免費(fèi)試讀

版權(quán)使用警告:本內(nèi)容由圣才電子書(shū)提供,付費(fèi)購(gòu)買閱讀后,僅供個(gè)人或單位內(nèi)部學(xué)習(xí)、參考,不能作為商業(yè)用途使用

文檔簡(jiǎn)介

2011年遼寧大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考研真題及詳解I.TranslatethefollowingphrasesintoEnglishorChinese.(2×20=40)1.theNationalPeople’sCongress【答案】全國(guó)人民代表大會(huì)查看答案2.FortuneForum【答案】財(cái)富論壇查看答案3.publicbenefitadvertisement【答案】公益廣告查看答案4.GNP(grossnationalproduct)【答案】國(guó)民生產(chǎn)總值查看答案5.EUIntegration【答案】歐盟一體化查看答案6.chronicfatiguesyndrome【答案】慢性疲乏綜合征查看答案7.labormobility【答案】勞動(dòng)力流動(dòng)查看答案8.internationalpractice【答案】國(guó)際慣例查看答案9.on-linesettlement【答案】在線結(jié)算查看答案10.povertyrelief【答案】扶貧查看答案11.安居工程【答案】ComfortableHousingProject查看答案12.雙邊關(guān)系【答案】bilateralrelations查看答案13.和平統(tǒng)一【答案】peacefulreunification查看答案14.和諧社會(huì)【答案】harmonioussociety查看答案15.國(guó)有企業(yè)【答案】state-ownedenterprises查看答案16.經(jīng)濟(jì)特區(qū)【答案】specialeconomiczone查看答案17.科技創(chuàng)新【答案】technicalinnovation查看答案18.小康社會(huì)【答案】amoderatelyprosperoussociety查看答案19.和平共處【答案】peacefulco-existence查看答案20.團(tuán)隊(duì)精神【答案】teamspirit查看答案II.TranslatethefollowingsentencesintoChinese,(5×5=25)1.Ashy,retiringmanknowntohisownColumbiaUniversitystudentsasadulllecturer,hehadthebrillianceofmindthatmadehimtheteacherofhistime,respectedbypresidentsandphilosophersalike.【答案】他是一個(gè)害羞,性情孤獨(dú)的人。在他的哥倫比亞大學(xué)的學(xué)生看起來(lái),他是一個(gè)令人乏味的老師。然而他極其聰明,智慧過(guò)人,這使他成為當(dāng)時(shí)最杰出的教師,深受各大學(xué)校和學(xué)者們的尊敬。查看答案2.Somehowabalancemustbestruck.ThegovernmentrunstheriskofdrawingfirefromconservativeMalaypoliticalquartersifplanstoboostEnglishfluencyappeartothreatenthestatusoftheMalaylanguage.Butjudgingfromthepragmatismnowcoloringgovernmentdevelopmentprograms,someofthenationalisticobsessionsofthepastappeartobereceding.【答案】無(wú)論如何都必須找出一項(xiàng)折中的方案來(lái)。如果提高英語(yǔ)流利程度的計(jì)劃出現(xiàn)威脅到馬來(lái)語(yǔ)地位之勢(shì),政府就要冒風(fēng)險(xiǎn),就要招致保守的馬來(lái)政治群體的抨擊。但是目前政府制定發(fā)展計(jì)劃時(shí)起作用的是務(wù)實(shí)主義。據(jù)此判斷,過(guò)去做事都要從民族主義出發(fā)的勢(shì)頭正漸漸消退。查看答案3.Amidmountingsocialdiscontentoverinflation,thegovernmentleadershaveusedswiftpoliceactiontodrivehomethefutilityofpublicprotest.【答案】當(dāng)四周都是公眾對(duì)于通貨膨脹不滿的聲討時(shí),政府領(lǐng)導(dǎo)人已經(jīng)迅速動(dòng)用了警力把毫無(wú)意義的抗議示威者驅(qū)趕回家。查看答案4.Researchershaveestablishedthatwhenpeoplearementallyengaged,biochemicalchangesoccurinthebrainthatallowsittoactmoreeffectivelyincognitiveareassuchasattentionandmemory.【答案】研究人員已經(jīng)證實(shí),當(dāng)人們?cè)诰裆蠀⑴c時(shí),大腦中的生化變化會(huì)使其在注意力和記憶力等認(rèn)知領(lǐng)域更有效。查看答案5.Amidmountingsocialdiscontentoverinflation,thegovernmentleadershaveusedswiftpoliceactiontodrivehomethefutilityofpublicprotest.