英語教育專業(yè)畢業(yè)論文選題和英語翻譯專業(yè)畢業(yè)論文選題_第1頁
英語教育專業(yè)畢業(yè)論文選題和英語翻譯專業(yè)畢業(yè)論文選題_第2頁
英語教育專業(yè)畢業(yè)論文選題和英語翻譯專業(yè)畢業(yè)論文選題_第3頁
英語教育專業(yè)畢業(yè)論文選題和英語翻譯專業(yè)畢業(yè)論文選題_第4頁
英語教育專業(yè)畢業(yè)論文選題和英語翻譯專業(yè)畢業(yè)論文選題_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

英語教育專業(yè)畢業(yè)論文如何選題一、文學

1、一個值得同情的復仇者---評希思克力夫被扭曲的心路歷程

2、小議《紅字》中紅字的寓意

3、試論馬克?吐溫短篇小說的幽默特色

4、惠特曼的死亡哲學

5、“罪”與“罰”的對立統(tǒng)一---淺析《紅字》的主要人物

6、一個復雜的人---《呼嘯山莊》男主人公??撕笮愿穹治?/p>

7、論《呼嘯山莊》---原始古樸與文明理性的交錯色彩

8、一人分飾兩角---論《了不起的蓋茨比》中“二元主角”手法的運用

9、思嘉的精神家園---陶樂

10、是母親,還是情人---論《兒子與情人》中莫雷爾太太的任務性格

11、善惡交織的心靈掙扎---透過小說《威廉?威爾遜》和《黑貓》看艾倫?坡的善惡觀

12、五顏六色的語言世界---論英漢語言中的顏色與顏色詞

13、恐怖與美麗---淺議愛德加?艾倫?坡的恐怖小說

14、論《美國麗人》一片中任務的兩面性

15、愛的超越---淺析《查泰萊夫人的情人》中的性的描寫

16、《簡?愛》中的女權思想評析

17、死亡,人生永恒的主題---《因為我不能停步等待死神》與《死之念》之比較

18、論海明威小說中的死亡主題

19、TheCharmofLadyChatterley

20、奏響生命的新樂章---淺析艾立絲?沃克的《紫顏色》

21、安諾波佩---南太平洋上美國社會的幻燈片

22、站在傳統(tǒng)和現(xiàn)代之間---《荊棘鳥》和《穆斯林的葬禮》的比較賞析

23、DombyandSon---thePortraitofaCapitalist

24、“女權主義”運動與英語語言中的“性別歧視”現(xiàn)象

25、從《苔絲》看哈代小說的悲劇意識

26、談簡?愛的叛逆性格

二、教學法

1、激發(fā)學生學習興趣,提高學生學習能力

2、中學外語教學:問題與思考

3、談交際法與中學英語課堂教學

4、論Internet對我國外語教學的影響

5、試談簡筆畫教學法

6、試論英語教學的情景創(chuàng)設

7、談如何建立一個輕松活躍的英語課堂

8、重視語篇結構分析,提高高中英語閱讀課的教學質量

9、如何在英語教學中培養(yǎng)學生的學習興趣

10、雙重活動教學法中跨文化教學

11、高中生心理特征與英語教學

12、外語教學的和諧氣氛與有效交際

13、第二語言習得與幼兒英語教育

14、試談提高初中英語課堂教學效率

15、在英語教學中如何培養(yǎng)學生的創(chuàng)新意識和能力

16、完善教學藝術,激發(fā)學生學習英語的興趣

17、搞好語篇教學,培養(yǎng)閱讀能力

18、談談如何激發(fā)學生學習英語的興趣問題

19、興趣活動交際---淺談交際教學法在中學英語口語教學中的應用

20、論英語課外活動的開展

21、論中學英語教學中的動機因素

22、中學英語情景教學法初探

23、淺談如何使用新編英語教材,搞好農村初中英語口語教學

24、中西方文化差異1:中學英語教學中不可忽視的問題

三、詞匯學

1、運用“發(fā)散思維”來擴大學生的詞匯量

2、現(xiàn)代英語詞匯迅速發(fā)展的源泉

3、網(wǎng)絡英語的詞匯類型及其特點

4、廣告英語的詞匯特點

四、教育學

1、素質教育與中學英語教學

2、英語學科素質教育的認識與實踐

3、論英語素質教育在落后地區(qū)縣鄉(xiāng)中學實施的困難

4、論初中英語課堂教學中的素質教育

5、中學英語教學中的素質教育

6、淺議農村中學提高英語教學中素質教育的必要性

7、素質教育在中學英語課堂中的實現(xiàn)

