版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
政經(jīng)類翻譯2021/5/91學習目標了解政經(jīng)詞匯的特點;掌握政經(jīng)詞匯的翻譯方法;了解政經(jīng)句子的特點;掌握政經(jīng)句子的翻譯方法;2021/5/92政經(jīng)類翻譯特點2014.5
CATTI3實現(xiàn)中國夢,必須堅持中國特色社會主義道路。我們已經(jīng)在這條道路上走了30多年,歷史證明,這是一條符合中國國情、富民強國的正確道路,我們將堅定不移地沿著這條道路走下去。實現(xiàn)中國夢,必須凝聚中國力量。空談誤國,實干興邦。我們要用13億中國人的智慧和力量,一代又一代中國人不懈的努力,把我們的國家建設好,把我們的民族發(fā)展好。2021/5/93政經(jīng)類翻譯特點實現(xiàn)中國夢,必須堅持中國特色社會主義道路。我們已經(jīng)在這條道路上走了30多年,歷史證明,這是一條符合中國國情、富民強國的正確道路,我們將堅定不移地沿著這條道路走下去。2021/5/94政經(jīng)類翻譯特點實現(xiàn)中國夢,必須凝聚中國力量。空談誤國,實干興邦。我們要用13億中國人的智慧和力量,一代又一代中國人不懈的努力,把我們的國家建設好,把我們的民族發(fā)展好。2021/5/95政經(jīng)詞匯的特點習近平新時代中國特色社會主義思想全國人大全國政協(xié)中國共產(chǎn)黨十一屆三中全會三講國家監(jiān)察委員會扶貧XiJinpingThoughtonSocialismwithChineseCharacteristicsforaNewEratheNationalPeople’sCongress(NPC)theNationalCommitteeoftheChinesePeople’sPoliticalConsultativeConference(CPPCC)The
Third
Plenarysession
of
the
11th
Central
Committee
of
the
Communist
Party
of
ChinaTheintensiveeducationintheneedtostressstudy,politicalawarenessandintegritynationalsupervisorycommission
povertyalleviation1.標準規(guī)范2021/5/96政經(jīng)詞匯的特點“一站式”服務中心“一條龍”服務一刀切豆腐渣工程調(diào)整中央和地方、條條和塊塊的管理權限兩手抓,兩手都要硬the“One-stop”ServiceCenteracoordinatedprocess
serviceadoptidenticalwayandstandardjerry-builtprojectreadjustingtheadministrativepowerofthecentralandlocalauthoritiesandofthedifferentdepartmentsandregions.placingequalemphasisonmaterialprogressandethicalandculturalprogress,withneitheraspectsneglected2.大量使用形象詞2021/5/97政經(jīng)詞匯的特點農(nóng)轉(zhuǎn)非掃黃打非分光吃光假冒偽劣撥亂反正Changingfromagriculturaltonon-agriculturestatuswipeoutpornographicpublicationsandcrackdownonillegalpublishingpracticestotaldistributionandtotalconsumptionfakeandlow-qualitygoods
rectificationoftheideologicalline3.多使用指稱詞2021/5/98政經(jīng)詞匯課堂練習11.這次我們摸了一下美國軍隊的底。
ThistimewehavetakenmeasureoftheU.S.armedforces.2.我們跟它打了三十三個月,把它的底摸熟了。
Wehavefoughtthemforthirty-threemonthsandgottoknowforwhattheyareworth.3.請同志們摸一下農(nóng)民用糧的底。
Pleaseinvestigatehowmuchgrainthepeasantsactuallyconsume.4.如果想摸底,這又是一個底,這是一個帶根本性的底。
Ifyouwanttosoundusout,thereisonethingyouwilllearn,athingwhichisfundamentalinnature.2021/5/99政經(jīng)詞匯課堂練習15.我和許多地方同志摸了這個底。
Togetherwithmanycomradesinthelocalities,Ihavemadeanestimate.6.各民族黨派什么情況,基層什么情況,恐怕你們這些負責人也不摸底。
