B2《初中文言文翻譯方法》微課程設計方案_第1頁
B2《初中文言文翻譯方法》微課程設計方案_第2頁
B2《初中文言文翻譯方法》微課程設計方案_第3頁
B2《初中文言文翻譯方法》微課程設計方案_第4頁
B2《初中文言文翻譯方法》微課程設計方案_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

縣(市、區(qū))姓名能力維度□學情分析√教學設計□學法指導□學業(yè)評價□多媒體教學環(huán)境√混合學習環(huán)境□智慧學習環(huán)境微能力點B2微課程設計與制作實踐問題制作微課程時需考慮哪些關鍵問題?微課程的設計與制作是否需要考慮其教學應用情境?為什么?如何利用微課程支持學生自主學習?教師自主選擇一個知識點或技能點,撰寫微課程設計方案,包括主題、教學目標、教學對象、教學流程與內容設計,以及實施思路。多媒體學習環(huán)境《初中文言文翻譯方法》選題意圖熟練掌握文言文翻譯方法,提高文言文閱讀能力,培養(yǎng)對中華傳統(tǒng)文化的熱愛之情。九年級學生1、了解中考文言文翻譯題的基本方法。2、通過課文中的例句掌握文言文翻譯的基本方法。□課前預習口課中教學√課后鞏固□其他根據本節(jié)課的教學內容與重難點,讓學生在視頻的引導下學習演練,更好地學會文言文翻譯方法,并靈活使用這些方法進行文言文閱讀。知識類型√理論講授型□推理演算型□技能訓練型□實驗操作型□答疑解惑型□情感感悟型□其他□拍攝√錄屏□動畫□其他(可多選)教學過程(以時間為序具體描述微課的所有環(huán)節(jié),至少包含導課、主體內容和小結三部分)(從教學方法、學習任務單、案例選取、內容編排表現、互動設計、技術使用等方面進行說明)一、主題導入司學們,今天我在這里給大家上的微課是《初中文言文翻譯方法》,文言文翻譯的基本方法包括:“增、刪、調、留、擴、縮、直、意、替、選”。總共十種,下面我們逐一介紹。二、文言文翻譯方法學習文言文翻譯的基本方法包括:“增、文言文學習一向是學生學習中的一大障礙,如何在學生擁有了一定的文言文閱讀量,積累了一定的文言詞匯、句式等知識后進行科學靈活的翻譯,是我們老師經常思考的問題。本次初中文言文翻譯方法微課借鑒眾多老師的意見,歸納出十個方法,簡單易操作,對學生來說應該算是學習文言文的一把鑰匙,有助于學生更好地進行文言翻譯,進而更好地開展文言文閱讀。文言文翻譯的基本方法:“增、刪、調、留、擴、縮、直、意、替、選”,具體使用時不是孤立的,常常是幾種方法結合在一起的,根據表達需要靈活使用。一增增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。1.增補原文省略的主語、謂語或賓語例1:“見漁人,乃大驚,問所從大為驚奇,問他是從哪里來的。"例2:“一鼓作氣,再而衰,三而竭?!薄霸佟薄叭焙笫÷粤酥^語“鼓”,翻譯時要補上。略了賓語“之”。2.增補能使語義明了的關聯詞例:“不治將益深”是一個假設句,譯句:“(如果)不治療就會更加深入”。二刪句子結構上起標志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現代漢語中是例1:“夫戰(zhàn),勇氣也。”譯句:“戰(zhàn)斗,靠的是勇氣”?!胺颉睘榘l(fā)語詞,刪去不譯。句:“孔子說:有什么簡陋的呢?”“之”為賓語前置的標志,刪去不譯。例3:“師道之不傳也久矣?!弊g句:“從師學習的風尚已經很久不存在了。”“也”為句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全能夠去掉。三調把古漢語倒裝句式調整為現代漢語句式,使之符合現代漢語表達習慣,才能使譯句通順。這就需要調整語句語序大體有三種情況:知識技巧型的課題,使用主題直接導入,這種開門見山式的直接導入方式能夠迅速引起學生的注意,將學生注意力吸引到課堂中來,以便于課堂在莊重的氣氛中高效地進行。新舊知識的巧妙融合,讓學生充滿興趣地汲取知識。方法加例題的教學方式,例題選擇學生學過的文言文篇目例句,學習中,學生的任務是能迅速進行內容回顧反映,理解句子這種教學方式讓學生在學習理論知識的時候,迅速能將其使用到文言情境中,而且用學生學習過的文言文篇目中的例句,有效起到溫故而知新的效果,也更便于與學生進行互動,調動學生學習的積極性。技術使用:使用PPT的幻燈片展示形式,每一個模塊主題鮮明,內容清晰,學生能更好地集中注意力進行聽講。1.前置謂語后移之不惠甚矣”。2.后置定語前移例:“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞。”可調成“能面刺寡人之過群臣吏民”。3.前置賓語后移4.