8、談現(xiàn)代中學英語教學對教師素質的要求

9、如何在英語課堂中實施素質教育

10、非智力因素在中學學習中的作用及其培養(yǎng)

11、論中學英語教學中的素質教育及其實踐思路

五、語言學

1、論我國與美國的外語教育及改革

2、談談英語委婉語

3、矛盾語言中的和諧與統(tǒng)一

4、廣告英語的文體特點

5、淺談禁忌語和委婉語之關系及各自用途

6、英、漢價值觀念與禮貌用語

7、中美日常交際中的文化差異

8、試談英語教學中的交際性

9、中西方文化差異及其語言體現(xiàn)

10、英語中的歧義現(xiàn)象

11、中學詞匯教學之我見

12、論大學英語教學中交際能力的培養(yǎng)

六、心理學

1、教育心理學在英語教學中的應用

七、翻譯

1、文化差異與英漢習語翻譯

2、淺析《虞美人?春花秋月何時了》的三中英譯

3、淺談如何綜合選用直譯和意譯

4、中國特色新詞的英譯

5、漢語成語的英譯技巧探索

6、英語習語的翻譯技巧

7、弘揚中國文化,讓世界了解中國---漢英翻譯中的“求同存異”原則

八、電化教育學

1、如何發(fā)揮電教設備在外語教學中的作用

2、淺議外語電化教學

3、多媒體在英語教學中的應用“論文學翻譯過程”“語義翻譯和交際翻譯理論在英漢翻譯中的運用”“英語句子成分的省略及漢譯”“文學翻譯中隱喻的傳譯”一、選題范圍1、翻譯與文化:可以從宏觀和微觀兩個方面考慮。宏觀方面,一般從翻譯在目的語社會文化中的生產、接受、翻譯在目的語社會文化中所起的功能等角度討論,可以從社會、文化、歷史、交際的視角切入。闡述為什么有那樣的譯文?如嚴復的翻譯,林紓的翻譯,傅東華翻譯《漂》時為什么使用歸化的手段,魯迅翻譯的策略,翻譯材料的選擇等等。微觀方面,可以討論語言文字所承載的文化內容和內涵如何在翻譯中表達,如文化負載詞的翻譯策略等。2、翻譯與語言學理論:可以從篇章語言學,功能語言學(如喊韓禮德的系統(tǒng)功能理論等),對比語言學,心理語言學,交際語言學、文化語言學等方面考慮選題。如功能語言學和篇章語言學中討論的銜接與連貫及其翻譯,也可以討論他們在英語和漢語中的差別入手,進一步討論他們在翻譯中的處理,主位、述位的推進極其在翻譯中的體現(xiàn)。英語漢語對比及其翻譯策略等等。3、翻譯與語文學。主要從藝術的角度討論文學翻譯中的問題。4、應用翻譯:主要從特殊用途英語如商務英語、科技英語、旅游英語等方面討論在這些特殊領域中涉及的翻譯問題如何處理。如旅游宣傳資料的翻譯等。5、譯文對比:可以是同一篇文章、同一本書,不同的譯者在同以時期或不同時期進行的翻譯做的對比,也可以是同一個譯者對同一篇文章或書在不同時期的翻譯的對比;可以是翻譯技巧等微觀層面的對比,也可以是宏觀曾面的對比,以探索為什么在不同時期譯者回采取不同的策略,有哪些社會的、文化的、政治的、意識形態(tài)的原因?6、翻譯及評論:首先選擇一篇長文,一般是文學作品且沒有人翻譯過,進行翻譯,翻譯完后,從上述五個方面選擇一個理論視角對自己的翻譯進行評論。7、譯者風格。8、翻譯與美學。二、選題方法:上述各個方面均可寫出幾本甚至幾十本專著,因此大家從上述方面可以選出一個寫作的范圍。縮小選題范圍:首先是廣泛瀏覽上述各有關方面翻譯研究資料,以確定自己對哪方面感興趣且有話可說,這是縮小范圍的第一步。然后在自己感興趣的范圍內,瀏覽資料,做筆記,把有關資料的名稱、作者、出版信息及重要觀點和內容等資料記錄下來,以便進一步縮小范圍,形成初步的論文研究方向,然后在仔細瀏覽閱讀這個研究方向資料,并作好相關筆記,為形成論文的觀點打下基礎,以確定初步的論文題目。翻譯專業(yè)畢業(yè)論文參考選題(整理)1.談英語諺語的翻譯2.談英語幽默的翻譯3.英語漢譯技巧初探4.地方名勝古跡漢譯英5.翻譯中常見錯誤分析6.中英思維方式的差異對翻譯的影響7.會話含義的推導與翻譯8.詞匯的文化內涵與翻譯9.語境在翻譯中的作用10.翻譯技巧探索11.商標詞翻譯12.廣告語言的翻譯13.論英漢互譯中的語義等值問題14.英漢文化差異對翻譯的影響15.英漢諺語的理解和翻譯16.淺談顏色詞在英語中的翻譯17.中西文化差異與翻譯障礙18.英語比喻性詞語中文化內涵及翻譯19.英語意義否定表現(xiàn)法及其漢譯20.淺談新聞標題的翻譯

