英文股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議_第1頁(yè)
英文股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議_第2頁(yè)
英文股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議_第3頁(yè)
英文股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議_第4頁(yè)
英文股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩12頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

EQUITYTRANSFERAGREEMENTThisEQUITYTRANSFERAGREEMENT(this要翻譯成本協(xié)議“Agreement”),ismadeonApril12inBeijing,between:這份股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議是由以下兩方與4月12日達(dá)成。本股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(一以下簡(jiǎn)稱“本協(xié)議”),由一下雙方4月12日簽署與北京。ABCHOLDINGSINC.,acorporationorganizedandexistingpursuanttothelawsofBarbadoswithitslegaladdressat[](the“Transferor”);andABC股份有限企業(yè)是一家依據(jù)巴巴多斯法律組織和成立企業(yè),其法定地址在XX。以下簡(jiǎn)稱為轉(zhuǎn)讓人。EFGINTERNATIONALTRUSTCO.,LTD.,alimitedliabilitycompanyregisteredwiththeHarbinAdministrationofIndustryandCommercialwithitslegaladdressat[],PRC(the“Transferee”).EFG國(guó)際信托有限責(zé)任企業(yè),是一家在哈爾濱工商局注冊(cè)有限責(zé)任企業(yè),其法定地址在XX,以下簡(jiǎn)稱為受讓人。TransferorandTransfereemaybecollectivelyreferredtoasthe“Parties”andindividuallyasa“Party”.RECITALSWHEREAS,鑒于Jinan[HIJ]RealEstateDevelopingCo.,Ltd.([]置業(yè)有限企業(yè))(the“Company”)isacooperativejointventurecompanyestablishedbyTransferorandTransfereeinaccordancewiththeJointVentureContractandtheArticlesofAssociationsignedbytheParties.Transferorholds50%oftheequityinterest股權(quán)intheCompany.WHEREAS,TransferordesirestoselltoTransferee,andTransfereedesirestopurchasefromTransferortheequityinterestwhichTransferorholdsintheCompanyinaccordancewiththetermsandconditionssetouthereunder(the“Transaction”).InterpretationDefinitions.UnlessotherwisedefinedinthisAgreement,capitalizedtermsusedintheEnglishversionofthisAgreementandthetermsinboldusedintheChineseversionofthisAgreementshallhavethefollowingmeanings:“AIC”meansJinanAdministrationforIndustryandCommerceoritscompetentlocalcounterpart.及其相關(guān)分支機(jī)構(gòu)。及其下屬地方單位。指濟(jì)南是工商局或其相關(guān)分支機(jī)構(gòu)“BusinessDay”meansanydayexceptSaturday,SundayandlegalholidaysinthePRC.“Closing”交割收盤(pán)hasthemeaningascribedtheretoinSection4.“ClosingDate”meansthedateonwhichtheClosingshalltakeplace.“Consideration”hasthemeaningascribedtheretoinSection3.1.“Encumbrance”產(chǎn)權(quán)負(fù)擔(dān),權(quán)利負(fù)擔(dān),權(quán)益負(fù)擔(dān)。meansanyclaim,charge尤其擔(dān)保,easement,encumbrance,lease,covenant,securityinterest(including,withoutlimitation,anymortgage,pledgeorlien抵押,質(zhì)押和留置),option,rightsofothers,restriction(whetheronvoting,sale,transfer,dispositionorotherwise),orcloudontitle產(chǎn)權(quán)不清楚oranytitledefect,whetherimposedbyagreement,understanding了解,law,equityorotherwise,butexcludinganyrestrictionontransferimposedpursuanttothearticlesofassociationoftheCompany..指任何不論是由協(xié)議、協(xié)議、法律、衡平法或是其余施加主張、指控、地役權(quán)、留置權(quán)、租賃、合約、擔(dān)保利益基于。。。。產(chǎn)生“TransferredEquity”meansthe50%ofequityinterestoftheCompanywhichTransferorholds.“MaterialAdverseChange”meansanyprogressorchangewhichhasamaterialadverseeffectontheCompanyandresultsinbreach,impossibilityofperformanceormeaninglessnesstocontinuetheperformanceofthisAgreement.“ExaminationandApprovalAuthorities”meansJinanMunicipalForeignTradeandEconomicCooperationBureau,whichiscompetenttoapprovethisAgreement.“SAFE”meanstheStateAdministrationofForeignExchangeoritscompetentlocalcounterpart.