科技英語翻譯課程簡介_第1頁
科技英語翻譯課程簡介_第2頁
科技英語翻譯課程簡介_第3頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

PAGEPAGE3科技英語翻譯課程簡介課程編號:13044916課程名稱:科技英語翻譯(EnglishforScienceandTechnologyTranslation)學分:2學時:32(課內(nèi)實踐:隨堂)適用專業(yè):全校非英語專業(yè)建議修讀學期:第3-7學期開課單位:外國語學院大學外語教學部先修課程:大學英語1-4考核方式與成績評定標準:閉卷考試??己酥攸c與教學內(nèi)容一致。學生的成績評定主要采用形成性評估方式,評估項目與指標包括教師課堂記錄和學生平時表現(xiàn)情況(30%)和期末考試(70%)。教材與主要參考書目:1.《科技英語翻譯》主編:趙萱鄭仰成,外語教學與研究出版社,20132.《科技英語綜合教程》主編:劉愛軍王斌,外語教學與研究出版社,20103.《科技英語語法》秦荻輝編著,外語教學與研究出版社,2012內(nèi)容概述:中文:本課程教學內(nèi)容包括科技英語概論、科技英語翻譯、科技英語語法和科技英語閱讀。通過科技英語概論部分的學習,使學生了解科技英語區(qū)別于通用英語的語體特征,幫助學生樹立科技英語的語體意識。課程的主要教學內(nèi)容為科技英語翻譯,該部分內(nèi)容的講授通過將科技英語語法與科技英語翻譯相結(jié)合,幫助學生掌握科技英語中不定冠詞、介詞、非謂語動詞、被動語態(tài)、長句、各類從句、否定、比較等常見語言現(xiàn)象的翻譯技巧,提高學生的科技英語翻譯能力;在此基礎(chǔ)上,將科技英語翻譯與科技英語閱讀結(jié)合,提高學生科技文獻的閱讀理解能力。英文:Thecontentofthiscourseconsistsofsuchaspectsasintroduction,translation,grammarandreadingofEnglishforScienceandTechnology(EST).Throughtheintroduction,studentswilllearnthedifferencebetweenESTandEGP(EnglishforGeneralPurpose)intermsofstyle,soastodevelopthesenseofEST’sstyle.ThefocusofthiscourseisESTtranslation,whichcoversthetranslationofarticle,preposition,non-finiteverb,passivevoice,longsentence,subordinateclause,negativeandcomparisoninEST.Forthispart,theclasseswillbedeliveredintheformofcombinationofinstructionandpractice,aimingatimprovingstudents’translationskills.Withthefoundationlaidintheformerlearning,studentswillbeexpectedt

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論