TheCharacteristicsofAthleticEnglishandItsTranslation

體育英語的特點及翻譯翻譯

TheSemanticContrastofColorWordsbetweenEnglishandChineseandtheirTranslation

中英顏色詞的語義對比及翻譯翻譯

ChineseReduplicatedWordsandtheirTranslationintoEnglish

漢語疊詞及其英譯翻譯

BrandTranslation

商標翻譯翻譯

OnTranslatingMethodsofNumeralsbetweenChineseandEnglish中英數(shù)字的翻譯方法翻譯

LiteralandFreeTranslationintheTranslationofAdvertisementHeadlinesandSlogans

廣告用語的直譯和意譯翻譯

OntheTranslationofChineseTradeMarkintoEnglish

中文商標的英譯翻譯

CultureDifferencesandTranslation

文化差異和翻譯翻譯

CharactecisticsandTranslationofAdventisement

廣告英語的特征及其翻譯翻譯

PrinciplesandMethodsonBrand-Translation

商標翻譯的原則和方法翻譯

TheStudyonFeaturesofAdvertisinganditsTranslation廣告語的點及其翻譯翻譯

Non-CorrespondenceinEnglish-ChineseTranslationofColorWords中英文翻譯中顏色詞的非對應翻譯

AStudyontheTranslationofMovieTitles

電影片名的翻譯翻譯

OntheCultural

SignificationofAnimalIdiomsandTranslation

動物俚語文化含義與翻譯翻譯

TheTranslationofColorTerms

試論顏色詞的翻譯翻譯

AcomparativeStudyoftheOldManandtheSea---Concerning

thePerfectioninLiteraryTranslation

《老人與?!纷g文比較-談影響文學翻譯完美性的因素翻譯

OntheTranslationofAdvertisement――FromthePerspectiveOfFunctionalistTheory

從功能派理論角度看廣告翻譯

翻譯

InfluenceofCultural

DifferencesonTranslationofIdioms文化差異與習語翻譯翻譯

ForeignizingandDomesticatingTranslationsinCross-culturalVision

跨文化視野中的異化和歸化翻譯翻譯

TheSubjectandTopicinChinese-EnglishTranslationShift

漢譯英中的主位與話題翻譯

TheLossofAffectiveMeaning

inTranslation―fromthePerspectiveofCulturalDifferences

從文化差異的角度看翻譯中情感意義的丟失翻譯

OntheExplicitnessandImplicitnessofConjunctionsinEnglish-ChineseTranslationProcess

