通信專業(yè)英語_第1頁
通信專業(yè)英語_第2頁
通信專業(yè)英語_第3頁
通信專業(yè)英語_第4頁
通信專業(yè)英語_第5頁
已閱讀5頁,還剩293頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

通信與電子信息工程

專業(yè)英語EnglishforCommunicationandElectronicInformationEngineering

通信專業(yè)英語學(xué)習(xí)本課程的目的

掌握專業(yè)英文的閱讀、翻譯、寫作的基本方法;學(xué)習(xí)、積累英文專業(yè)詞匯;了解專業(yè)領(lǐng)域的一些技術(shù)、知識。本課程的主要內(nèi)容

專業(yè)英語基礎(chǔ)知識精選專業(yè)文獻(xiàn)的閱讀、講解及翻譯練習(xí)專業(yè)文獻(xiàn)(摘要)的寫作練習(xí)學(xué)習(xí)本課程的主要方式

課前預(yù)習(xí)課堂講解重點(diǎn)難點(diǎn)課后練習(xí)課堂練習(xí)、小測通信專業(yè)英語建議準(zhǔn)備筆記本準(zhǔn)備英漢專業(yè)詞典要求獨(dú)立完成作業(yè)遵守課堂紀(jì)律通信專業(yè)英語Lesson0科技英語基礎(chǔ)知識

TheBasicKnowledge

ofScientificandTechnicalEnglish通信專業(yè)英語Lesson0科技英語基礎(chǔ)知識

TheBasicKnowledge0.1科技英語的特點(diǎn)features0.2專業(yè)英文翻譯概述Translation0.3專業(yè)英文翻譯的幾種基本方法TranslationMethods0.4關(guān)于數(shù)量NumbersandQuantities0.5關(guān)于數(shù)學(xué)符號和數(shù)學(xué)式MathematicsymbolsandExpressions0.6關(guān)于圖、表FiguresandTables0.7專業(yè)英文的寫作Writing通信專業(yè)英語科技英語與普通英語相比有自己的特點(diǎn):

常包含一些數(shù)據(jù)、公式、符號、圖表、程序等

語言簡練、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、表達(dá)明確、概念清晰

語法上特點(diǎn):常用一般現(xiàn)在時(shí)時(shí)態(tài);復(fù)雜長句多;被動語態(tài)多;(“被”、“經(jīng)過”、“受了”、“由于”)非謂語動詞多;(動名詞、分詞、不定式)非人稱語氣,常用It作主語;條件句多,常用If語句。0.1科技英語的特點(diǎn)features通信專業(yè)英語

詞匯的特點(diǎn):大量使用專業(yè)詞匯、轉(zhuǎn)意詞匯;較多使用詞性轉(zhuǎn)換adj→n,n→v,等等;較多使用詞綴、詞根,甚至用詞綴詞根創(chuàng)造新詞;大量使用專業(yè)縮寫詞;新專業(yè)詞匯、縮寫詞不斷出現(xiàn)??萍加⒄Z與普通英語相比有自己的特點(diǎn):0.1科技英語的特點(diǎn)featurescoden.碼→v.編碼variableadj.可變的,易變的→n.變量multipleadj.多樣的→n.倍數(shù)theleastcommon~合成詞:multimeter萬用表,interface接口、界面code-decode→codec編解碼coder-decoder→codec編解碼器modulator-demolator→modem調(diào)制解調(diào)器Interactive-network→

internet互聯(lián)網(wǎng)、因特網(wǎng)transmitter-receiver→

transceiver收發(fā)器GSM,GPRS,CDMA,GPS,CPU,USB,LCD通信專業(yè)英語0.1科技英語的特點(diǎn)features0.1.1長句Longsentences有兩種方法簡化長句,以正確把握長句句意——

依據(jù)關(guān)鍵詞簡化詞組。

e.g.

Theratioofthecapacitancewithsomematerialotherthanairbetweentheplates,tothecapacitanceofthesamecapacitorwithairinsulation,iscalledthedielectricconstantofthatparticularmaterial.

ratioiscalledconstant依據(jù)謂語動詞把復(fù)合句分解成一組簡單句。theratioofAtoB:A與B的比率Insulation絕緣,insulated,insulatingdielectricconstant介電常數(shù)通信專業(yè)英語0.1科技英語的特點(diǎn)features0.1.1長句Longsentences

e.g.