相關(guān)地方分支機(jī)構(gòu)“EscrowAgreement”meanstheescrowagreementtobeenteredintoamongTransferor,TransfereeandHanabank韓亞銀行,HarbinBranch(the“EscrowBank”)within60daysfollowingtheexecution簽署dateofthisAgreement,underwhichanescrowaccountwillbeopened(the“EscrowAccount”)withintheEscrowBankforholdingthepaymentsdueunderthisAgreement.在托管協(xié)議項(xiàng)下,而不是本協(xié)議項(xiàng)下。托管協(xié)議“TransferNotice”havethemeaningascribedunderEscrowAgreement.“PRC”or“China”meansthePeople’sRepublicofChina,solelyforpurposesofthisAgreement,excludingHongKong,theMacauSpecialAdministrativeRegionandTaiwan.中國(guó)“EffectiveDate”meansthedateonwhichthisAgreementisapprovedbytheExaminationandApprovalAuthorities.SaleandPurchaseofequityinterestSubjectto依照thetermsandconditionshereof,attheClosing,TransferorshallselltoTransferee,andTransfereeshallpurchasefromTransferortheTransferredEquityfreeofanyEncumbrance.無(wú)權(quán)利負(fù)擔(dān)狀態(tài)下被轉(zhuǎn)讓股權(quán)。Alltheobligations,rightsandinterestsinconnectionwiththeTransferredEquity,includingbutnotlimitedtheseatsontheboardofdirectors董事會(huì)席位,votingrights投票權(quán)andrightsofallocationofdividendsshallbetransferredfromTransferortoTransfereeasoftheClosingDate.ConsiderationandPaymentThePartiesagreethattheconsiderationofTransferor’ssaleoftheTransferredEquityisRMB225,224,179(the“Consideration”or“EquityTransferPrice”).TransfereeshallpaytheConsiderationinUSDofRMBequivalent與人民幣等值美元.Unlessotherwiseagreedinwriting,theEquityTransferPriceshallbedefinite,fromsigningofthisAgreementtilltheClosingDate,theprofitandlossincurredbytheCompanyduringitsnormaloperationshallnotbeconsideredintotheEquityTransferPrice;andanychangeintheoperationalandfinancialstatusoftheCompanyshallnotconstituteareasonforeitherPartynottopay,transferorassignallofanyEquityTransferPriceortheTransferredEquity,ortorequestanincreaseorreduction,earlyorlatepaymentoftheTheTransfereeshallpaytheTransferortheEquityTransferPriceatthetimeassetoutbelow:在。。。之前before30April,theTransfereeshallpayRMB60,000,000totheTransferor;before30June,theTransfereeshallpayRMB65,000,000totheTransferor;before31August,theTransfereeshallpayRMB85,000,000totheTransferor;andbefore31December,theTransfereeshallpaytheremainingofRMB15,224,179totheTransferor.ToadvancetheTransaction,TransfereeshallpaytheTransferortheConsiderationusinganagreedmechanismofEscrowAccountaccordingtoEscrowAgreementandtheConsiderationshallbepaidintotheEscrowAccountintwoinstallmentsinthefollowingway:RMB125,224,179shallbepaidtotheEscrowAccountnolatterthanMay30,;andRMB100,000,000shallbepaidtotheEscrowAccountnolatterthanAugust4,.AfterthisAgreementbeingapprovedbytheExaminationandApprovalAuthoritiesandSAFEandaTransferNoticehasbeengivenbyTransferortoEscrowBankasprovidedunderEscrowAgreement,thenTransfereeshallcause促使theEscrowBanktoconvertintoUSdollarsbasedontherateoftheEscrowBankandpaytheconsiderationtoTransferoraccordingtoSection3.2within3days針對(duì)payde要求followingTransferor’sTransferNoticestotheoffshoreaccountofTransferorassetoutinSection3.8below.TherelevantconversioncommissionchargedbybankshallbebornebytheTransferee.TheParitiesagreethat,foravoidanceofdoubt為防止疑慮歧義,TransfereeshallbeobligedtopaytheConsiderationinfullwithouttherighttomakeanyset-off,deductionorwithholding(otherthantaxesorfeesleviedonthetransferorifandtotheextentrequiredbytherelevanttaxauthoritiesorSAFE,ordeductedpursuanttotheboardresolutionoftheCompanyorotherwiseagreedinwritingbytheParties;)notwithstandingtheabovesaid,TransfereeshallundertakethatinnocaseshallanytaxorfeesbeimposedonTransferor’sequityinjectionintotheCompany.IntheeventtaxauthoritiesorothergovernmentbodiesrequireTransfereetowithholdtaxesorfeesfromtheConsiderationpayabletoTransferor,TransfereemaywithholdrelevantamountfromConsiderationinaccordancewiththerequirementofthetaxdemandorothersimilardocuments,andpaythewithheldamounttothetaxauthoritiesorothergovernmentbodies,providedthatTransfereeshallprovideTransferorwiththetaxreturnorothersimilardocumentswithinthirty(30)daysafterthedateofpaymenttoevidencethewithholdingtaxhasbeenpaidtothetaxauthoritiesorothergovernmentbodies.Notwithstandingtheabovesaid,Transfereeshallundertaketogross-up負(fù)擔(dān)補(bǔ)足anytaxthatmaybeimposedonTransferor’sequityinjectionofRMB125millionwhichrepresentspartoftheEquityTransferPrice.If,foranyreason,suchtaxislevieduponTransferorEoritsassignee代理人,受讓人、繼受人,TransfereeshallnotdeductsuchtaxfromtheEquityTransferPricebutratherpromptlypayitfromitsownresourcessothattheEquityTransferPriceshallremainunchangedIfTransfereefailstomakepaymentasstipulatedunderSection3.2,TransferorisentitledtooverdueinterestfromthedayonwhichthepaymentisduetillthedatewhenfulloutstandingamountispaidtoandreceivedbyTransferorataninterestrateof1‰daily.IfforanyreasonTransfereefailstofullycooperatewiththeExaminationandApprovalAuthoritiesandSAFEwhichcauseEquityTransferPricecannotbepaidontimepursuanttothisAgreement,and/orpayorcausetheEscrowBanktoremit匯款anyoralltheEquityTransferPriceandanyinterestaccumulatedthereonwithin5daysfollowingapprovalofSAFEandtheTransferNoticegivenbyTransferortotheEscrowBank,suchfailureshallberegardedasmaterialbreach(the“MaterialBreach”)underthisAgreement,thenwithoutderogatingfromanyotherremedyavailabletoTransferorunderanyagreement,applicablelaworotherwise,Transferorhasfollowingoptions(i)continuetoperformthisAgreementandTransfereeisstillobligedtopaytheEquityTransferPriceandoverdueinterest;or(ii)toterminatethisAgreement,whileallthepaymentsmadetoEscrowAccountshallbedeemedasliquidateddamageofTransferor.TransferorshallissueaDefaultNoticeaccordingtoEscrowAgreementandEscrowBankwillreleaseaboveliquidateddamagetoanaccountdesignatedbyTransferor.Additionally,TransfereeshallpayRMB180milliontoTransferorascompensationtoitslosses.NotwithstandingSections3.5and3.6above,thePartiesagreethatupontheoccurrenceofMaterialBreach,Transferorisentitledtoassignit’screditor'srightstoalloranypartoftheEquityTransferPrice,includinganyinterestaccumulatedthereonunderthisAgreementtoanythirdparty.OnceTransferorexerciseitsassigningrightandnotifyTransfereeassuch,relevantcreditor'srightshallbetransferredandvestedtosuchthirdpartyassigneewhichshallhavegood,validandmarketabletitlethereto.OntheoccurrenceofCreditorRightTransfer,Transferee’spaymentobligationowedtosuchthirdpartyassigneeshallbecomeimmediatelydueandpayable,andTransfereeisobligedtomakerelevantpaymentasitisnotifiedbysuchthirdpartyassignee.UponfullpaymentbyTransfereeoftheEquityTransferPrice股權(quán)轉(zhuǎn)讓價(jià)格toTransferor’soffshoreaccountortothethirdpartyassigneeofTransferor,TransferorisobligedtocooperatewithTransfereetocompletetheequitytransferunderthisAgreement.ThedetailsofthebankaccountdesignatedbyTransferorareasfollows,unlessTransferordeliversawrittennoticetoTransfereeastoanychangetotheaccount:Nameofaccount:E.F.E.