“詞”和“字”的理論問題_第1頁
“詞”和“字”的理論問題_第2頁
“詞”和“字”的理論問題_第3頁
“詞”和“字”的理論問題_第4頁
“詞”和“字”的理論問題_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

“詞”和“字”的理論問題

1.“詞”和“字”的理論問題是新出現(xiàn)的老問題

20世紀末期中國語言學領域的一些人頭腦中出現(xiàn)兩種比較悲觀的認識:第一,漢字改革失敗了;第二,確認漢語的詞失敗了。下面專門針對與第二認識相關的“詞”和“字”的理論問題進行討論。

一方面,詞以及跟詞有關的詞性等問題在20世紀已經(jīng)引起高度重視,[2]而且相應引起對詞和語素(在漢語中一般用一個字記錄一個語素)的明確區(qū)分的重視。[1]另一方面混淆詞和字的人還不少。黃河清等寫的一本書在中國內(nèi)地出版用了術語“詞、詞典、詞組、詞義”等,可是在中國臺灣重新出版的時候,出版者卻違背作者的原意,把這些術語“翻譯”成了“字、字典、字組、字義”等,語素“詞”全部強行改換成“字”。[3]李賦寧說“以上借字大多數(shù)是名詞”。[5]不僅語言實踐中出現(xiàn)混淆詞和字的現(xiàn)象,在語言理論中也出現(xiàn)這種現(xiàn)象。20世紀和21世紀交界時期新出版了兩本語言學概論教材。第一本是徐通鏘著作的《基礎語言學教程》[12](以下簡稱《教程》)。第二本是胡明揚主編的《語言學概論》[3](以下簡稱《概論》)?!督坛獭肥潜本┐髮W中國語言文學教材系列中的教材,作者是北京大學教授。《概論》是全國高等教育自學考試教材,主編是中國人民大學教授。它們都將對21世紀的語言理論的普及產(chǎn)生重要作用。

然而,它們在解決“詞”和“字”這個語言理論問題上,仍然存在一些問題。

《教程》作者完全拋棄自己與葉蜚聲合作的《語言學綱要》[13]的有關觀點,“冒險”超越公認的研究成果(《教程》序言),否定漢語的基本單位是“詞”的結論,而認為漢語的基本單位是“字”。

《概論》比較好地繼承了“詞是語言的基本單位”這個語言的普遍理論。但是,對于什么是“字”,以及“字”和“字母”、“詞”到底是什么關系仍然沒有清楚地進行論述。

“詞”和“字”這個20世紀已經(jīng)基本解決的語言問題,又被帶到了21世紀,必須引起高度重視。因為“詞”和“字”從表面上只是一個術語的區(qū)別,“實際上涉及到語言理論和研究方法”(《教程》第35頁),甚至影響語言的發(fā)展。其中關于“字母”和“字”的問題是普通文字學中“最基本的問題”[10]。我們希望跟字和詞有關的問題能夠進一步引起學術界的關注,形成學術討論的活躍氣氛。正確認識它們,對語言及其文字的研究和應用也非常有意義。

2.《教程》中的“詞”和“字”

《教程》認為英語那樣的語言的基本結構單位是“詞”和“句子”,而漢語的基本結構單位是“字”。這是對漢語認識的一種倒退。

《教程》一方面認為英語的“word”翻譯成漢語叫做“詞”(《教程》第29頁),另一方面又把英語的“I,sway,why,bye-bye”跟漢語的“愛,歲,外,拜拜”都當做由相近音素的構成的“字”(《教程》第29頁)。這不是明顯地把“詞”換成了“字”的說法嗎?