Thiselectronbeam

sweepsacrosseachlineatauniformrate,thenfliesbacktoscananotherlinedirectlybelowthepreviousoneandsoon,untilthehorizontallinesintowhichitisdesiredtobreakorsplitthepicture

havebeenscanned

inthedesiredsequence.electronbeam

電子束atauniformrate

以均勻的速率scan

掃描horizontallines水平行線inthedesiredsequence按希望的順序通信專業(yè)英語e.g.

Fordirectcurrentandlow-frequencyalternatingcurrent(uptoafewthousandcyclespersecond)theresistanceis

reverselyproportionaltothecross-sectionalareaofthepaththecurrentmusttravel;thatis,giventwoconductorsofthesamematerialandhavingsamelength,butdifferingincrossing-sectionalarea,theonewithlargerareawillhavethelowerresistance.0.1科技英語的特點(diǎn)features0.1.1長句Longsentencesresistanceisreverselyproportionaltoarea,thatis,onewillhavethelowerresistance.

A與B成(正/反)比例

(directly)Abe(reversely)proportionaltoB(inversely)

(direct)Abein(reverse)proportion/ratiotoB(inverse)(reciprocal)Theyareinaratioof3to7.它們之間比率為3比7。通信專業(yè)英語0.1科技英語的特點(diǎn)features0.1.1長句Longsentencese.g.Theseinexpensiveandrelativelyfastdigitalcircuitshavemadeitpossibletoconstructhighlysophisticateddigitalsystems

thatarecapableofperformingcomplexdigitalsignalprocessing

functionsandtasks,whichareusuallytoodifficultand/ortooexpensivetobeperformedbyanalogcircuitryoranalogsignalprocessingsystems.主干:digitalcircuitshavemadeitpossibletoconstructdigitalsystemsthat引導(dǎo)的定語從句修飾digitalsystemswhich引導(dǎo)的定語從句修飾functionsandtasks通信專業(yè)英語0.1.2詞匯Vocabulariesorwords普通詞匯Commonvocabularies0.1科技英語的特點(diǎn)features專業(yè)詞匯Specialityvocabularies

大部分是名詞、名詞詞組,少量形容詞,詞意單一,用法簡單。通信專業(yè)英語0.1.2詞匯Vocabulariesorwords專業(yè)詞匯Specialityvocabularies0.1科技英語的特點(diǎn)featureselectronic電子的~mail(Email)electric電的~voltage,~current,~resistanceelectrical電氣的~engineer,~propertyelectro-電-electromagneticwave,electrodynamicelectrode電極anode陽極、正極cathode陰極、負(fù)極positive陽性的、正的、正數(shù)negative陰性的、負(fù)的、負(fù)數(shù)通信專業(yè)英語0.1.2詞匯Vocabulariesorwords0.1科技英語的特點(diǎn)featuresdiode二極管triode三極(真空)管oscillator振蕩器oscilloscope示波器oscillo-波動radio無線電、收音機(jī)radar雷達(dá)laser激光Ohm’slaw歐姆定律amplifier放大器transistor晶體管、三極管field-effecttransistor場效應(yīng)晶體管(FET)專業(yè)詞匯Specialityvocabularies通信專業(yè)英語轉(zhuǎn)意詞匯Transferedwords

0.1科技英語的特點(diǎn)features0.1.2詞匯Vocabulariesorwords

從普通詞匯借用、移植過來,賦予了專業(yè)含義。出現(xiàn)在專業(yè)文獻(xiàn)中,一般就是使用其專業(yè)含義。

resistance

阻力,抵抗,敵對

電阻(值)

