆光陰似箭,與夢中人分別已久。但這里的“一箭〞,似指漏箭,如這不是感嘆光陰逝去之速,而是說刻漏移動之微。聯(lián)系上句,寫的是:夢中歷盡千山萬水,其實只是片刻光景。兩句合起來,既深得夢的神理,也形象地道出了午夢初回時所產(chǎn)生的對空間與時間的迷惘之感。

換頭兩句剛寫到夢已醒,忽又承以“香瘢新褪紅絲腕〞一句,把詞筆重又拉回到夢境,回想和補寫夢中所見之人的手腕。這一詞筆的跳動,正是照實地寫出了當(dāng)時的心靈狀態(tài)和感情狀態(tài)。在這片刻,對說來,此身雖已從夢中覺醒,而此心卻仍留在夢中。夢中,他還分明見到其人依端午風(fēng)俗盤系著采絲的手腕,以及其人腕上似因消瘦而寬褪的印痕。假如聯(lián)系他另外寫的幾首端午憶姬之作,我們當(dāng)可發(fā)覺,詞人對伊人之在端午日以采絲系腕一事留有特殊深刻的印象。這就無怪他在這次夢中也留意及此,并在夢醒后仍念念不忘了。歇拍“隔江人在雨聲中,晚風(fēng)菰葉生秋怨〞兩句,則兩從夢境回到現(xiàn)實,并就眼前景物,寓托自己自“午夢〞醒來直到“晚風(fēng)〞吹拂這段時間內(nèi)的悠邈飄忽的情思和哀怨的心境。

王國維曾說:“余覽《夢窗甲乙丙丁稿》中實無足當(dāng)此者。有之,其‘隔江人在雨聲中,晚風(fēng)菰葉生秋怨’二語乎。〞〔《人間詞話》〕就連最不喜愛夢窗詞的王國維也對此二語大加欣賞,并稱其足以當(dāng)?shù)闷鹬軡哪撬木湓挕_@不僅是因為這兩句所攝取的眼前景物——“雨聲〞、“晚風(fēng)〞、“菰葉〞,既襯托出、也寄寓著在夢醒后難以言達的情思和哀怨,同時兼有以景托情和融情入景之妙;還因為這兩句又是以景結(jié)情,宕出遠神,既合乎沈義父所說的“結(jié)句需要放開,含有余不盡之意〞〔《樂府指迷》〕,也做到了沈謙所說的“以迷離稱雋〞〔《填詞雜說》〕。這兩句,從空間看是把詞境推入朦朧的雨中,推向遙遠的江外;從時間看是把詞思推入涼風(fēng)中的暮晚,推向感覺中的清秋。這就跳出了前面所呈現(xiàn)的空間和時間范圍,把所寫的夢中之境一筆宕開,使之最終歸為烏有。更從全詞有,它寫了夢中人,也寫了眼前景。按說,前者是虛幻的;后者是真實的。但對而言,其感受卻恰恰相反:回味夢中所見之人,其印象是如此親切分明;悵望眼前之景,其心情是如此凄迷無助。因此,他在上片正是以實筆來描摹虛象,寫得十分真實;在結(jié)拍處卻以虛筆來點畫實景,寫得情景異樣縹緲。或許正因其幻而益真,真而益幻,所以才具有“天光云影,搖蕩綠波〞之美,使人深深地被這種境界所吸引,而又感其乍離乍合,難以追尋。

踏莎行·潤玉籠綃原文翻譯及賞析2

原文:

踏莎行·潤玉籠綃

潤玉籠綃,檀櫻倚扇。

繡圈猶帶脂香淺。

榴心空疊舞裙紅,艾枝應(yīng)壓愁鬟亂。

午夢千山,窗陰一箭。

香瘢新褪紅絲腕。

隔江人在雨聲中,晚風(fēng)菰葉生秋怨。

譯文:

柔潤猶如白玉的肌膚,罩著菲薄透亮的紗衣。用羅絹團扇輕輕遮擋著淺紅的櫻桃小口。脖頸上圍著繡花圈飾,還散發(fā)著淡淡的脂粉香氣。大紅的舞裙上,石榴花的花紋重重疊起,艾草枝兒斜插著舞亂的發(fā)髻。

午夢迷離。夢中歷盡千山萬水,其實看窗前的月影,只是片刻轉(zhuǎn)移。手腕上紅絲線勒出的印痕剛剛褪去。江面上的雨聲淅淅瀝瀝,卻無法望到思念中的你。只有蕭蕭的晚風(fēng)吹著菰葉,那境味簡直就像已經(jīng)到了秋季。