為了證明“字”在漢語中的基本地位,《教程》提出語言的基本結構單位的3個特點:現(xiàn)成性,離散性或者封閉性,心理現(xiàn)實性。這3個特點除了離散性或者封閉性,都是在強調(diào)“語言社團直覺的回答一般都是正確的”(《教程》第33頁)這個“直覺”性質(zhì)的觀點。而且從“一個字一個字慢慢說”、“字正腔圓”、“你敢說一個‘不’字”等說法中,確認“字”是漢語的基本單位。(《教程》第33頁)可是,我們也可以說“革命人民的字典中沒有‘屈服’這個字”[15]。“屈服”明明是兩個字,怎么是一個字?這不是又從直覺上否認了《教程》確認的“字”的存在?

其實直覺往往與科學可能產(chǎn)生矛盾。例如,直覺告訴我們:太陽跟著地球轉動;火車窗戶外面的風景在運動而火車沒有運動??墒?,這些都是跟事實相反的錯誤感覺。周有光用事實駁斥了語言類型決定文字類型的錯誤直覺,說明宗教等文化的傳播決定語言選擇文字類型。[16]這說明直覺不可靠。

《教程》認為英語的基本結構單位有“詞”和“句子”兩種,句子是“最大的語法結構單位”,是“最小”的“表述單位”(《教程》第22頁)。其實,句子不一定比詞大,詞不一定比語素大,例如“Home?”是一個句子,用一個詞、一個語素充當??梢?,句子、詞、語素是性質(zhì)不同,不是大小不同的語言結構單位。只有句組、詞組、語素組才能分別與句子、詞、語素構成必然的大小關系。

《教程》認為英語的句子雖然是臨時組織的,但是句子中由主語和謂語兩根柱子支撐的框架是現(xiàn)成的、封閉的。所以英語句子也是基本的結構單位。這會帶來兩個矛盾的問題:第一,漢語的句子為什么不是這樣?第二,英語的詞組為什么不是這樣?

《教程》說英語的“語素,直到20世紀初期才引起語言學家的關注,至于一般的人只知道有詞,而不知道有語素?!?《教程》第28頁)其實,漢語中的“詞”也是這個時期得到關注的。1907年章士釗《中等國文典》說“一字可為一詞,而一詞不必為一字。”如果使用漢語的一般人不知道有詞,就像《教程》第31頁說的:“老百姓怎能有辦法把詞找出來!”,因而否認漢語存在詞;那么使用英語的一般人不知道有語素,是否要否認英語存在語素呢?

強調(diào)英語的“詞”是現(xiàn)成的,漢語的“字”是現(xiàn)成的。這正好說明兩種語言在書寫習慣上的不同。因為英語等語言普遍把詞作為書寫單位,不僅有字之間的排列距離,而且有更大的詞的排列距離,而漢語的書寫中只有字的排列距離。熟悉書面語的人各自習慣地加強了自己對“詞”和“字”的注意,從而忽視了對其他單位的注意。

其實,無論是英語還是漢語,對于那些不懂得書面語,我們叫做文盲的人來說,他們恐怕既不知道什么是“詞”,也不知道什么是“字”,他們只知道自己說的和聽的話語。如果都按照一般人的直覺去認識語言,那還有什么語言科學呢?況且科學的普及可以改變一般人的直覺。我們不能讓錯誤的直覺來改變科學。

《教程》拿“游泳”這樣的特殊的離合詞來否定漢語的“詞”的存在??墒恰笆裁础?、“桌子”、“國家”等等,是不能夠否定的。即使在英語中,“詞”也是一個習慣認識問題,有些從詞組變化來的詞,首先在中間用短線條連接,然后才逐漸取消連接的線條。有些意義上是一個整體的熟語,因為是明顯不同的詞固定組合的,仍然分開成不同的詞書寫。

《教程》中說的“字”其實是文字單位“字”記錄的語言單位,是漢語的書面語素。因為漢字是語素文字,漢字的“字”基本上記錄語素的??墒牵督坛獭酚址穸ㄗ约赫J定的“字”是“語素”,說“字相當于印歐系語言的詞,而不是語素”;因為語素不是聲音和意義關聯(lián)的基礎,“無法與概念相聯(lián)系”(《教程》第34頁)。其實語素分成詞語素和不成詞語素。只有不成詞語素才不跟概念發(fā)生直接聯(lián)系。然而在現(xiàn)代漢語中的“字”記錄的對象,在許多情況下屬于這種不能能夠單獨做詞用的語素。