current

水流,氣流,趨勢,當(dāng)前的電流

charge

裝載,起訴,負(fù)責(zé),載荷

電荷,充電circuit

周圍,巡回,繞行電路通信專業(yè)英語轉(zhuǎn)意詞匯Transferedwords

0.1科技英語的特點(diǎn)features0.1.2詞匯Vocabulariesorwords

bus

公共汽車總線

network

網(wǎng)、網(wǎng)狀組織網(wǎng)絡(luò)rectifier修正者

整流器monitor

班長顯示器、監(jiān)視器

power

力量、動力電源、功率、動力、電力、冪

field

田野,場地,領(lǐng)域(電、磁)場regulator調(diào)整者

穩(wěn)壓器通信專業(yè)英語轉(zhuǎn)意詞匯Transferedwords

0.1科技英語的特點(diǎn)features0.1.2詞匯Vocabulariesorwordsresistance:電阻,電阻值resistor:電阻(器)capacitance:電容,電容值capacitor:電容(器)inductance:電感,電感值inductor:電感(器)parallel--serial:并行--串行parallel--series:并聯(lián)--串聯(lián)analog--digital:模擬的--數(shù)字的continuous--discrete:連續(xù)的--離散的通信專業(yè)英語轉(zhuǎn)意詞匯Transferedwords

0.1科技英語的特點(diǎn)features0.1.2詞匯Vocabulariesorwords有些單詞的通用含義很接近,但它們的專業(yè)含義卻完全不同,如:differential:微分difference:差分probability:概率possibility:可能性

轉(zhuǎn)意詞匯還有:failure,relay,antenna,coherent,filter,spectrum,modulator,flip-flop,potential,carrier,line,loop等等通信專業(yè)英語專業(yè)縮寫詞Speciality

Abbreviations0.1科技英語的特點(diǎn)features0.1.2詞匯VocabulariesorwordsFET--field-effecttransistor場效應(yīng)管IC--integratedcircuit集成電路USB--UniversalSerialBas通用串行總線AM--amplitudemodulation幅度調(diào)制、調(diào)幅FM--frequencymodulation頻率調(diào)制、調(diào)頻

通信、電信技術(shù)發(fā)展飛速,新縮寫詞不斷出現(xiàn)。DC.dc.--directcurrent直流AC.ac.--Alternatingcurrent交流通信專業(yè)英語專業(yè)縮寫詞Speciality

Abbreviations

有些是組織機(jī)構(gòu)的縮寫,如:0.1科技英語的特點(diǎn)features0.1.2詞匯VocabulariesorwordsITU--InternationalTelecommunicationsUnion國際電信聯(lián)盟IEEE--InstituteofElectricalandElectronicsEngineering電氣與電子工程師協(xié)會ISO--InternationalStandardizationOrganization

國際標(biāo)準(zhǔn)化組織還有IEC,ANSI,AT&T,APT等等通信專業(yè)英語專業(yè)縮寫詞Speciality

Abbreviations0.1科技英語的特點(diǎn)features0.1.2詞匯VocabulariesorwordsLAN--localareanetwork局域網(wǎng)worldwideweb全球網(wǎng)、萬維網(wǎng)MAN–MetropolitanAreaNetwork城域網(wǎng)WAN–WideAreaNetwork廣域網(wǎng)HTTP--

HypertextTransferProtocol超文本傳輸協(xié)議GPRS--GeneralPacketRadioService通用無線分組業(yè)務(wù)ASCII--AmericanStandardCodeforInformationInterchange美國信息交換標(biāo)準(zhǔn)碼ISDN--integratedservicesdigitalnetwork綜合業(yè)務(wù)數(shù)字網(wǎng)通信專業(yè)英語專業(yè)縮寫詞Speciality

Abbreviations0.1科技英語的特點(diǎn)features0.1.2詞匯Vocabulariesorwords

還有:CPU,RAM,ROM,DOS,RTOS,FTP,TCP/IP,LCD,LED,ADC,DAC,DSP,ADSL,PAL,NTSC,radar,laser

。。。。等等FFT--FastFourierTransform快速傅立葉變換IFFT--InverseFastFourierTransform逆快速傅立葉變換ATM--AutomaticTellerMachine自動取款機(jī)

AsynchronousTransferMode異步轉(zhuǎn)移(傳遞)模式CRT--CathodeRayTube陰極射線管(顯示器)ChineseRemainderTheorem中國剩余定理存在不同全稱含義對應(yīng)同一個(gè)縮寫形式的情況。通信專業(yè)英語

0.2專業(yè)英文翻譯概述Translation0.2.1翻譯的準(zhǔn)則TheCriteriaofTranslation

信True

達(dá)Smooth

雅Refinede.g.Becausecomputersarebinarymachines,theprogramstoredinacomputer’smain

memorymustbeinbinaryform.Fewprogrammersactuallywritemachine-levelinstructions,however.

