英語專業(yè)的論文提綱_第1頁
英語專業(yè)的論文提綱_第2頁
英語專業(yè)的論文提綱_第3頁
英語專業(yè)的論文提綱_第4頁
英語專業(yè)的論文提綱_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第頁共頁英語專業(yè)的論文提綱英語專業(yè)的論文提綱ChapterOneIntroduction1.1PurposeofthePaper1.2TheoreticalFramework1.3MethodologyandDataCollection1.4SignificanceofthePaper1.5OutlineofthePaperChapterTwoLiteratureReview2.0Introduction2.1ChineseSentenceponentsandEnglishPredicate2.2OntheTranslationofChineseFiniteVerbs2.3OntheTwoEnglishVersionsofHLM.2.3.1TheReferenceVersionsofHLM2.3.2Acceptability2.4SummaryChapterThreeAnOperationalNormontheSelectionofEnglishPredicatesinC-ETranslation3.0Introduction3.1ChinesePredicatesastheSources3.1.1ChineseOne-verbSentences3.1.2ChineseMulti-verbalSentence3.1.2.1PivotConstructions3.1.2.2SerialVerbalConstructions3.1.2.3ConstructionswithSubject-predicatePhrases3.2EmptyCategoriesastheSources3.3ChineseAdverbialsastheSources3.4SummaryChapterFourTheTextual-linguisticNormontheTranslationofChineseVerbsinC-ETranslation4.0Introduction4.1SimilaritiesbetweentheYangs'VersionandHawkes,VersioninEnglishCounterpartsofChineseVerbsinC-ETranslation4.1.1Verb〔VerbalPhrase〕4.1.2EmptyCategories4.1.3Non-finiteVerb〔VerbalPhrase〕4.1.3.1Participle4.1.3.2Infinitive〔Phrase〕4.1.4Preposition〔PrepositionalPhrase〕4.1.5Noun4.1.6Adverb4.1.7Adjective4.1.8Auxiliary4.2DiscrepanciesbetweentheYangs'VersionandHawkes'VersioninEnglishCounterpartsofChineseVerbs4.2.1Verb4.2.2Preposition4.2.3Noun4.2.4Adjectives4.2.5EmptyCategories4.2.5.1EmptyCategoriesintheYangs,Version4.2.5.2AdditioninHawkes'sVersion4.3SummaryChapterFiveConstraintsontheSelectionofEnglishPredicateinC-ETranslation5.0Introduction5.1ConstraintsfromtheInitialNorm5.2ConstrainsfromthePreliminaryNorms5.3ConstrainsfromtheTextual-linguisticNorms5.3.1FromthePerspectiveofDiscourseTheme5.3.2FromthePerspectiveofSyntax5.3.2.1ChineseSentencewithOvertSubject5.3.2.1.1SameSubjectbetweentheTwoEnglishVersionsofHLM655.3.2.1.2DifferentSubjectsbetweentheTwoEnglishVersionsofHLM.665.3.2.2ChineseSentencewithCovertSubject5.3.2.2.1SameSubjectbetweentheTwoEnglishVersionsofHLM5.3.2.2.2DifferentSubjectsbetweentheTwoEnglishVersionsofHLM.685.3.3FromthePerspectiveofWord5.3.3.1Motion+Path5.3.3.2Motion+Co-event5.4SummaryChapterSixConclusions6.1Findings6.2LimitationsandSuggestionsThisconclusionAllinall,thisresea

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論