(BARBADOS)HOLDINGSINC.Numberofaccount:808439962274Bank:TheHongKongandShanghaiBankingIncorporationLimitedBankAddress:No.1,QueenRoad,CentralHongKong.ClosingTheconsummationofthetransferofequityinterestunderSection2hereunder(the“Closing”)shalloccurwithinthree(3)BusinessDaysafteroccurrenceofallofthefollowing:thisAgreementhasbeenexecutedbythedulyauthorizedrepresentativesoftheParties;allrepresentationsandwarrantiesgivenbyTransfereeunderthisAgreementaretrue,accurate,completeandnotmisleading;onorbeforetheClosingTransfereehasfulfilledorcompliedwithalltheundertakings,agreementsandobligationsasrequiredbythisAgreement;theCompanyhasapprovedthroughtheresolutionsoftheboardofdirectorsthetransferofthesharesoftheCompany;thisAgreementhavebeenapprovedbytheExaminationandApprovalAuthorities;andTransfereehaspaidtheConsiderationinfullintheoffshoreaccountofTransferoralongwithanyoverduefeeandliquidateddamages.TransferorandTransfereeshalluseanyreasonableefforttoprocurethattheconditionssetoutinSection4.1besatisfiedasearlyaspossible.UponrequestoftheotherParty,thePartyshallcollaborateinatimelymannerandprovideallnecessaryinformationandassistanceasrequiredbytheExaminationandApprovalAuthorities,AIC,SAFEandothergovernmentbodies.Totheextentpossible,TransferorshallbeentitledtowaiveanyoftheconditionsstipulatedunderSection4.1above.Withinfive(5)BusinessDaysafteroccurrenceofalloftheeventsassetoutinSection4.1above,TransferorshallproactivelycooperatewithTransfereetogothroughtheformalitiestoconsummatethetransferoftheTransferredEquity,includingwithoutlimitationthechangeinAICregistration,amendmenttoarticlesofassociation,removalofboardmembersandofficials,handover,andanyotherrelevantformalities.RepresentationsandWarrantiesofTransferorTransferorrepresentsandwarrantstoTransfereeasofthedatehereofandasoftheClosingDate:Transferorisacompanydulyorganized,validlyexistingandingoodstandingunderthelawsofBarbados.TransferorhasallrequisitecorporatepowerandauthoritytoexecuteanddeliverthisAgreementandtheotheragreementsandinstrumentscontemplatedherebytowhichTransferorisapartyandconsummatetheTransactioncontemplatedhereunder.TransferorhasfulltitletoandlegalandeffectiveentitlementtodisposeofthetitletotheTransferredEquity,andhasbeenregisteredastheshareholderoftheCompanyaccordingtoapplicablelaws.IfanyoftherepresentationsandwarrantiesbyTransferorunderSection5becomesinaccurateoruntrue,thensucheventconstitutesabreachofthisAgreement.ThebreachingPartyshallcompensatethenon-breachingPartyforanyactuallossesanddamagessufferedbythenon-breachingPartyasaresultofsuchbreach.RepresentationsandWarrantiesof申明與確保TransfereeTransfereerepresentsandwarrantstoTransferorthatasofthedatehereofandasoftheClosing:Transfereeisdulyorganized適當(dāng)組建,validlyexisting有效存續(xù)andingoodstanding處于良好運(yùn)行狀態(tài)聲譽(yù)良好,資格完好underthelawsofthePRCandhasallrequisite必備powerandauthoritytoexecuteanddeliver簽署和提交thisAgreementandtheotherTransactiondocuments,toperformeachofitsobligationshereunderandunderanyagreement計(jì)劃預(yù)期contemplatedhereunder在本協(xié)議上towhichitisapartywithefforttoconsummate完成theTransaction.(b)AllcorporateactionnecessaryonthepartofTransfereehasbeentakenfortheauthorization,execution,anddeliverybyTransfereeofthisAgreementandtheperformancebyTransfereeofitsobligationshereunder.ThisAgreementconstitutesthevalidandlegallybindingobligationofTransfereeandenforceableinaccordancewithitstermsasoftheEffectiveDate.