論連詞再英漢翻譯中的顯性和隱性存在翻譯

ApproachingDomesticationandForeignizationinTranslationfromaFunctionalPerspective

從功能翻譯角度看歸化與異化翻譯

OnTranslationofIdioms

論習語的翻譯翻譯

TranslationofChineseReceiptsandtheDifferencesofCookeryCulturebetweenChineseandEnglish-speakingCountries

中餐菜譜的英譯及中西飲食文化差異翻譯

OntheUntranslatabilityduetoCulturalDifferences

不可譯現(xiàn)象在中英文化差異中的體現(xiàn)翻譯

Extra-linguisticContextandTranslation

非語言語境與翻譯

翻譯

ComparisonandTranslationofChineseandEnglishIdioms

漢英習語對比與翻譯翻譯

OnTranslationofChineseandEnglishIdiomsfromCulturalPerceptives

從文化的角度談英漢習語的翻譯翻譯

Cultural

Differences

Between

English

and

Chinese

Idioms

And

Translation

中英文習語翻譯中的文化差異比較翻譯

ImpactofCultureDifferences

on

Brand

Translation

of

Trademarks

文化差異對商標翻譯的影響翻譯

CulturalContextandTheTranslationofMetaphors

文化語境和隱喻的翻譯翻譯

ConversionofPartofSpeechinEnglish-ChineseTranslation

英譯漢中詞類的轉換

翻譯

ForeignizingandDomesticatingstrategiesinCross-culturalTranslation

跨文化翻譯中的異化與歸化策略翻譯

AStudyoftheChinese-EnglishTranslationofTrademarks

淺談商標的漢英翻譯翻譯

HowTodealwithculture-loadedwordsinidiomstranslation

習語翻譯中文化詞的處理翻譯

CulturalConnotationandTranslationforColorWords

顏色詞的文化內涵與翻譯翻譯

TheTranslationofEnglishLoanwordsintoChinese

英語外來詞漢化的基本途徑翻譯

WheninRomedoastheRomansdo——OntranslationofChinesetrademarksintoEnglish

入鄉(xiāng)隨俗——論中文商標的英譯翻譯

CulturaldifferencesandTranslationbetweenChineseandEnglishIdioms漢英習語的文化差異與翻譯翻譯

ForeignizationInTranslationinthe21stinChina

21世紀中國的異化翻譯翻譯

TheTransferofCultureImageandofEnglishandChinese

Idioms

in

Translating

論英漢習語翻譯中的文化意象的轉化翻譯

BasicStrategyforAdvertisementTranslation-Target-languageOrientedStrategy

廣告翻譯的基本策略--以目的語言為取向的翻譯策略翻譯

LexicalRhetoricalDevicesinEnglish-ChineseTranslation

英漢翻譯中的詞義修辭格翻譯

TheCriteriaoftheTranslationofComputerEnglish

計算機英語的翻譯標準翻譯

Comprehension:AVeryImportantPartofTranslation

理解:翻譯中不可或缺的一部分翻譯

TheTranslationoftheBrandName

商標名稱的翻譯翻譯

StrategiesforTranslationgEnglishSlangintoChinese

英語俚語漢譯的技巧翻譯

CulturalFactorsintheTranslationofPoems

詩歌翻譯中的文化因素翻譯

CulturalDifferencesandtheTranslationofBrandNames

文化差異與商標翻譯翻譯

CulturalDifferencesandUntranslatability

文化差異和不可譯性翻譯

CulturalDifferencesandVocabularyTranslation

文化差異及詞匯翻譯翻譯

TheApplicationofFuzzinessintheTranslation

翻譯中的模糊語現(xiàn)象翻譯

TranslatorasArtist-Translator'sIndividualityinLiteraryTranslation

譯者作為一位藝術家--論文學翻譯中的譯者個性翻譯

TheTranslationofMovieTitles

電影名的翻譯翻譯

TranslatingtheEnglishVerbsintoChinese

英語動詞的漢譯翻譯

ColourWordsandtheTranslation

顏色詞及其翻譯翻譯

DomesticationandForeignization

inTheBookofSongs

詩經(jīng)翻譯的歸化和異化翻譯

CulturalComparisonandIdiomsTranslation

文化對比與習語的翻譯翻譯

Social-culturalContextandtheTranslator’sChoiceofWords

——AComparisonofTwoChineseVersionsofJaneEyre

社會文化背景和譯者的選詞

——對簡愛兩種譯本的比較翻譯

TheEffectThatNon-linguisticContextHasonTranslation

非語言語境在翻譯中的作用翻譯

CulturalGapsbetweenEnglishandChinese

IdiomsandTheirTranslation

英漢習語的文化差異及其翻譯翻譯

WordsTranslationbetweenDifferentCultures

不同文化中詞匯的翻譯翻譯

OnCulturalDifferencesandIdiomTranslation

文化差異與習語翻譯翻譯

On

Translation

of

English

Trademarks

Into

Chinese----On

Beauty

In

Sense

Sound

And

Form

淺談英文商標的漢譯--意美、音美、形美翻譯

SomeoftheWaystoIdiomTranslation習語翻譯法翻譯

ParalanguageandLiteratureTranslation-WithReflectionsontheVersionofDreamofRedMansions

副語言與文學翻譯--對《紅樓夢》譯本的思考翻譯

MethodsofTranslatingColorWordsBasedonCulturalDifferencesbetweenChineseandEnglish翻譯