Howdothingsstandwithdemocraticpartiesandatthegrassroots?I’mafraidyouwhoareinresponsiblepositionshaven’taveryclearidea.2021/5/910政經(jīng)詞匯的翻譯方法白領麗人軟著陸朝陽產(chǎn)業(yè)和支柱產(chǎn)業(yè)雙刃劍戰(zhàn)略防御計劃臺獨運動一個中心兩個基本點四項基本原則抓住機遇深化改革white-collarladysoft-landingrisingandpillarindustryadouble-edgedswordStrategicDefenseInitiativeTaiwanSecessionAttemptOnefocus,twobasicpointsTheFourcardinalprinciplesSeizethecurrentopportunityanddeepenthereform1.直譯法(形象相同喻義相近)2021/5/911政經(jīng)詞匯的翻譯方法暗箱操作裙帶經(jīng)濟打白條清理“三角債”“拳頭”產(chǎn)品輻射面廣帶動力強官樣文章敲門磚與世界接軌under-the-counteroperations(柜底)cronyeconomy(密友)toissueIOUs(欠條)Tobreakupthe“debtchain”(債鏈)knocked-outproducts(擊倒)playingtheroleofapowerhouseoveralargearea(發(fā)電廠)redtape(紅帶子)steppingstone(踏腳石)Tobeinlinewithinternationalpractices(接線)2.直譯法-使用目的語(喻義相近但本體不同)2021/5/912政經(jīng)詞匯的翻譯方法龍頭企業(yè)擺花架子考研含金量一條不可逾越的“紅線”文山會海與國際接軌素質(zhì)教育小康社會統(tǒng)一思想leadingenterprisesFormalismfavorsthosewithahighereducationalbackgroundwherewedrawtheline.AnumberofmeetingsandofficialpapersconformtotheinternationalpracticeCompetence-orientededucationa
well-off
society
Toachievecommonunderstanding(而不能直譯)3.釋意法2021/5/913政經(jīng)詞匯的翻譯方法863計劃抓大放小“十五”計劃科教興國太師為三公之首TheMarch1986High-techProgramManagewelllargeenterprisesandadoptaflexiblepolicytowardssmallonesTheTenthFive-yearPlannational
rejuvenation
through
science
and
education'taishi"(theheadofthethreehighest-rankofficialsundertheemperorinancientChina:Taishi,TaifuandTaibao)4.加譯法(縮寫詞)2021/5/914政經(jīng)詞匯翻譯-練習2三醫(yī)雙創(chuàng)經(jīng)濟疲軟簡政放權五位一體四個全面三公消費放管服Threeaspectsofhealthcare:medicare,medicalinsuranceandmedication;Massentrepreneurshipandinnovation;Sluggisheconomy;Streamlineadministrationanddelegatepower;balancedeconomic,political,cultural,socialandecologicalprogresstheFour-ProngedComprehensiveStrategy,thatistomakecomprehensivemovestofinishbuildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespects,deepenreform,advancethelaw-basedgovernanceofChina,andstrengthenPartyself-governancethethreepublicexpensesonoverseastrips,officialreceptionsandprivateuseofgovernmentvehiclesstreamlineadministration,delegatepowers,andimproveregulationandservices2021/5/915政經(jīng)詞匯翻譯-練習2三去一降一補三權分置海綿城市深港通僵尸企業(yè)證照分離同線同標同質(zhì)兩免一補去產(chǎn)能、去庫存、去杠桿、降成本、補短板
cuttingovercapacity,reducingexcessinventory,deleveraging,loweringcosts,andstrengtheningareasofweakness所有權、承包權、經(jīng)營權三權分置Separaterurallandownershiprights,contractrights,andmanagementrightssponge
CityShenzhen-HongKong
Stock
Connectprogramzombie
companiesseparatingoflicenseandpermissionMoreproductssolddomesticallyshouldbeproducedonthesameproductionlines,meetthesamestandards,andbeofthesamequalityasproductsforexport免學雜費、免費提供教科書,對家庭經(jīng)濟困難寄宿生補貼生活費waivetuitionandmiscellaneousfees,supplyfreetextbooks,andgrantlivingallowancesforboardersfromfinanciallydisadvantagedfamilies2021/5/916政經(jīng)詞匯翻譯-練習2互聯(lián)網(wǎng)+供給側(cè)兩學一做“四風”三嚴三實一崗雙責營改增精準扶貧InternetPlussupply-side學黨章黨規(guī)、學系列講話,做合格黨員activitiestoenable