可是,漢語的“字”不是有很多都是這樣的不成詞語素嗎?例如“金子”這個詞中的字“金”和“子”不是分別與概念發(fā)生聯(lián)系的,為什么不叫做語素,而叫做與英語“詞”相當?shù)摹白帧??《教程》說“‘文字’這個字組有兩個意思”(《教程》第370頁)。那么“文字”中的“文”和“字”是合作表達一個概念,還是分工表示兩個概念?

因此,《教程》認為漢語形成“1個字·1個音節(jié)·1個概念”的“結構格局”(《教程》第33頁),這個結論不可靠,也不明白。第一,一個字記錄的語言單位不一定對應一個概念。對應一個概念的字,只是適合漢語中的單音節(jié)單語素的詞。單音節(jié)單語素的詞在古代漢語中比較多,所以《教程》說“五言詩、七言詩、萬言書中的‘言’說的都是字”(《教程》第33頁)。第二,一個字記錄的語言單位也不一定對應一個音節(jié)。例如“花兒”是兩個字記錄一個音節(jié),“氵里”是一個字對應兩個音節(jié)。第三,在沒有文字以前的漢語中,沒有字,也就沒有“1個字”跟“1個音節(jié)·1個概念”的口語單位形成“結構格局”,除非一定把“語素”叫做“字”。第四,在“1個字·1個音節(jié)·1個概念”的“結構格局”中“字”,不知道到底是“文字”單位,還是“語言”單位。

《教程》一方面說漢語的“字”與英語的“詞”相當,一方面在談文字的時候又把英語的書面詞形叫做“字”,說英語的“book”是“通過字母的拼合書寫出來的字”,“英語的字屬于文字范疇,語言學可以不研究”,漢語的字既是文字范疇單位,又是語言范疇的單位。(《教程》第372頁)為什么要把不同性質(zhì)的單位都叫做“字”?為什么不能把漢語的文字范疇的“字”和語言范疇的“字”用不同術語區(qū)分開來?好像都是為了照顧老百姓的直覺說法。

至于《教程》認為“淺”是形旁“水”和聲旁“戔(小)”的意義交叉的結果(《教程》第105頁),把字的結構當作詞的結構的錯誤,我們在另外的文章中進行了詳細分析。

3.《概論》中的“詞”和“字”

《概論》跟《教程》有方向上的不同。但是,我們在肯定《概論》的方向的同時,也想指出它在字和詞的關系上存在的一些不明確的地方,以便能夠對這個問題有一個徹底的認識。

《概論》雖然用了“字”這個術語,但是始終沒有解釋什么是“字”。而且《概論》試圖回避用“字”這個術語,采用“字符”的術語來代替。于是,又陷入了“字符”一個術語涉及“字”和“部件”、“字組”3個概念的混淆中。

《概論》首先用“字符”表示文字中的最小又自由的基本單位“字”這個概念。它意識到漢語“字”和英語“字母”的相同性質(zhì)。例如,“無論哪種語言,字(外語是字母,漢語中是漢字)是文字單位”。(《概論》第108頁)即使采用“字符”術語,還是意識到了。例如“‘字符’也就是文字符號,是文字的最基本的單位”,例如“漢字的‘字’和拼音文字的字母”。(《概論》第242頁)

用“文字符號”或者“字符”表示“字”的概念,可以避免對“字”的一些傳統(tǒng)誤解,但是又會帶來幾個問題:第一,為什么沒有把語音中的音節(jié)叫做“語音符號”?符號屬于語言,是形式和內(nèi)容結合的實體單位。音樂上的音符也是形式和內(nèi)容結合的視覺符號。而“文字”應該是書面語言符號的形式,如同口語符號的形式是“語音”,因為“書面語是用文字書寫下來的語言”(《概論》第148頁)。因此這里的“文字符號”實際上指“書面語言符號”。第二,“字符”雖然統(tǒng)一了“字”和“字母”的術語分離的現(xiàn)狀,但是,與下面的“部件”、“字組”的含義又發(fā)生矛盾。

