中文地址翻譯成英文地址_第1頁(yè)
中文地址翻譯成英文地址_第2頁(yè)
中文地址翻譯成英文地址_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

中文地址翻譯成英文地址?。簆rov.

市:city

街:street

小區(qū):residentialquater

樓:building

單元:unit

號(hào):number/No.

以下為翻譯方法具體介紹

翻譯原則:先小后大。

中國(guó)人喜愛(ài)先說(shuō)小的后說(shuō)大的,如**區(qū)**路**號(hào),而外國(guó)人喜愛(ài)先說(shuō)大的后說(shuō)小的,如**號(hào)**路**區(qū),因此您在翻譯時(shí)就應(yīng)當(dāng)先寫(xiě)小的后寫(xiě)大的。

例如:中國(guó)廣東深圳市華中路1023號(hào)5棟401房,您就要從房開(kāi)頭寫(xiě)起,Room401,Buliding5,No.1023,HuaZhongRoad,ShenZhen,GuangDongProv.,China(逗號(hào)后面有空格)。

留意其中路名、公司名、村名等均不用翻譯成同意的英文,只要照寫(xiě)拼音就行了。由于您的支票是中國(guó)的郵遞員送過(guò)來(lái),關(guān)鍵是要他們明白。技術(shù)大廈您寫(xiě)成TechnologyBuilding,他們可能更模糊呢。

現(xiàn)在每個(gè)城市的中國(guó)郵政信件分揀中心都有專人負(fù)責(zé)將外國(guó)來(lái)信地址翻譯成中文地址,并寫(xiě)在信封上交下面郵遞員送過(guò)來(lái)。

重要:你的郵政編碼肯定要寫(xiě)正確,由于外國(guó)信件中間的幾道郵政環(huán)節(jié)都是靠郵政編碼區(qū)域投遞的。

常見(jiàn)中英文對(duì)比:

***室/房Room***,

***村***Village,

***號(hào)No.***,

***號(hào)宿舍***Dormitory,

***樓/層***F,

***住宅區(qū)/小區(qū)***ResidentialQuater,

甲/乙/丙/丁A/B/C/D,

***巷/弄Lane***,

***單元Unit***,

***號(hào)樓/棟***Building,

***公司***Com./***Crop/***CO.LTD,

***廠***Factory,

***酒樓/酒店***Hotel,

***路***Road,

***花園***Garden,

***街***Stree,

***信箱Mailbox***,

***區(qū)***District,

***縣***County,

***鎮(zhèn)***Town,

***市***Ci

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論