【答案】當(dāng)四周都是公眾對(duì)于通貨膨脹不滿的聲討時(shí),政府領(lǐng)導(dǎo)人已經(jīng)迅速動(dòng)用了警力把毫無(wú)意義的抗議示威者驅(qū)趕回家。查看答案III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.(5×5=25)1.但是,他們的思想工作沒(méi)有他們的組織工作做得好?!敬鸢浮縏heyhavenotdonesowellideologically,however,asorganizationally.查看答案2.這個(gè)地方作為完全新型飛機(jī)的秘密訓(xùn)練基地是非常理想的,因?yàn)樗靥庍呞?,有效地掩蓋了其中的活動(dòng)?!敬鸢浮緼sasecrettrainingbaseforarevolutionarynewplane,itwasanexcellentsite,itsremotenesseffectivelymakingitsactivity.查看答案3.和平與發(fā)展仍然是當(dāng)今時(shí)代的主題,但不穩(wěn)定不確定因素在增多,新挑戰(zhàn)新威脅在增加?!敬鸢浮縋eaceanddevelopmentremainthecallingofourtimes.Ontheotherhand,factorscausinginstabilityanduncertaintyareincreasingandnewchallengesandthreatsarelooming.查看答案4.未來(lái)的大學(xué)將建立起更為靈活和富有活力的學(xué)習(xí)制度,適應(yīng)終身學(xué)習(xí)的發(fā)展趨勢(shì)?!敬鸢浮縁utureuniversitieswilldevelopamoreflexibleanddynamiclearningsystemtoadapttothedevelopmenttrendoflifelonglearning.查看答案5.由于職業(yè)市場(chǎng)萎縮,違約不還學(xué)生貸款的大學(xué)畢業(yè)生越來(lái)越多?!敬鸢浮縏henumberofgraduatesrenegingonstudentloansisontheincrease,asthejobmarketshrinks.查看答案IV.TranslatethefollowingpassagesintoChinese.(2×15=30)1Butwhenyouattempttoreconstructitinwords,youwillfindthatitbreaksintoathousandconflictingimpressions.Somemustbesubdued;othersemphasized;intheprocessyouwilllose,probablyallgraspupontheemotionitself.Thenturnfromyourblurredandlitteredpagestotheopeningpagesofsomegreatnovelist—Defoe,JaneAusten,Hardy.Nowyouwillbebetterabletoappreciatetheirmastery.Itisnotmerelythatweareinthepresenceofadifferentperson—Defoe,JaneAusten,orThomasHardy—butthatwearelivinginadifferentworld.Here,inRobinsonCrusoe,wearetrudgingaplainhighroad;onethinghappensafteranother;thefactandtheorderofthefactisenough.【參考譯文】但是,當(dāng)你試圖用語(yǔ)言重現(xiàn)那個(gè)場(chǎng)景時(shí),你會(huì)發(fā)現(xiàn)場(chǎng)景已支離破碎,變成了千百個(gè)互相沖突的印象。有些場(chǎng)景只需一帶而過(guò),而有些場(chǎng)景則需加強(qiáng)。在這個(gè)過(guò)程中,你極可能失去當(dāng)初對(duì)此景的感受。把目光從這些支離破碎的場(chǎng)景中離開(kāi),轉(zhuǎn)去閱讀一些偉大的小說(shuō)家們的名著,比如笛福,簡(jiǎn)·奧斯丁,或者托馬斯·哈代?,F(xiàn)在你能夠更好地去欣賞他們的高超之處。我們不僅僅面對(duì)著不同的偉大的小說(shuō)家——笛福,簡(jiǎn)·奧斯丁,或者托馬斯·哈代,而且還生活在一個(gè)完全不同的世界里。在《魯濱遜漂流記》中,我們?cè)谝粭l平坦的公路上跋涉前進(jìn),事情接踵而至,只要事實(shí)和其先后順序便足夠了。