《概論》又用“字符”表示形體結構復雜的字內(nèi)部的“部件”這個概念。它把“字符”跟語言單位的聲音和意義的不同的直接聯(lián)系分為“意符”、“音符”、“記號”。(《概論》第242頁)這里的“字符”實際上是指不同的“部件”。然而,“部件”對于“字”,就像“聲母、韻母”對于“音節(jié)”的關系?!安考笨梢詥为殬嫵蓡渭兊摹白帧?,可以合作構成復合的“字”,如同語素可以構成單純詞和復合詞。

《概論》把“單純字”和“復合字”分別叫做“單純字符”和“復合字符”,說“復合字符是由單純字符組合而成的字符”(《概論》第244頁)。這就好比說“復合詞是由單純詞組合的詞”。所以,“字符”有時指“部件”,有時指“字”。其實,應該說“復合字是由多于一個的部件構成的字”。

《概論》又用“字符”表示為了記錄一定語言單位的需要用字組合起來的文字單位“字組”。它把英語的“sh”、德語的“sch”當做一個“復合字符”(《概論》第244頁)?!皊h”、“sch”應該是用“字組”記錄一個音素,如同漢語用“花兒”一個字組記錄一個音節(jié),用“sky”一個字組記錄英語的一個詞。這跟前面說的“字母”和“字”的相同地位又造成矛盾,而且跟教材說的有人錯誤地把表音字中記錄一個詞的“字組”和表意字中記錄一個語素的“字”等同起來(《概論》第248頁),也發(fā)生矛盾。

語素文字不一定每個語素都用一個字記錄,音素文字也不一定每個音素都用一個字記錄,雖然它們在理論上在主體事實上分別是這樣記錄,但是不排除為了經(jīng)濟原則和特殊需要出現(xiàn)記錄功能的例外。判斷一個文字單位是不是獨立的字,主要看書寫中是否最小又自由[9],而不需要看是否一定單獨對應一個語言單位。我們?yōu)槭裁床粫选盎▋骸碑斪鲆粋€“復合字符”?因為用來書寫這個音節(jié)的視覺形式是明顯的兩個自由的文字單位。同樣“sch”也是3個自由的視覺單位合作書寫一個音素。

《概論》雖然在上面論述中在一定程度上混淆了語言單位和文字單位。但是,它對于混淆文字和語言等關系的一些錯誤觀點進行了明確的批評,是語言學概論教材中的一個巨大進步。例如,有人看到古代漢字一個字基本記錄一個詞,就以為現(xiàn)代漢字也是詞文字;有人看到漢字記錄的語素在語音形式上是一個音節(jié),就說漢字也是音節(jié)文字;有人把通過語音表達意義的文字跟直接表達意義的圖畫等同起來,說漢字是怎么神奇[14]有人把記錄英語詞的“字母組合”,跟漢語的“字”等同,把英語文字的“字母”跟漢語文字的“部件”或者“筆畫”等同;有人把文字的篇幅長短當做判斷語言的繁瑣和精練的標準;有人把漢語的“字”當做“詞”,說漢語詞匯貧乏;有人把漢語的“字”當做“語素”,說“字”構造“詞”。這些觀點,《概論》都進行了有力的批評(《概論》第246頁,第249頁)。

但是,《概論》說到,把現(xiàn)代漢語的詞語跟書寫它們的字等同起來,使人錯誤地覺得“漢語就那么三四千個單詞。其實,《現(xiàn)代漢語常用字表》一共有3500個字,不等于3500個詞。這就跟有人誤認為西方語言只有26個‘字’一樣荒唐。”這就有些矛盾了。前面認為漢語的“字”跟英語的“字母”都是“字符”,可是這里又不把英語的26個字母當做26個“字”。如果既不能把字母當做筆畫、部件,又不能把字母當做字,那么字母還有什么身份可以選擇呢?

