![翻譯技巧與策略課件_第1頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/6fec125a7b2aa58c98a222b11563cc9b/6fec125a7b2aa58c98a222b11563cc9b1.gif)
![翻譯技巧與策略課件_第2頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/6fec125a7b2aa58c98a222b11563cc9b/6fec125a7b2aa58c98a222b11563cc9b2.gif)
![翻譯技巧與策略課件_第3頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/6fec125a7b2aa58c98a222b11563cc9b/6fec125a7b2aa58c98a222b11563cc9b3.gif)
![翻譯技巧與策略課件_第4頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/6fec125a7b2aa58c98a222b11563cc9b/6fec125a7b2aa58c98a222b11563cc9b4.gif)
![翻譯技巧與策略課件_第5頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/6fec125a7b2aa58c98a222b11563cc9b/6fec125a7b2aa58c98a222b11563cc9b5.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
Chapter2_2
---section3TranslationintwowayByYolandaChapter2_2
---section3TranslaReview詞類英譯漢漢譯英名詞詞組多數(shù)翻譯為動(dòng)詞(動(dòng)詞詞組)有時(shí)候翻譯為表示原因的短句設(shè)法把漢語(yǔ)的動(dòng)詞(詞組)和表示原因的短句譯成有動(dòng)詞含義的名詞
介詞多數(shù)情況下考慮翻譯為動(dòng)詞漢語(yǔ)中的有些動(dòng)詞可以翻譯為介詞形容詞翻譯為動(dòng)詞翻譯成單句,從定語(yǔ)的位置上分離出來(lái)漢語(yǔ)中的動(dòng)詞,有時(shí)可以翻譯為相應(yīng)的形容詞,轉(zhuǎn)化為英語(yǔ)的優(yōu)勢(shì)。副詞多數(shù)情況下翻譯為單句,從原來(lái)的位置上分離出來(lái)翻譯短的句子,可以翻譯為表達(dá)能力比較強(qiáng)的副詞。Review詞類英譯漢漢譯英名詞詞組多數(shù)翻譯為動(dòng)詞(動(dòng)詞詞Review副詞:basically,historicallyintrinsicallyIdeallygenerally“基本來(lái)說(shuō)”、“就基本內(nèi)容而言”在人類歷史上就其性質(zhì)而言最理想的情況是“一般來(lái)說(shuō)”“從一般情況來(lái)看Review副詞:“基本來(lái)說(shuō)”、“就基本內(nèi)容而言”在人類歷史Review代詞的使用在英文中,常常用that,those,it,one,ones代替第二次出現(xiàn)的名詞,以避免重復(fù),在翻譯成中文時(shí),要適當(dāng)?shù)貙⑦@些代詞所代替的具體內(nèi)容翻譯出來(lái)Review代詞的使用Review英語(yǔ)在大多數(shù)情況下要有主語(yǔ)(除了一些祈使句、對(duì)話后個(gè)人簡(jiǎn)歷中);中文主語(yǔ)在大多數(shù)情況下可以省略。Review英語(yǔ)在大多數(shù)情況下要有主語(yǔ)(除了一些祈使句、對(duì)話Review英語(yǔ)句子的謂語(yǔ)主要由動(dòng)詞來(lái)承擔(dān);中文謂語(yǔ)幾乎可以由所有的語(yǔ)言單位來(lái)?yè)?dān)任。例子:他在家呢。例子:heisathome.Review英語(yǔ)句子的謂語(yǔ)主要由動(dòng)詞來(lái)承擔(dān);中文謂語(yǔ)幾乎可以英譯漢時(shí),許多變換詞形可以由漢語(yǔ)中的動(dòng)詞來(lái)連接;連詞大多數(shù)情況下省略;介詞短語(yǔ)、定語(yǔ)從句和獨(dú)立主格在多數(shù)情況下譯為短語(yǔ)或分句;Comeandseemetomorrow.明天來(lái)看我。(漢語(yǔ)中省略連詞)英譯漢時(shí),許多變換詞形可以由漢語(yǔ)中的動(dòng)詞來(lái)連接;連詞大多數(shù)情翻譯對(duì)策:英譯漢時(shí)許多被動(dòng)句子要譯為主動(dòng)式;漢譯英時(shí)許多隱含的被動(dòng)句或無(wú)主句翻譯成英語(yǔ)的被動(dòng)式。翻譯對(duì)策:英譯漢時(shí)許多被動(dòng)句子要譯為主動(dòng)式;漢譯英時(shí)許多隱含英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣開門見(jiàn)山;中文表達(dá)習(xí)慣是“壓軸戲”式。英語(yǔ)結(jié)論性的句子先翻譯;漢語(yǔ)中的結(jié)論放到最后。英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣開門見(jiàn)山;中文表達(dá)習(xí)慣是“壓軸戲”式。英語(yǔ)結(jié)論性英語(yǔ)和漢語(yǔ)存在一些文化差異和語(yǔ)言表達(dá)思維的差異。Youarealuckydog英語(yǔ)和漢語(yǔ)存在一些文化差異和語(yǔ)言表達(dá)思維的差異。YouarSection3Translationskills選擇合適的詞義