(c)Theexecution,delivery交付,andperformancebyTransfereeofthisAgreementdoesnotrequiretheconsentofanythirdpartyandwillnotresultinanyviolationof,beinconflictwith,orconstituteadefaultunder,withorwithoutthepassageoftimeorthegivingofnotice且不論時(shí)間推移或者是否通知,anyprovisionofitsconstitutionaldocumentsasineffectatthedatehereof,anyapplicablelaw,oranycontractorobligationtowhichitisapartyorbywhichitisbound.(d)TransfereerepresentsthatithassufficientfundsfromlegitimatesourcestopaytheConsiderationforthetransferoftheequityinterestunderthisAgreement.受讓方陳說(shuō)其有足夠起源正當(dāng)資金支付本協(xié)議項(xiàng)下股權(quán)轉(zhuǎn)讓對(duì)價(jià)。(e)TransfereerepresentsthatasacontrollingshareholderoftheCompany,itisfullyfamiliarwiththeCompany,itsactivities,businessandoperations,andaccordinglyisacquiringtheTransferredEquityonan“AsIs”basis.按現(xiàn)實(shí)狀況出售IfanyoftherepresentationsandwarrantiesbyTransfereeunderSection6becomesinaccurateoruntrue,thensucheventconstitutesabreachofthisAgreement.ThebreachingPartyshallcompensatethenon-breachingPartyforanyactuallossesanddamagessufferedbythenon-breachingPartyasaresultofsuchbreach.CovenantsandUndertakings擔(dān)保CovenantsandUndertakingoftheTransfereeExceptasotherwisespecificallypermittedbythisAgreement,fromthedatehereoftotheClosing自本協(xié)議簽署日至交割日,Transfereeshalluseitsbestefforts盡最大努力tocausetheCompany(includingcausingthedirectorsappointedbyittovotetoapprove)tocarryonitsbusinessintheordinarycourseofbusinessconsistentwithpastpracticeandinsubstantiallythesamemannerasconductedpriortothedatehereofandusebesteffortstopreserveitspresentbusiness,operations,organizationandgoodwill商譽(yù)anditsrelationshipswithcustomersandothershavingbusinessdealingstherewith,andshallnotcauseanyMaterialAdverseChange重大不利改變tothebusinessandoperationofCompany.FromtheexecutionofthisAgreementtilltheClosing,Transfereeshallnot,andshallcausetheCompanynotto,takeanyactionwithoutthepriorwrittenconsentofTransferor,which(i)wouldrender給予anyrepresentationorwarrantyinthisAgreementuntrueinanymaterialrespect,or(ii)couldresultinanycovenantcontainedinthisAgreementbecomingincapableofperformance.Transfereeshallpromptlyadvise通知通知theTransferorofanyactionoreventofwhichitbecomesawarewhichcouldhavetheeffectofmakinganysuchrepresentationsorwarrantiesincorrectinanymaterialrespectifgivenwithreferenceto考慮到factsandcircumstancesthen介時(shí)existingorwhichhastheeffectofrenderinganysuchcovenantsincapableofperformance.FromtheexecutionofthisAgreementtilltheClosing,Companyshallnotenterinto,amendorterminateanycontractswhichhaveorcouldhaveadverseeffectontheassets,operationorfinancialconditionofCompany,takeoutanybankloanorenterintoanycreditfacility,withoutthepriorconsentinwritingofTransferor.TransfereeshallhavetherighttorequestTransferortoexecutethecontract,bankloanorcreditfacilityprovidedthatsuchdocumentsarenecessaryinthenormaloperationoftheCompanyandwithoutadverseimpactontheinterestofTransferor;forwhichTransferorshallnotunreasonablywithholditsapproval.FromsigningofthisAgreementtillClosingDate,subjecttofullfulfillmentbyTransfereeofallitsobligationunderthisAgreementandwithoutprejudiceto不損害anyinterestofTransferor,atrequestofTransferee,Transferorshallprovidereasonableassistanceandcooperationwithregardto關(guān)于thenormaloperationalactivitiesofCompanyasprovidedintheCompany’sAOAandboardresolutions決議oftheCompany.Confidentiality保密EachPartyheretoshallkeepconfidential,andshallcause促使其itsofficers管理人員,directors,andemployeestokeepconfidential,thetermsandconditionshereofandofany前predecessoragreement(collectively,the“ConfidentialInformation”)exceptastheotherPartyagreesinwritingotherwise.AnyPartymaydiscloseConfidentialInformation(i)totheextentrequiredbyapplicablelawsolongas,wheresuchdisclosureistoagovernmententity,suchPartyshalluseallreasonableeffortstoobtainconfidentialtreatmentoftheConfidentialInformationsodisclosed;(ii)totheextentrequiredbytherulesofanysecuritiesregulatoryauthority;(iii)toitsofficers,directors,employeesandprofessionaladvisorsasnecessarytotheperformanceofitsobligationsinconnectionherewithsolongas只要suchPartyadviseseachpersontowhomtheConfidentialInformationissodisclosedastotheconfidentialnaturethereof;and(iv)toitsinvestorssolongasthePartyadviseseachpersontowhomtheConfidentialInformationissodisclosedastotheconfidentialnaturethereof.CostsandfeesUnlessotherwiseprovidedhereunder,eachPartyshallberesponsibleforandshallbearallofitsowncostsandexpensesincurredinconnectionwiththenegotiation,executionandClosingoftheTransaction,includinganyaccountantfees,legalfees,expensesofitsrepresentativesandcounsel,incurredatanytimeinconnectionwithpursuingorconsummating完成theTransaction;providedthatiftheTransactionisnotsuccessfullyconsummatedasaresultofeitherParty’sbreachofanyprovisionunderthisAgreement,thebreachingPartyshallbearalltheabovecostsandexpensesincurredbythenon-breachingPartyinconnectionwiththeTransaction.MiscellaneousThisAgreementshallbecomeeffectiveupontheapprovaloftheExaminationandApprovalAuthorities.ThisAgreementshallbebindinguponandshallbeenforceablebyeachParty,itssuccessorsandpermittedassignees.IfeitherPartyisinMaterialBreachofthisAgreement,itshallbearallrelevantliabilitiesofbreachofcontract,andshallcompensatealllosssufferedbythenon-breachingPartyTheformation,validity,interpretationandimplementationofthisAgreementshallbegovernedbythelawsofthePRC.Intheeventofanydisputearisingfrom,orinconnectionwiththisAgreement,thePartiesshallfirstattempttoresolvethedisputethroughfriendlyconsultations.Intheeventthatsatisfactoryresolutionisnotreachedwithinten(10)daysaftercommencementofsuchconsultations,thedisputeshallbesubmitted(whichsubmissionmaybemadebyeitherTransferororTransferee)toresolutionbyarbitrationadministeredbytheHongKongInternationalArbitrationCenter(the“HKIAC”)forarbitrationinHongKong,inaccordancewiththeproceduralrulesoftheHKIAC,whichareineffectatthetimetheapplicationforarbitrationismade.ThearbitrationlanguageshallbeinEnglishandChinese.Thereshallbethreearbitrators,oneofwhomshallbeappointedbyTransferor,oneofwhomshallbeappointedbyTransferee,andthethirdarbitrator,whoshallbethepresidingarbitrator,shallbeappointedaccordingtothemutualdecisionofbothParties.IntheeventthePartiesdonotmutuallyselectapresidingarbitratorwithintwenty(20)daysaftereachPartyhasbeennotifiedbytheHKIACregardingtheselectionofthetwoParty-appointedarbitrators,thepresidingarbitratorshallbeappointedbythechairmanoftheHKIAC.ThearbitralawardshallbefinalandbindingupontheParties.Exceptasotherwisepermittedherein,thisAgreementanditsprovisionsmaybeamended,changed,waived,dischargedorterminatedonlybyawritingsignedbyTransferorandTransferee.NocourseofdealingbetweenoramonganypersonshavinganyinterestinthisAgreementshallbedeemedeffectivetoamend,change,waive,dischargeorterminateanypartofthisAgreementoranyrightorob

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論