介賓短語前移。州還”。四留保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、、年號、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時可保留不例:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。”譯句:“慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守。”“慶歷四接保留。五擴1.單音節(jié)詞擴為同義的雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞。例:“更若役,復若賦,則如何?”譯句:“變更你的差役,恢復你的賦稅,為雙音節(jié)詞。2.言簡義豐的句子,根據句義擴展其內容。例:“懷敵附遠,何招而不至?”譯句:“使敵人降服,讓遠方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?”六縮凝縮,文言文中的有些句子,為了將其意思凝縮。括四海之意,并吞八荒之心?!弊g句:“(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心。”七直直譯,就是指緊扣原文,按原文的基礎作業(yè):1.能夠熟練掌握十種文言文翻譯方法。拓展作業(yè):使用所學知識,翻譯金牌練習冊文言文單元課外文教學反思1教學導入主題鮮明,開門見山式,能很好地集中學生的注意力,更好地進入課堂知識的學習。2、教學環(huán)節(jié)簡明流暢,清晰適用。我用歸納演繹的教學方詞句進行對等翻譯的今譯方法。對于文言文的實詞、大多數虛詞、活用詞和通考察過程中是不能算作準取得翻譯。句:“水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮。"八意的基礎上,為體現原作神韻風貌而進行整體翻譯的今譯方法。文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當處理,將其意譯。1.互文不可直譯互文,上下文各有交錯而又相互補足,交互見義并合而完整達意?!扒貪h時的明月,秦漢時的關”。例2:“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸?!笨勺g為:“將軍和壯士身經百戰(zhàn),有的戰(zhàn)死沙場,有的凱旋而歸。2.比喻不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,可譯為“鋼鐵般的城防”或“堅固的城防”。3.借代例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“萬鐘于我何加焉”中的并怡然自樂”中的“黃發(fā)”代指老人“垂髫”代指孩子。4.婉曲如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”,還有把上廁所說成“更衣”。1.用現代詞匯替換古代詞匯。例:“愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之?!边@句中的“愚”,要換成“我”;“悉”,要換成“都”;“咨”要換成“商量”。2.替換成同義或近義的現代詞或式,培養(yǎng)學生的領悟能力和理性精神,努力實現課堂教學的“三維”目標。3、使用理論知識歸納引導,新舊知識融合的方法開展學生文言文翻譯方法的學習,讓學生在短時間內有較大的信息輸入,先從大體上感知,然后使用在課堂上得到的方法經驗去文言文情境中鍛煉,從而豐富學生的學習體驗,能更好地掌握理論性知識。鄙”要換成“出身卑微,見識短淺”。3.固定結構替換成現代詞或結構。樣,那么……”;“何以……?”換成“根據什么……”。用的現象很常見,所以要選用恰當的詞義翻譯才能使句子正確。軍事、戰(zhàn)爭”等義項。例句中的“兵”翻譯時應選擇“兵器”三、總結歸納順口溜:文言語句重直譯,把握大意斟詞句,人名地名不必譯,古義現代詞語替。倒裝成分位置移,被動省略譯規(guī)律碰見虛詞因句譯,領會語氣重流利。文言文翻譯方法增、刪、調、留、擴、縮、直、意、替、選優(yōu)秀教學內容科學準確,符合課程標準,突出了教學重難點;□教學內容的組織與編排符合學習者的認知規(guī)律,邏輯性強,過程主線清晰、重點突出;□內容表現形式恰當支持內容表達;□將微課程內容的組織方式與教學實施做了關聯思

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論