解釋:

1.踏莎〔suō〕行:調(diào)名從唐韓翃詩句“踏莎行草過春溪〞而來。雙調(diào),五十八字,十句,上下片各五句三仄韻。起首四個四言句,前人多用對偶。

2.潤玉:指肌膚。

3.籠綃:簿紗衣服。

4.檀櫻:淺紅色的櫻桃小口。檀,淺紅色,唐羅隱《牡丹》詩:“艷多煙重欲開難,紅蕊留神一抹檀。〞

5.繡圈:繡花圈飾。

6.榴心:形容歌女紅色舞裙上印著重疊的石榴子花紋。

7.艾枝:端午節(jié)用艾葉做成虎形,或剪彩為小虎,粘艾葉以戴。見《荊札歲時記》。

8.一箭:指刻漏。古代計時工具。

9.香瘢〔bān〕:指手腕斑痕。

10.紅絲腕:民俗端午節(jié)以五色絲系在腕了以驅(qū)鬼祛邪。一名長命縷,一名續(xù)命縷,一名辟兵縷。見《風(fēng)俗通》。

11.菰〔gū〕:水生植物,也稱茭白,可作菜,子實可食。

賞析:

這是首感夢詞,而這與一般的感夢詞又不完全一樣,把夢中所見之人的容貌、服飾描摹得極其細(xì)膩逼真,并沒給人以縹緲恍忽、迷離朦朧之感,因此使人一時很難看出是在寫夢。

起頭“潤玉籠綃,檀櫻倚扇。繡圈猶帶脂香淺。〞三句著意刻畫夢中所見之人的玉膚、櫻唇、脂粉香氣及其所著紗衣、所持羅扇、所帶繡花圈飾,從色、香、形態(tài)、衣裳、裝飾等逼真地顯示其人之美?!傲裥目寨B舞裙紅,艾枝應(yīng)壓愁鬟亂。〞兩句,以“舞裙〞示意其人的身份,以“愁鬟〞借喻兩地相思,以“榴心〞、“艾枝〞點明端午節(jié)令。上句的“空疊〞二字,是感嘆舞裙空置,推想此因無心歌舞;下句的“應(yīng)壓〞二字,則瞥見發(fā)鬢散亂,想象其人應(yīng)含深愁。

上片五句,句句寫夢,卻始終不點破是說夢。直到下片換頭,才以“午夢千山〞一句點出以上所寫原來只是南柯“午夢〞。句中的“千山〞二字,說明夢魂與現(xiàn)實距離之遙遠。這一句是寫山長水遠,路途阻隔,只有夢魂才無遠弗屆。對下句“窗陰一箭〞,前人大都解說為:慨嘆光陰似箭,與夢中人分別已久。但這里的“一箭〞,似指漏箭,這不是感嘆光陰逝去之速,而是說刻漏移動之微。聯(lián)系上句,寫的是:夢中歷盡千山萬水,其實只是片刻光景。兩句合起來,既深得夢的神理,也形象地道出了午夢初回時所產(chǎn)生的對空間與時間的迷惘之感。

換頭兩句剛寫到夢已醒,忽又承以“香瘢新褪紅絲腕〞一句,把詞筆重又拉回到夢境,回想和補寫夢中所見之人的手腕。這一詞筆的跳動,正是照實地寫出了當(dāng)時的.心靈狀態(tài)和感情狀態(tài)。在這片刻,對說來,此身雖已從夢中覺醒,而此心卻仍留在夢中。夢中,他還分明見到其人依端午風(fēng)俗盤系著采絲的手腕,以及其人腕上似因消瘦而寬褪的印痕。

假如聯(lián)系他另外寫的幾首端午憶姬之作,可發(fā)覺,詞人對伊人之在端午日以采絲系腕一事留有特殊深刻的印象。這就無怪他在這次夢中也留意及此,并在夢醒后仍念念不忘了。歇拍“隔江人在雨聲中,晚風(fēng)菰葉生秋怨〞兩句,則兩從夢境回到現(xiàn)實,并就眼前景物,寓托自己自“午夢〞醒來直到“晚風(fēng)〞吹拂這段時間內(nèi)的悠邈飄忽的情思和哀怨的心境。

此詞上片正是以實筆來描摹虛象,寫得十分真實

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論