2ButiftheopenairandadventuremeaneverythingtoDefoetheymeannothingtoJaneAusten.Hersisthedrawing-room,andpeopletalking,andbythemanymirrorsoftheirtalkrevealingtheircharacters.Andif,whenwehaveaccustomedourselvestothedrawing-roomanditsreflections,weturntohardy,weareoncemorespunaround.Themoorsareroundusandthestarsaboveourheads.Theothersideofthemindisnowexposed—thedarksidethatcomesuppermostinsolitude’notthelightsidethatshowsincompany.Ourrelationsarenottowardspeople,buttowardsNatureanddestiny.Yetdifferentastheseworldsare,eachisconsistentwithitself.Themakerofeachiscarefultoobservethelawsofhisownperspective,andhowevergreatastraintheymayputuponustheywillneverconfuseus,aslesserwriterssofrequentlydo,byintroducingtwodifferentkindsofrealityintothesamebook.【參考譯文】然而,如果說(shuō)笛??粗氐氖且巴馍詈兔半U(xiǎn)行動(dòng),它們對(duì)簡(jiǎn)·奧斯丁來(lái)說(shuō)卻毫無(wú)意義。客廳才是她的天地,還有人們的談天說(shuō)地,她通過(guò)各種各樣的表現(xiàn)談話的鏡子來(lái)揭示他們的性格。當(dāng)我們習(xí)慣于這個(gè)客廳及其中閃爍多姿的映像以后又轉(zhuǎn)而去閱讀哈代,那我們又會(huì)暈頭轉(zhuǎn)向。我們周圍是沼澤,頭頂上是星星。人性的另外一面被揭示了,孤獨(dú)時(shí)得到突出表現(xiàn)的黑暗的一面,而不是與友朋相處時(shí)閃閃發(fā)亮的光明的一面。我們不是跟人而是跟大自然、跟命運(yùn)發(fā)生關(guān)系。然而,這些世界雖然互不相同,它們各自卻都統(tǒng)一協(xié)調(diào)。每個(gè)世界的創(chuàng)造者都小心翼翼地遵守各自視角下的法規(guī),而且,不管他們給我們以多大負(fù)擔(dān),他們從來(lái)不會(huì)使我們感到迷惑,不像有些二流作家常常在同一本書(shū)里介紹兩種完全不相同的現(xiàn)實(shí),把讀者弄得無(wú)所適從。V.TranslatethefollowingpassagesintoEnglish.(2×15=30)1我自己就是浪費(fèi)了很多時(shí)間的一個(gè)人。我不打麻將,我不經(jīng)常的聽(tīng)?wèi)蚩措娪?,幾年中難得一次,我不長(zhǎng)時(shí)間看電視,通常只看半個(gè)小時(shí),我也不串門(mén)子閑聊天。有人問(wèn)我:“那么你大部分時(shí)間都做了些什么呢?”我痛自反省,我發(fā)現(xiàn),除了職務(wù)上的必須及人情上所不能免的活動(dòng)之外,我的時(shí)間大部分都浪費(fèi)了。我應(yīng)該集中精力,讀我所朱讀過(guò)的書(shū),我應(yīng)該利用所有時(shí)間,寫(xiě)我所要寫(xiě)的東西,但是我沒(méi)能這樣做。我的好多的時(shí)間都糊里糊涂的混過(guò)去了,“少壯不努力,老大徒傷悲?!薄緟⒖甲g文】Personally,Iamalsoafritterer.Idon’tplaymahjong.Iseldomgotothetheatreorcinema—Igothereonlyonceeveryfewyears.IseldomspendlonghourswatchingTV—usuallyIwatchTVfornomorethan30minutesatasitting.NordoIgovisitingandgossipingfromdoortodoor.Somepeopleaskedme,“Thenwhatdoyoudowithmostofyourtime?”Introspectingwithregret,Ifoundthatapartfromthetimeearmarkedfrommyjobandunavoidablesocialactivities,mostofmytimehadbeenwasted.IshouldhaveconcentratedmyenergiesonreadingwhateverbooksIhavenotyetread.IshouldhaveutilizedallmytimeinwritinganythingIwanttowrite.ButI’vefailedtodoso.Verymuchofmytimehasbeenfritteredawayaimlessly.Asthesayinggoes,“Onewhodoesnotworkhardinyouthwillgrieveinvaininoldage.”2經(jīng)貿(mào)關(guān)系歷來(lái)是中美關(guān)系的重要組成部分,也是兩國(guó)交往中最為活躍的一個(gè)方面。自1979年中美建交以來(lái),雙邊經(jīng)貿(mào)關(guān)系雖受兩國(guó)總體關(guān)系的影響,經(jīng)歷了一些波折,但長(zhǎng)期以來(lái)一直保持較快發(fā)展速度。中美兩國(guó)經(jīng)濟(jì)上的相互依存在不斷加強(qiáng),經(jīng)貿(mào)關(guān)系已成為中美關(guān)系的穩(wěn)定器。隨著中國(guó)深入改革和擴(kuò)大開(kāi)放進(jìn)程的發(fā)展,特別是中國(guó)加入世貿(mào)組織后,經(jīng)貿(mào)關(guān)系在中美關(guān)系發(fā)展中將發(fā)揮更大的作用?!緟⒖甲g文】Economicandtradetie

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論