Culture-gapWordsandtheTranslation

文化空缺詞及其翻譯翻譯

Understanding-theKeytoTranslation

理解是翻譯的關鍵翻譯

ABriefTalkaboutTwoApproachestotheTranslationofMetaphor淺談隱喻翻譯的兩種方法翻譯

AGlimpseofEnglishFilmTitleTranslation

英語電影名翻譯一瞥翻譯

Social-culturalDifferencesandtheTranslator’sChoiceofWords

社會文化差異與譯者的選詞翻譯

TheApplicationofDomesticationandForeignizationintheTranslationofCulture

文化翻譯中歸化與異化的應用翻譯

CulturalDifferencesandUntranslatability

文化差異與不可譯性翻譯

TheContextinRelationtoTranslation

語境與翻譯翻譯

FemaleandTranslation

女性與翻譯

翻譯

EffectsofDifferencebetweentheChineseandWesternCulturesonTranslation

中西文化差異對于翻譯的影響翻譯

TheCulturalDifferencesandTranslationofEnglishandChineseIdioms

英漢習語的文化差異與翻譯

翻譯

CulturalGapsandTranslationLimitation

文化差異與翻譯局限翻譯

TheApproachestoProverbTranslationinCulturalContext從文化語境談諺語翻譯

翻譯

AllusionTranslationinSongPoems

宋詞典故的翻譯翻譯

BlindSpotsinEnglishProverbsTranslation

英諺漢譯中的盲點的探討翻譯

AdvertisementTranslation

廣告翻譯

翻譯

DifferencesBetweenChineseHeadlineandEnglishHeadlineaswellasTheirTranslation

論中英文新聞標題的差異與翻譯

翻譯

OntheMistranslationofIdioms

習語的誤譯翻譯

TheinfluenceofCultureontheTranslationofAdvertisements

文化對廣告翻譯的影響翻譯

OnEnglishIdiomsandTheirTranslation

英語習用語的翻譯翻譯

OntheTranslationStrategyofChineseClassics

----WithSpecialReferencetoArthurWaley’sEnglishVersionofTHEANALECTS

淺談中國典籍的翻譯策略

----從阿瑟?威利的《論語》譯本悟其翻譯之道翻譯

CulturalDifferencesandUntranslatability

文化差異與不可譯性

翻譯

UnveiltheCulturalElementsofEnglish--OntheTranslationofEnglishIdioms

揭開英語中文化因子的面紗

——淺談英語習語的翻譯翻譯

AdaptationAndAlienationinInterculturalTranslation

跨文化翻譯中的歸化與異化

翻譯

CulturalConnotationandTranslationofE-CAnimalWords

英漢動物詞的文化內涵及翻譯翻譯

ABriefTalkonTrademarksTranslation

淺談商標翻譯翻譯

OntheTranslationofEnglishandChineseProverbsfromthePerspectiveofInterculturalCommunication

從跨文化交際角度談英漢諺語翻譯翻譯

Cross-culturalAwarenessinTranslatingTouristMaterialsfromChineseintoEnglish

中文旅游資料英譯的跨文化意識翻譯

ConnotativeComparisonandTranslationof

Chinese“Hong”andEnglish“Red”

論中英文紅色內涵意義對比及其翻譯方法翻譯

OnthePrinciplesofEquivalenceintheTranslationofEnglishIdiomsintoChineseandTheirPracticalApplication

英語成語翻譯中的對等原則及具體應用翻譯

TranslationofAnimalWords

動物詞語的翻譯

翻譯

OnCulturalFactorsinEnglishandChineseTrademarkTranslationandFourTranslationMethods