詞匯增加法
減詞法
選擇合適的詞義Section3Translationskills選擇選擇合適的詞義
broken
基本意思“破碎”,eg:thevaseisbroken.Abrokenhome
破碎的家庭Abrokenleg
摔斷的腿Abrokenman
潦倒的男人Abrokenheart
受傷的心選擇合適的詞義
brokenAbrokenlegAbr
詞匯增加法關(guān)鍵是:增詞不增意增加動(dòng)詞增加名詞增加量詞增加副詞增加量詞增加語(yǔ)氣詞詞匯增加法關(guān)鍵是:增詞不增意增加動(dòng)詞增加名詞增加量詞增加副增加動(dòng)詞11)Theseweeks’eventsintheSovietUnioncapturedheadlinesallacrosstheUnitedStates幾星期以來(lái)蘇聯(lián)(發(fā)生的)事件成為美國(guó)(各報(bào)的)頭條新聞。增加動(dòng)詞11)Theseweeks’eventsin增加動(dòng)詞22)動(dòng)詞的分譯動(dòng)詞的分譯指得是,英語(yǔ)中的一個(gè)詞翻譯成漢語(yǔ)的兩個(gè)或兩個(gè)以上的動(dòng)詞,以適應(yīng)不同的賓語(yǔ)。Thesovietunionwascapableofconstructingaten-megatonbomb.Suchadevicecouldmakeacrater(彈坑)inrock107mdeepand2.9Kmwideandafireball13.9Kmindiameter。蘇聯(lián)有能力制造梯恩當(dāng)量為一億噸的炸彈。這種炸彈可以在巖石上炸出一個(gè)107米深,2.9公里寬的彈坑,并產(chǎn)生一個(gè)直徑為13.9公里的大火球。增加動(dòng)詞22)動(dòng)詞的分譯Thesovietunionw增加動(dòng)詞3eg:whenhewoke,Stevencametohisoldselfandhisoldloveagain.當(dāng)斯蒂文醒來(lái)的時(shí)候,他恢復(fù)了常態(tài),又回到了他原來(lái)的愛(ài)人身邊。增加動(dòng)詞3eg:whenhewoke,Steve增加動(dòng)詞4eg:sheplayedthepiano,theviolinandinherlateryears,therecorder.她彈鋼琴,拉小提琴,晚年時(shí)還吹八孔直笛。增加動(dòng)詞4eg:sheplayedthepiano,增加名詞1eg:thewholetownworriedaboutherbeingalong.
城里的人都擔(dān)心她過(guò)孤獨(dú)的生活。
eg:thewholefamiliesworriedabouther.
全家人都擔(dān)心她。增加名詞1eg:thewholetownworr增加名詞2eg:Edithhadknownitwouldbehardat54tobemothertoathree-yearoldandafive-yearold.
伊迪斯早知道自己已經(jīng)54歲了,要給三歲和五歲的兩個(gè)孩子當(dāng)媽媽,是很辛苦的。增加名詞2eg:Edithhadknownit增加名詞32)名詞分譯和動(dòng)詞分譯一樣,在翻譯是必須用兩個(gè)中文名詞翻譯原文中的一個(gè)名詞。eg:thedestructionofhabits
spellextinctionformillionsofspecieswithinthelifetimeofchildren.增加名詞32)名詞分譯eg:thedestruc增加名詞42)名詞分譯eg:thedestructionofhabits
spellextinctionformillionsofspecieswithinthelifetimeofchildren.
動(dòng)物棲息地和植物生長(zhǎng)地的毀滅致使千百萬(wàn)種動(dòng)植物將在現(xiàn)在孩子的有生之年滅絕.增加名詞42)名詞分譯eg:thedes增加名詞52)名詞分譯eg:sheisafamoussingerandactress.Herperformancesalwayscarrytheaudiencesaway.
她是一名著名的歌唱家和演員。他的表演常常是觀眾和聽眾傾倒。增加名詞52)名詞分譯eg:sheis增加名詞63)在某些動(dòng)詞尤其是不及物動(dòng)詞后面加名詞eg:whenhelearneditwastoborrow,nottogive,thatthemessengerhadcome,histonechanged.
當(dāng)他知道使者是來(lái)借錢的而不是送禮,說(shuō)話的口氣馬上變了。增加名詞63)在某些動(dòng)詞尤其是不及物動(dòng)詞后面加名詞增加名詞73)在某些不及物動(dòng)詞后面加名詞eg:thehorseisinthefieldeating.
馬正在牧場(chǎng)里吃草whenwefinishedlaterintheafternoon,Ihadpaintedupabovebothwristsandhadtowashingasoline.
傍晚完工時(shí),我的兩碗以上都占了油漆,必須用汽油清洗。增加名詞73)在某些不及物動(dòng)詞后面加名詞eg增加名詞84)在形容詞前或者后面加名詞eg:shewaspaleandfat.