PartymemberstogainagoodunderstandingofthePartyConstitution,Partyregulations,andGeneralSecretaryXiJinping'smajorpolicyaddressesandtomeetPartystandards
反對形式主義、官僚主義、享樂主義和奢靡之風actiontoaddressformalism,bureaucratism,hedonism,andextravagance嚴以修身、嚴以用權、嚴以律己,謀事要實、創(chuàng)業(yè)要實、做人要實ThreeStrictsandThreehonests,namelystrictinmorals,useofpowerandself-discipline,asweashonestintheirworkandbehaviortwodutiesforonepost
MergeChina’sBusinessTaxinto
VAT
taketargetedmeasuresin
poverty
alleviation2021/5/917政經(jīng)句子的特點過去的一年.全國人民團結奮斗,開拓進取,社會主義現(xiàn)代化事業(yè)取得重大成就。Inthelastyear,theChinesepeopleunitedandworkedhard,pioneeredandforgedahead,andmadegreatachievementsinthecauseofChina’ssocialistmodernization.Withaspiritofunit,diligenceandenterprise,theChinesepeoplestrivedforwardandmadegreatachievementsinthecauseofChina’ssocialistmodernizationinthelastyear.Inthepast,theChinesepeopleworkedhard
withaunitedandpioneeringspirit,achievinggreatsuccessinthedriveforsocialistmodernization.1、動賓短語排比(漢)Vs邏輯關系(英)2021/5/918政經(jīng)句子的特點政府正式禁止在公共場所吸煙。Smokinginpublicisofficiallyprohibitedbythecitygovernment.中國政府將采取更加有力的措施,進一步健全耕地保護制度,切實加強基本農(nóng)田保護。Chinesegovernmentwilladoptstillmoreeffectivemeasurestoimprovethelandpreservationsystemandstrengthentheprotectionofbasicfarmland.2、多修飾詞(詞藻華麗)(漢)Vs直觀明快(英)2021/5/919政經(jīng)句子的特點-課堂練習要著眼于搞好整個國有經(jīng)濟,抓好大的,放活小的,對企業(yè)實施戰(zhàn)略性改組。Aimingatimprovingthestatesectoroftheeconomyasawhole,weshalleffectuateastrategicreorganizationofstate-ownedenterprisesbywellmanaginglargeenterpriseswhileadoptingaflexiblepolicytowardssmallones.中國經(jīng)濟成功地進行了“軟著陸”,這是宏觀經(jīng)濟調(diào)控的結果。它控制了通貨膨脹,避免了經(jīng)濟的大起大落,保持了經(jīng)濟的快速增長。TheChineseeconomyhassuccessfullymadea“softlanding”,aresultofmacroeconomiccontrol,whichhascurbedinflationwhilemaintainingrapideconomicgrowthwithoutmajorfluctuations.2021/5/920政經(jīng)句子的特點-課堂練習3.進一步開展節(jié)約能源的宣傳,努力提高全社會節(jié)能意識。Theideaofsavingenergyshouldbepromotedtothegeneralpublic.4.各級政府都要切實加強對改革的領導,扎扎實實地做好工作,不斷把改革推向前進。Thegovernmentatalllevelsshouldstrengthentheirleadershipinthesereformsanddoasolidjobofpropellingthereformforward.5.采取一系列措施,全面提高糧食綜合生產(chǎn)能力。AseriesofmeasureswillbeadoptedtoincreaseChina’scomprehensivegrainproductionability.2021/5/921政經(jīng)句子的特點-課堂練習6.本世紀末初步建立起社會主義市場經(jīng)濟體系,然后再經(jīng)過二三十年時間的努力,在各方面形成一套更加成熟更加定型的制度。