英漢商標翻譯中的文化因素及四種翻譯方法翻譯

OntheComprehensionandTranslationofEnglishProverbs

論英語諺語的理解與翻譯翻譯

TheInfluenceofChristianCultureonTranslation

基督教文化對翻譯的影響翻譯

Cultural

DifferencesandIdiomTranslation

文化差異和成語翻譯翻譯

TheSubjectivityoftheTranslatorinLiteraryTranslation

文學翻譯中的譯者主體性

翻譯

HowtoTeachEnglishinCommunicativeWayinMiddleSchool

交際法教學在中學英語課堂中的運用翻譯

CulturalDifferencesandTransplantationinTranslation

文化差異和翻譯中的文化移植翻譯

TranslationofEnglishAdvertisement

underAestheticPrinciplesofRhetoric

英語廣告翻譯與修辭格美學原則翻譯

AStudyontheTranslationoftheEnglishIdioms

關于英語習語翻譯的研究翻譯

TheInfluenceofFeminismonTranslation

女性主義對翻譯的影響翻譯

OntheRoleofContextinLiteralTranslationandFreeTranslation談語境在直譯和意譯中的作用

翻譯

TheCulturalDifferencesandTranslationofEnglish&ChineseIdioms

英漢習語的文化差異與翻譯

翻譯

OntheDifferencesbetweenEasternandWesternCulturesViewedFromProverbTranslation

從英漢諺語翻譯看東西方文化的差異

翻譯

Idioms’PracticeandTranslationinAdvertising

習語在廣告中的應用與翻譯翻譯

OnTranslatingEnglishMovieTitlesintoChinese

淺談英語電影片名的漢譯翻譯

ApplicationofFunctionalEquivalencein

Translating

English

Humor

功能對等理論在翻譯英語幽默中的運用翻譯

OntheImpactofTranslationonChineseCulture

---ToCherishChineseCulture

翻譯對中國文化的影響---保護中國文化翻譯

OntheRoleofNegationinTranslation

正反表達在翻譯中的作用翻譯

TheImportanceofCulturalFactorsinTranslation

翻譯中文化因素的重要性翻譯

ProbingtheTranslationofClassicalChinesePoemsfromthePerspectiveof"ThreeBeauties

"從"三美"的角度探究中國古典詩歌之英譯翻譯

CulturalDifferencesandTranslationofEnglishIdioms

文化差異與英語習語的翻譯翻譯

CulturalStrategiesforCE/ECProverbTranslation:DomesticationandForeignization

英漢諺語互譯的文化策略:歸化與異化翻譯

AComparativeStudyofTwoEnglishVersionsofOneofTaoYuanming’sSetPoemsDrinkingWine

對陶淵明《飲酒》組詩之一的兩個英譯本的比較研究

翻譯

ABriefDiscussionOftheActiveRoleoftheTranslationSubject翻譯主體能動作用簡析

翻譯

CulturalAphasiainC-ETranslationofBrandNames

商標英譯中的文化失語現(xiàn)象

翻譯

ABriefTalkaboutSomeoftheSkillsUsedinAdvertisementTranslation

淺談廣告翻譯中的某些技巧翻譯

StrategiesforMovieSubtitling

電影字幕翻譯的策略翻譯

OntheTransplantationandTranslationofBrandNamefromChineseintoEnglish

中文商標英譯的文化移植翻譯

TheCharacteristics,CultureDifferencesofIdiomsandtheTranslation

習語的特點和文化差異及其翻譯翻譯

InterculturalCommunicationinTranslationofBrandNames

商標翻譯中的跨文化交流翻譯

OntheThranslationofEnglishSetPhraseswithCulturalFeaturesintoChinese

論帶有文化特征的英語成語的翻譯翻譯

TheTranslationofChineseIdiomsintoEnglish

漢語習語的英譯翻譯

TheEffectofDifferentCultureonIdiomTranslation

文化差異對習語翻譯的影響翻譯

OnTheTranslationOfTouristBrochures-----FromThePerspectiveOfSkoposTheory

目的性理論與旅游手冊的翻譯

翻譯

PublicVisualThreshold’sLimitationtoTranslation

公共視域對翻譯解釋的限制性翻譯

TranslatingtheStyleofLiteraryWorks–APreliminaryStudyofDongQiusi’sVersionofDavidCopperfield