她面色蒼白,身體肥胖。增加名詞84)在形容詞前或者后面加名詞eg:增加名詞95)在英文中,有些由形容詞派生的名詞在翻譯成漢語(yǔ)時(shí),要還原為形容詞,并根據(jù)上下文加上名詞。eg:imagemyexcitementwhenIsawthatitwasarealboat.
你可以想象得到,當(dāng)我看到那是一條真正的船時(shí),心情多么的興奮。增加名詞95)在英文中,有些由形容詞派生的名詞在翻譯成漢增加名詞106)常見(jiàn)抽象名詞的翻譯:Necessity,必要性Preparation,準(zhǔn)備工作Pessimism,悲觀情緒Relativity,相對(duì)論Whentheexplorationwascompleted,thetwoastronautsonthemoonwouldblastoffinthelandingcrafttojointhemoon-shiponcemore.勘探工作完成后,月球上的兩名宇航員便引發(fā)了登月艙上的火箭,并重新回到了宇宙飛船上。Madness,瘋狂行為Backwardness落后狀態(tài)。:lighthearedness,輕松愉快的心情arrogance,傲慢態(tài)度
irregularity越軌行為增加名詞106)常見(jiàn)抽象名詞的翻譯:Whentheex增加量詞Alesson一堂課Adog一只狗Asong一首歌Amachine一臺(tái)機(jī)器Ameal一頓飯?jiān)黾恿吭~Alesson一堂課在有些動(dòng)詞后面需要加上“一+動(dòng)量詞”增加量詞,表示動(dòng)作是試一試;或者在動(dòng)詞后面加上表示方位的副詞。eg:shetriedasmile,itcameoutratherpeculiar.她試著笑了一笑,笑容是那樣的怪誕。在有些動(dòng)詞后面需要加上“一+動(dòng)量詞”增加量詞,表示動(dòng)作是試一eg:ImusthavearestbeforeIgoon.我必須休息一下再走。eg:onenightyearsage,Iwasherealone,whenallthefishsurfaced.許多年前的一個(gè)晚上,我一個(gè)人在這里,突然海里的魚全都浮了上來(lái)eg:Imusthavearestbefore增加表示復(fù)數(shù)的量詞Hehasbeenrunningafeverfordays.他已經(jīng)發(fā)燒好幾天了。Stormsofsnowthreatenedtoburythetrail.陣陣雪暴預(yù)示著要把這條路徑埋沒(méi)了增加表示復(fù)數(shù)的量詞Hehasbeenrunninga增加語(yǔ)氣詞Hethoughtandthought,butcouldnotcomeoutwithananswer.他想啊,想啊,卻想不出一個(gè)答案來(lái)。增加語(yǔ)氣詞Hethoughtandthought,b增加其他一些詞Hewantedtomakeheranswerforhertreatmentofhim.他讓她說(shuō)明理由為什么這樣對(duì)待他需要注意的是:無(wú)論加什么,不要改變?cè)瓉?lái)的意思增加其他一些詞Hewantedtomakehera因修辭需要增詞shetookatasteofherdrinkandthenleanedbackcomfortablywithhercigarette.她品了一口飲料,舒適的靠在后面,嘴里叼
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年石英玻璃材料及制品合作協(xié)議書
- 2025年多媒體集成合作協(xié)議書
- 《基礎(chǔ)會(huì)計(jì)》繼續(xù)教育考試題及答案
- 2025年代保管檔案協(xié)議參考模板(三篇)
- 2025年二年級(jí)期末工作總結(jié)模版(二篇)
- 2025年中間人傭金協(xié)議(2篇)
- 2025年產(chǎn)品租賃協(xié)議標(biāo)準(zhǔn)樣本(2篇)
- 2025年二手車市場(chǎng)汽車買賣協(xié)議(三篇)
- 2025年中外來(lái)件裝配合同標(biāo)準(zhǔn)樣本(2篇)
- 2025年五年級(jí)下學(xué)期語(yǔ)文教學(xué)工作總結(jié)(2篇)
- 湯臣一品推廣策略
- 血液透析個(gè)案護(hù)理兩篇
- GB/T 32691-2016汽車空調(diào)電磁離合器
- 第八章 客戶關(guān)系管理
- 新版人教版高中英語(yǔ)選修一、選修二詞匯表
- 2022年河北邯鄲世紀(jì)建設(shè)投資集團(tuán)有限公司招聘筆試試題及答案解析
- 萬(wàn)物有靈且美(讀書心得)課件
- 住院患者跌倒墜床質(zhì)量控制管理考核標(biāo)準(zhǔn)
- 戰(zhàn)略規(guī)劃培訓(xùn)luqiang課件
- 高三日語(yǔ)一輪復(fù)習(xí)之自謙語(yǔ)句型課件
- YYT 0325-2022 一次性使用無(wú)菌導(dǎo)尿管
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論