因?yàn)橛?jì)算機(jī)是二進(jìn)制的機(jī)器,存儲在計(jì)算機(jī)主存儲器里的程序必須是二進(jìn)制形式。然而,實(shí)際上極少程序員使用機(jī)器級的指令。binary二進(jìn)制octal八進(jìn)制decimal十進(jìn)制hexadecimal十六進(jìn)制machinelanguage機(jī)器語言assembler/assemblylanguage匯編語言high-levellanguage高級語言通信專業(yè)英語

0.2專業(yè)英文翻譯概述Translation0.2.1翻譯的準(zhǔn)則TheCriteriaofTranslatione.g.IntheANDcircuit,“1”signalsonallinputsgivea“1”output;outputis“0”,ifallinputsarenot“1”.

在“與”電路中,若所有輸入端為“1”信號,則輸出“1”;若所有輸入端不是“1”,則輸出“0”。

在“與”電路中,若所有輸入端為“1”信號,則輸出“1”;若輸入端不全為“1”,則輸出“0”。錯通信專業(yè)英語

0.2.1翻譯的準(zhǔn)則TheCriteriaofTranslatione.g.Asrubberpreventselectricityfrompassingthroughit,itisusedasinsulatingmaterial.

因?yàn)橄鹉z阻止電通過,所以用作絕緣材料。e.g.

WaterlooBridge魂斷藍(lán)橋因?yàn)橄鹉z不導(dǎo)電,所以用作絕緣材料。信達(dá)雅0.2專業(yè)英文翻譯概述Translation通信專業(yè)英語Step1先大致瀏覽一遍全文,了解專業(yè)背景,理解大意。Step2查詞典掌握生詞含意。Step3用中文將原作表達(dá)出來,力求忠實(shí)原作,通順流暢,可對原作作適當(dāng)增刪或延伸。Step4檢查校對。0.2.2翻譯的基本步驟ThestepsofTranslation0.2專業(yè)英文翻譯概述Translation通信專業(yè)英語e.g.

Incomputerweusebittorepresenttheminimumdata.

在計(jì)算機(jī)中我們用位來表示最小的數(shù)據(jù)。0.3專業(yè)英文翻譯的幾種基本方法0.3.1直譯LiteralTranslation

翻譯中,能夠直譯的情況較少,一般都需要做適當(dāng)?shù)淖儞Q、省略、增補(bǔ)等以符合中文的規(guī)范和習(xí)慣,達(dá)到“達(dá)”的標(biāo)準(zhǔn)。通信專業(yè)英語中文:動詞使用更多,用法更靈活英文:有冠詞;大量使用介詞0.3專業(yè)英文翻譯的幾種基本方法0.3.2變換ChangesinTranslation

詞性的變換e.g.Theminiature

receivingantennawasdevelopedasanalternativetothatlargeone.

這種小型接收天線是為取代那種大型天線而研制的。n.→v.通信專業(yè)英語0.3專業(yè)英文翻譯的幾種基本方法0.3.2變換ChangesinTranslation

詞性的變換e.g.Gasesdifferfromsolidsinthattheformerhavegreatercompressibilitythanthelatter.

氣體與固體的區(qū)別在于前者較后者有更大的可壓縮性。v.→n.e.g.Reliabilityfeaturesthiscontrolsystem.

可靠性是這個(gè)控制系統(tǒng)的特色。v.→n.通信專業(yè)英語0.3專業(yè)英文翻譯的幾種基本方法0.3.2變換ChangesinTranslation

詞序的變換——名詞修飾語語序

e.g.Themaindevicefailuremodeissecondbreakdown.