文學作品的風格翻譯–董秋斯譯〈大衛(wèi)科波菲爾〉初探翻譯

OnCultureDifferencesinEnglish-ChineseTranslation

論英漢翻譯中的文化差異翻譯

OntheCulturalDifferencesinTranslationViewedfromTouristText

從旅游文本探究翻譯中的中西文化差異翻譯

MetaphorPhrase--CultureFactorsandTranslation

隱喻性詞語的文化因素及其翻譯翻譯

ABriefTalkaboutChineseBody-relatedidiomsandTheirTranslation

淺談含人體部位詞的成語翻譯

翻譯

ABriefTalkabouttheRelationshipbetweenHypotaxisandParataxisinTranslation

淺談翻譯中形合與意合的關系翻譯

Analysisonthetranslationofpolysemouswords

論翻譯中一詞多義翻譯

Chinese-EnglishTranslationofPublicSignsfromthePerspectiveofSkopostheorie

從目的論角度看公示語的漢英翻譯翻譯

CulturalDefaultandTranslation

文化缺省與翻譯翻譯

CulturalFactorsinTranslationandTheirNegativeTransfer

翻譯中的文化因素及其負遷移翻譯

Non-equivalenceatWordLevelandStrategiesForTranslation

英漢互譯中的詞匯不對等及其翻譯策略翻譯

LinYutang’sViewsonTranslation

論林語堂的翻譯觀翻譯

Non-equivalenceatWordLevelandStrategiesForTranslation

英漢互譯中的詞匯不對等及其翻譯策略翻譯

OnApplicationofSkopostheoriesinFilmTitleTranslation

目的論在電影名翻譯中的運用翻譯

Oncomprehensionandtranslationofthefigurativeversions論英譯漢中英語比喻的理解與翻譯翻譯

OnCulturalContextandTranslation

文化語境與翻譯翻譯

OnCulturalFeaturesinCostumeAdvertisementTranslation

論服裝廣告翻譯中的文化特征翻譯

OnFeaturesandTranslationofEnglishNewsHeadline

英語新聞標題的特點與翻譯翻譯

OnFreeTranslationUsedinFilmCaption

論影視字幕翻譯中的意譯翻譯

OnLinguisticandCulturalFactorsAffectingComprehensioninTranslation

論翻譯中影響理解的語言和文化因素翻譯

OntheAdaptationandAlienationoftheIdiomTranslation

論習語翻譯中的歸化和異化翻譯

OntheAlienationinTranslation

論翻譯中的異化翻譯

OntheCharacterandTranslationofNewsHeadlines

新聞標題的特點與翻譯翻譯

OntheEnglishVersionsofSomeofLiBai’sPoems

評李白詩歌英譯翻譯

OntheLinguisticFeaturesofLongSentencesinESTandTranslationTechniques

論科技英語長句的語言特征及翻譯技巧翻譯

OnTheRoleOfWordConversionInTranslation

論翻譯中詞類轉換的作用翻譯

OntheStrategiesofTranslatingEnglishPassiveSentencesintoChinese

英語被動句的漢譯策略翻譯