Weshouldestablishasocialistmarketeconomicstructurebytheendofthecenturyandthen,duringthenexttwentyorthirtyyears,buildupanallroundeconomicsystemwithacompletesetofmatureandfixedpractices.7.繼續(xù)開辟和疏通多種渠道,切實保障人民群眾的民主權利。Weshouldcontinuetoopenchannelstoguaranteethepeople’sdemocraticrights.2021/5/922政經(jīng)句子的特點-課堂練習8.擴大對外開放程度,提高對外開放水平。Chinaplanstoopenfurtherandexpandthelevelofopeningtotheoutsideworld.9.加快改革是城市經(jīng)濟進一步發(fā)展的內(nèi)在要求。Expeditingreformisaprerequisiteforthegrowthoftheurbaneconomy.2021/5/923政經(jīng)句子的翻譯方法1.發(fā)揮中心城市的集聚功能和輻射作用,以線串點,以點帶面,帶動周圍地區(qū)發(fā)展。Majorcitiesconnectedbysuchlinesshouldserveaseconomiccentersandplayleadingrolesinthedevelopmentoftheiradjacentareas.2.必須努力體現(xiàn)發(fā)展面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來的,民族的科學的大眾的社會主義文化的要求,促進全民族思想道德素質(zhì)和科學文化素質(zhì)的不斷提高,為我國經(jīng)濟發(fā)展和社會進步提供精神動力和智力支持。Weshouldmeettherequirementsofthenational,scientificandpopularsocialistculturethatdevelopstoward(或inorientationto或orientedto)modernization,theworldandthefuture,enablingthemtoupgradetheideologicalandethicalqualitiesandscientificandculturalqualitiesofthewholenationandtoprovidethemotivepowerandsupportculturallyandintellectually.1.減譯法-重復不譯、同義不譯2021/5/924政經(jīng)句子的翻譯方法1.經(jīng)驗證明,關起門來搞建設是行不通的。中國的發(fā)展離不開世界OurexperienceshowsthatChinacannotrebuilditselfwithitsdoorclosedtotheoutside
worldandthatitcannotdevelopwithoutthehelpofothercountries.OurexperienceshowsthatChinacannotrebuilditselfbehindcloseddoorsandthatitcannotdevelop
inisolationfromtherestoftheworld.2.中國古代文明的發(fā)展,是中華民族艱苦奮斗、自強不息的結果。ThefruitsofChina’sancientcivilizationwerebroughtaboutbythetirelesseffortsandhardworkoftheChinesenation.2.詞性變譯-動變非動2021/5/925政經(jīng)句子的翻譯方法1.接軌不應該、也不可能是單向的,各做調(diào)整、相互適應,才是雙贏的基礎。Therealizationofawin-winsituationshouldbebasedonmutualadaptationandadjustment,ratherthanonesidefollowingtheotherside’sprac
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024-2025學年高中政治第3單元思想方法與創(chuàng)新意識課時作業(yè)18用對立統(tǒng)一的觀點看問題含解析新人教版必修4
- 2024-2025學年新教材高中歷史第三單元遼宋夏金多民族政權的并立與元朝的統(tǒng)一單元評估課后作業(yè)含解析新人教版必修中外歷史綱要上
- 2025年度盤扣建筑構件質(zhì)量控制檢測合同4篇
- 2025年度汽車制造企業(yè)總經(jīng)理聘請及智能制造合同范本4篇
- 二零二五年度智慧社區(qū)安防系統(tǒng)安裝施工合同范本3篇
- 二零二五年度窗簾產(chǎn)業(yè)園區(qū)建設與管理合同3篇
- 二零二五年度四人合伙企業(yè)股權投資合同3篇
- 2025年度餐飲多人合伙經(jīng)營營銷推廣合同范本3篇
- 二手房購買補充合同:2024年定制版版B版
- 二零二五年度2025版二手設備存量買賣服務協(xié)議2篇
- 產(chǎn)品共同研發(fā)合作協(xié)議范本5篇
- 風水學的基礎知識培訓
- 吸入療法在呼吸康復應用中的中國專家共識2022版
- 1-35kV電纜技術參數(shù)表
- 信息科技課程標準測(2022版)考試題庫及答案
- 施工組織設計方案針對性、完整性
- 2002版干部履歷表(貴州省)
- DL∕T 1909-2018 -48V電力通信直流電源系統(tǒng)技術規(guī)范
- 2024年服裝制版師(高級)職業(yè)鑒定考試復習題庫(含答案)
- 門診部縮短就診等候時間PDCA案例-課件
評論
0/150
提交評論