主要器件的失效模式是二次擊穿。

錯!器件的主要失效模式是二次擊穿。通信專業(yè)英語0.3專業(yè)英文翻譯的幾種基本方法0.3.2變換ChangesinTranslation

詞序的變換——謂語狀語語序

e.g.IntegratedcircuitsweresuccessfullydevelopedinAmericanin1958.集成電路于1958年在美國研制成功。英語詞序:謂語-方式狀語-地點(diǎn)狀語-時(shí)間狀語漢語詞序:時(shí)間狀語-地點(diǎn)狀語-方式狀語-謂語通信專業(yè)英語0.3專業(yè)英文翻譯的幾種基本方法0.3.2變換ChangesinTranslation

詞序的變換——被動、主動語態(tài)

e.g.Anelectricfieldcanbeproducedbyanychargespresentinspace.電場可由空間存在的任何電荷所產(chǎn)生。空間存在的任何電荷均會產(chǎn)生電場。通信專業(yè)英語0.3專業(yè)英文翻譯的幾種基本方法0.3.3省略Ellipsis

通常省略冠詞、介詞、代詞等

e.g.Anysubstanceismadeofatoms,whetheritisagas,aliquid,orasolid.

任何物質(zhì),無論是氣體、液體或固體,皆由原子組成。(省略冠詞)

e.g.Itisthirtycubicmetersinvolume.

體積是30立方米。(省略代詞It、介詞in)通信專業(yè)英語0.3專業(yè)英文翻譯的幾種基本方法0.3.4增補(bǔ)Supplements

e.g.ThefirsttermofFourierseriesiscalledthefundamental,theotherstheharmonics

.

傅里葉級數(shù)的第一項(xiàng)稱為基波,其它各項(xiàng)稱為諧波。e.g.ThefirsttermofFourierseriesiscalledthefundamental,theothersarecalledtheharmonics.通信專業(yè)英語0.3專業(yè)英文翻譯的幾種基本方法0.3.4增補(bǔ)Supplements

e.g.Theattenuationofthefilterisnearlyconstanttowithin0.5dBovertheentirefrequencyband.

該濾波器的衰減在整個(gè)頻帶內(nèi)接近恒定在0.5dB以內(nèi)。

該濾波器的衰減近于恒定,整個(gè)頻帶內(nèi)的變化在0.5dB以內(nèi)。通信專業(yè)英語0.3專業(yè)英文翻譯的幾種基本方法0.3.4增補(bǔ)Supplements

reading讀書

preparation準(zhǔn)備工作networking聯(lián)網(wǎng)achip一片芯片threecomputer三臺計(jì)算機(jī)Thespeedisfast.速度很快。

theexperts專家們通信專業(yè)英語0.3專業(yè)英文翻譯的幾種基本方法0.3.5引申Extensions

e.g.Theproductyieldisasensitivefunctionofprocesscontrol.

產(chǎn)品的成品率與工藝控制密切相關(guān)。

直譯生硬、拗口時(shí),可在正確理解原意的基礎(chǔ)上適當(dāng)引申。e.g.Asrubberpreventselectricityfrompassingthroughit,itisusedasinsulatingmaterial.因?yàn)橄鹉z不導(dǎo)電,所以用作絕緣材料。通信專業(yè)英語數(shù)制0.4.1數(shù)制Numbersystems0.4關(guān)于數(shù)量NumbersandQuantitiesBigsystem:(Forengineering)Smallsystem:everyorderofmagnitude

(Forcommonusing)American:everythreeordersofmagnitudeBritish:everysixordersofmagnitudeeveryfourordersofmagnitude通信專業(yè)英語數(shù)制0.4.1數(shù)制Numbersystems0.4關(guān)于數(shù)量NumbersandQuantities語通信專業(yè)英語數(shù)量級常使用對應(yīng)的數(shù)量級縮寫,作為單位的接頭詞0.4.2數(shù)量級和國際單位Numbersystems0.4關(guān)于數(shù)量NumbersandQuantities通信專業(yè)英語0.4.2數(shù)量級和國際單位Numbersystems0.4關(guān)于數(shù)量NumbersandQuantities通信專業(yè)英語國際單位制(部分)量單位符號lengthmetermmasskilogramkgtimesecondsangleradianradelectriccurrentampereAelectriccapacitancefaradFelectricchargecoulombC0.4.2數(shù)量級和國際單位Numbersystems0.4關(guān)于數(shù)量NumbersandQuantities通信專業(yè)英語國際單位制(部分)量單位符號electricpotentialvoltVelectricresistanceohmelectricfrequencyhertzHzelectricinductanceherryHelectricpowerwattWthermodynamicKelvindegreeKtemperatureCelsiusdegree℃0.4.2數(shù)量級和國際單位Numbersystems0.4關(guān)于數(shù)量NumbersandQuantities通信專業(yè)英語0.4.2數(shù)量級和國際單位Numbersystems0.4關(guān)于數(shù)量NumbersandQuantitieskilometer:kmpicofarad:pFmillisecond:msdecibel:dBMegabytes:MB以……為單位:inunitsof…….或in……e.g.