4.“詞”和“字”的語言地位

漢語中有沒有“詞”?英語有沒有“字”?人類語言中有沒有普遍存在的“詞”和“字”?有!20世紀以來的中國語言學者不僅進行了許多零散的理論探討,而且產(chǎn)生《現(xiàn)代漢語詞典》那樣的實踐性成果,把詞意識引進了漢語教學,特別是對外漢語教學。彭澤潤[6][7]、司玉英[10]等還進行了系統(tǒng)的理論探討。

有個人的名字用了一個由“王”和“敖”兩個部件左右結構的罕見字,在報紙上可以臨時創(chuàng)造這個字,在電子報紙上只能用兩個字加引號寫成“王敖”的方式來表示,到了銀行辦理儲蓄業(yè)務,就無法在電腦中找到這個字。[11]

《概論》第244頁說“……是分音節(jié)書寫,還是分詞書寫,這些就是字符的書寫規(guī)則”。《概論》這樣把文字的書寫規(guī)則分為“分音節(jié)書寫”和“分詞書寫”兩種方式,也是普通文字理論的巨大進步。這說明語言學概論教材已經(jīng)開始更多地注意到:英語按照詞書寫口語的特點,跟漢語的書寫不同。這是非??上驳氖虑椤1M管《漢語拼音正詞法基本規(guī)則》1985年公布10多年了,盡管英語一直按照詞書寫,然而,由于有些人把英語的書面“詞”跟漢語的“字”錯誤地等同起來,所以一直對這種區(qū)別視而不見。

但是“分音節(jié)書寫”正如把漢字當做音節(jié)文字是錯誤的一樣,它沒有從文字本身看問題,應該是“分字書寫”。例如“花兒”是一個音節(jié),分成兩個字寫,不能說是“分音節(jié)書寫”。

任何文字必須首先分字書寫,然后進一步?jīng)Q定是否分詞書寫。這樣根據(jù)文字單位的書寫距離可以分為“字距”和“詞距”,從而形成人類文字書寫語言的兩種基本方式:“字式書寫”(分字書寫)和“詞式書寫”[8](分詞書寫)。像現(xiàn)代多數(shù)語言的書寫一樣,英語書寫既有“字距”又有“詞距”。漢語用拼音書寫也是這樣,國家因此制定了《漢語拼音正詞法基本規(guī)則》。但是漢語用漢字書寫到目前為止,除了標題、廣告等特殊處理的需要,一般只有單純的“字距”。把英語的詞距錯誤地理解成漢語的字距,從而把英語的字組記錄的書面詞和漢語的字記錄的書面語素錯誤地等同起來。這就是人們經(jīng)常把英語的“字組”或者“書面詞”,跟漢語的“字”或者“書面語素”等同起來的原因。

我們應該明確:“詞”是最小又自由的形式和內(nèi)容結合的靜態(tài)備用的語言實體單位;“字”是最小又自由的視覺形式的備用的語言形式單位;“音節(jié)”是最小又自由的聽覺形式的備用的語言形式單位??梢酝ㄟ^下面的語言結構圖形更加系統(tǒng)的看到它們的相同特點和不同特點。平面之間有內(nèi)容和形式上的區(qū)別,“字”屬于視覺形式平面,詞屬于形式結合內(nèi)容的實體平面。不同層次之間不是數(shù)量上的大小區(qū)別,而是在同一平面中性質(zhì)不同的單位,“字”和“詞”在層次關系上都是“最小又自由”的靜態(tài)層次。“單位”是可以從形式上切分的,“特征”一從對比中發(fā)現(xiàn)的。因此,不能把“語義特征”當做最小的語義單位,正如不能把“語音特征”當做最小的語音單位。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論