OnEnglishTranslationofPublicSigns

談公示語的英語翻譯翻譯

OnTranslatingtheAllusionsinSixChaptersofaFloatingLife:anIntertextualityApproach

從互文性角度看《浮生六記》中的典故翻譯翻譯

OnWordClassConversioninESTTranslation

科技英語翻譯中的詞類轉換翻譯

SyntacticalDifferencesBetweenEnglishandChineseandTechniquesforTranslatingEnglishLengthySentencesintoChinese

英漢句法差異和英語長句的漢譯翻譯

TheCulturalConnotationofNumbersandTranslationStrategies

論數(shù)字的文化內涵與翻譯策略翻譯

TheEffectofReadersonTranslation

讀者在翻譯中的作用翻譯

ThePrinciplesandStrategiesofAdvertisingTranslation

廣告翻譯的原則與策略翻譯

TheProperDisposalofNewsTranslationfromChinesetoEnglish漢語新聞英譯的適當處理翻譯

TranslationandEthicalNorms

翻譯與倫理規(guī)范翻譯

TheApplicationandTranslationofFigureofSpeechinEnglishAdvertisement

廣告中的比喻及其翻譯翻譯

TheAffirmationandNegationinEnglish-ChineseTranslation

英漢互譯中的正譯和反譯翻譯

OnUntranslatabilitybetweenEnglishandChineseandStrategiesforTheirTransformationtoTranslatability

英漢互譯中的不可譯性及其轉化策略翻譯

OntheSemanticGapsbetweenEnglishandChineseandTheirTranslatingStrategies

英漢語義空缺現(xiàn)象及其翻譯策略翻譯

OntheUsageofNegationinE-CTranslation

論英譯漢中反譯法的使用翻譯

ATentativeStudyonTheTranslationofEnglishMovieTitles

經(jīng)典英文電影片子名翻譯翻譯

PersonandtenseintranslationofAncientchinesepoemsandlyrics

中國古詩詞英譯中的人稱和時態(tài)翻譯

OntheTranslationofNumeralFuzziness

翻譯中數(shù)詞的模糊性翻譯

TheTranslationofNamesofPlacesinEnglishandChineseIdioms

淺談英漢俗語中的地名翻譯翻譯

TranslationofScientificandTechnicalTermologies

科技術語的翻譯翻譯

PragmaticFailureinAdvertisingTranslationandCountermeasures

廣告翻譯的語用事物及其對策

翻譯

Sino-usculturaldifferencesandfestivaltranslation

中美文化差異與節(jié)日翻譯翻譯

OnTranslationofIdiomsfromthePerspectivesofProcessingImages

從形象處理角度看習語的翻譯翻譯

AStudyofTranslationsofProductInstruction

產品說明書翻譯的研究翻譯

TrademarkTranslation-aFunction

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論