anangleinradianscurrentinampereswherefisinhertzandvisinvoltsinthousandsinbillionsofdollars

注意單位名用復(fù)數(shù)形式通信專業(yè)英語AisNtimesaslarge/many/heavy/…asBAisNtimeslarger/more/heavier/…asBAislarger/more/heavier/…thanBbyNtimes

A的大小/數(shù)量/重量/…是B的N倍。A比B大/多/重/…N-1倍。

0.4.3數(shù)量的增減IncreaseandDecrease0.4關(guān)于數(shù)量NumbersandQuantitiesAdouble/treble/quadruple/quintuple……

增加到二倍/三倍/四倍/五倍

e.g.

Wedoublethevoltage.通信專業(yè)英語increaseNtimesincreasetoNtimes

increasebyNtimes*

increasebyafactorofNincreaseN-foldincreaseNtimesasmuch/many/…as

增加為N倍,或增加了N-1倍

(*有另解)0.4.3數(shù)量的增減IncreaseandDecrease0.4關(guān)于數(shù)量NumbersandQuantitiesincreasebyx%增加了x%

reducebyx%減少了x%通信專業(yè)英語decreaseNtimesdecreasetoNtimesdecreasebyNtimesdecreasebyafactorofNdecreaseN-folddecreaseNtimesasmuch/many/…asN-foldreduction/decreasebeNtimeslessthan

減少了(N-1)/N倍,或減少到1/N。動詞還可換成reduce、shorten、drop、cutdown等0.4.3數(shù)量的增減IncreaseandDecrease0.4關(guān)于數(shù)量NumbersandQuantities通信專業(yè)英語0.4.3數(shù)量的增減IncreaseandDecrease0.4關(guān)于數(shù)量NumbersandQuantitiese.g.Theswitchingtimeofthenewtypetransistorisshortenedbyafactorofthree.譯文1:

新型晶體管的開關(guān)時(shí)間縮短了三分之二。譯文2:新型晶體管的開關(guān)時(shí)間縮短為三分之一。e.g.ThecostofTVsetswasreducedby70%.電視機(jī)的成本降低了70%。e.g.Thevoltagehasdroppedfivetimes.

電壓下降了五分之四。通信專業(yè)英語maximum、minimum、peak、valley、average、mean、absolute、median、optimum、upper、lower0.4.4最大、最小、平均等0.4關(guān)于數(shù)量NumbersandQuantitiese.g.Themaximumcommunicationrateinthisnetworkis64kbps.e.g.Theupperworkingtemperaturelimitofthismachineis45℃.溫度上限e.g.lowerfrequencylimit、averagetrafficload、

peakvalue通信專業(yè)英語0.5關(guān)于數(shù)學(xué)符號和數(shù)學(xué)式MathematicsymbolsandExpressions0.5.1常用數(shù)學(xué)符號Mathematicsymbols通信專業(yè)英語補(bǔ)充:0.5關(guān)于數(shù)學(xué)符號和數(shù)學(xué)式MathematicsymbolsandExpressions0.5.1常用數(shù)學(xué)符號Mathematicsymbolsahalf,onehalfathird,onethirdtwothirdsonehundredandthirteenoverthreehundredfourandtwothirdsZero(O,naught)pointtwofive通信專業(yè)英語0.5關(guān)于數(shù)學(xué)符號和數(shù)學(xué)式MathematicsymbolsandExpressions0.5.2常用數(shù)學(xué)式MathematicExpressionsaddv.加addend加數(shù)summand被加數(shù)adder、summer加法器plusprep.加上a.n.正(的)subtractv.減subtrahend減數(shù)minuend被減數(shù)subtracter減法器minusprep.減去,a.n.負(fù)(的)通信專業(yè)英語0.5關(guān)于數(shù)學(xué)符號和數(shù)學(xué)式MathematicsymbolsandExpressions0.5.2常用數(shù)學(xué)式MathematicExpressionsmultiplyv.乘multiplier乘數(shù)、系數(shù)、乘法器、倍增器multiplicand被乘數(shù)multiple倍數(shù)dividev.

除divider除數(shù)、系數(shù)、除法器、分頻器dividend被除數(shù)divisor除數(shù)、因子、分壓器、約數(shù)通信專業(yè)英語0.5關(guān)于數(shù)學(xué)符號和數(shù)學(xué)式MathematicsymbolsandExpressions0.5.2常用數(shù)學(xué)式MathematicExpressionsaddatobisc,aaddsbisc,aandbisc,aplusbiscsubtractbfroma,asubtractsb,

bfroma,aminusbmultiplyabyb,amultipliedbyb,

atimesbdivideabyb,adividedbyb,

b

intoa

aoverba-

ba×ba÷ba/b

a+b=c通信專業(yè)英語0.5關(guān)于數(shù)學(xué)符號和數(shù)學(xué)式MathematicsymbolsandExpressions0.5.2常用數(shù)學(xué)式MathematicExpressionsxsquared,thesquareofx,thesecondpowerofx,x

tothesecondpowerxcubed,thecubeofx,thethirdpowerofx,xtothethirdpowerthenthpowerofx,xtothepowerofnthesquarerootofx,rootxthecuberootofxthenthrootofx通信專業(yè)英語0.5關(guān)于數(shù)學(xué)符號和數(shù)學(xué)式MathematicsymbolsandExpressions0.5.2常用數(shù)學(xué)式MathematicExpressionslogbtothebasea,thelogarithmofbtothebaseasinecosinetangentlogxtothebase10,commonlogarithmlogxtothebasee,naturallogarithmcotangentarcsinearccosine通信專業(yè)英語0.5關(guān)于數(shù)學(xué)符號和數(shù)學(xué)式MathematicsymbolsandExpressions0.5.2常用數(shù)學(xué)式MathematicExpressionsthesummationofxsubi,whereigoesfrom1tontheproductofxsubi,whereigoesfrom1tonthedifferentialcoefficientofywithrespecttox,thefirstderivativeofywithrespecttox

thenthderivativeofywithrespecttox

通信專業(yè)英語0.5關(guān)于數(shù)學(xué)符號和數(shù)學(xué)式MathematicsymbolsandExpressions0.5.2常用數(shù)學(xué)式MathematicExpressionsthepartialderivativeofywithrespectofu,whereyisafunctionofuandanothervariable(s)integralofdoubleintegralofn-foldintegralofintegralbetweenlimitsaandb(….fromatob)通信專業(yè)英語0.5關(guān)于數(shù)學(xué)符號和數(shù)學(xué)式MathematicsymbolsandExpressions0.5.2常用數(shù)學(xué)式MathematicExpressionsfactorialntheabsolutevalueofxthemeanvalueofx,xbarxprimefunctionfofx通信專業(yè)英語0.5關(guān)于數(shù)學(xué)符號和數(shù)學(xué)式MathematicsymbolsandExpressionsintegerdecimalfractionrationalnumberirrationalnumberrealnumberimaginarynumberpositivenumbernegativenumbercomplexnumbersingularnumberpluralnumberevennumberoddnumberprimenumberbasenumberrandomnumbern-digitnumber0.5.2常用數(shù)學(xué)式MathematicExpressions通信專業(yè)英語0.5關(guān)于數(shù)學(xué)符號和數(shù)學(xué)式MathematicsymbolsandExpressions0.5.2常用數(shù)學(xué)式MathematicExpressionsfunctionequationinequalityexpressionformulavariable(IV:independent~DV:dependent~)constantparametercoefficientfactor通信專業(yè)英語0.6關(guān)于圖、表FiguresandTables0.6.1圖Figures圖的編號Figure1,

Figure2,………

對于較短的文章,可將所有圖按順序統(tǒng)一編號.如:Fig.1,

Fig.2,………

對于較長的文章,可將所有圖分章節(jié)編號.如:Figure1-1,

Figure1-2,…Figure2-1,

Figure2-2…Fig.1-1,

Fig.1-2,…Fig.2-1,

Fig.2-2…通信專業(yè)英語0.6關(guān)于圖、表FiguresandTables0.6.1圖Figures圖的來源Fig.1theAT&Ttelephonehierarchy.(Source:AndrewS.Tandenbaum.ComputerNetworks)

如果圖是自己創(chuàng)作的,可不作說明,如果是引自其它文獻(xiàn),則有必要在圖旁或題后注明來源:通信專業(yè)英語0.6關(guān)于圖、表FiguresandTables0.6.1圖Figuresblockdiagramschematicdiagramcircuitdiagram

connectiondiagram

wiringdiagram

phasediagram

statediagram

signalstatediagramVenndiagram與圖有關(guān)的表達(dá)用語方框圖示意圖/原理圖電路圖/線路圖連接圖/接線圖布線圖相位圖狀態(tài)圖信號狀態(tài)圖維恩圖/文氏圖通信專業(yè)英語0.6關(guān)于圖、表FiguresandTables0.6.1圖Figures與圖有關(guān)的表達(dá)用語linegraphcurvelinegraphbrokenlinegraphbargraphstatisticalchart/diagramflowchartdiagrammaticsketchVectogramhistogram線圖曲線圖折線圖條形圖統(tǒng)計(jì)圖表流程圖示意圖/略圖矢量圖/向量圖直方圖/柱狀圖通信專業(yè)英語0.6關(guān)于圖、表FiguresandTables0.6.1圖Figures與圖有關(guān)的表達(dá)用語Somethingmaybedescribedbytheblockdiagram

showninFigure1-1.

Figure6-1illustrates

therelationshipamongA,BandC.

Figure14-1showsasimplifiedblockdiagramofsomething.

ThescanningprocedureisillustratedinFigure2-1.通信專業(yè)英語0.6關(guān)于圖、表FiguresandTables0.6.1圖Figures與圖有關(guān)的表達(dá)用語InFigure2-2,………

Asthefigureshows,………

………,asillustratedinFigure2-2.Intheanalogworld,imagesareusuallypresentedashorizontalrasterlines(seeFigure14-2).通信專業(yè)英語0.6關(guān)于圖、表FiguresandTables0.6.2表Tables

表的編號Table1,

Table2,………

類似于圖的編號.如:Tab.1,

Tab.2,………Table1-1,

Table1-2,……Tab.1-1,

Tab.1-2,……通信專業(yè)英語0.6關(guān)于圖、表FiguresandTables0.6.2表Tables表的來源

類似于圖的來源.Tab.1AcomparisonofsemiconductordiodesandLEDsaslightsources

(Source:AndrewS.Tandenbaum.ComputerNetworks)通信專業(yè)英語0.7專業(yè)英文寫作Writing0.7.1英文科技論文的體例

the

Style長篇科技報(bào)告FRONT前部FrontcoverTitlepageLetteroftransmittalDistributionlistPrefaceorforewordAcknowledgmentAbstractTableofcontentsListofillustration通信專業(yè)英語0.7專業(yè)英文寫作Writing0.7.1英文科技論文的體例

the

Style長篇科技報(bào)告MAINTEXT正文IntroductionExperimentalprocedureandresultswithsubheadingsDiscussionConclusionRecommendations通信專業(yè)英語0.7專業(yè)英文寫作Writing0.7.1英文科技論文的體例

the

Style長篇科技報(bào)告BACK后部ListofreferencesAppendicesTablesGraphicsListofabbreviations,signsandsymbolsIndexBackcover通信專業(yè)英語0.7專業(yè)英文寫作Writing0.7.1英文科技論文的體例

the

Style長篇科技報(bào)告其中,通常frontcover封面又包括:ThetitleContractorjobnumberTheauthororauthorsDateofissueReportnumberandserialnumberNameoforganizationresponsibleforthereportAclassificationnotice密級通信專業(yè)英語0.7專業(yè)英文寫作Writing0.7.1英文科技論文的體例

the

Style期刊類科技論文TitleAbstractKeywordsIntroductionTest(Experimental)procedureResultsDiscussionsAcknowledgmentsReferences通信專業(yè)英語0.7專業(yè)英文寫作Writing0.7.2論文的標(biāo)題the

Title簡短精煉,概況性強(qiáng),能鮮明的概括論文的主題。常用詞:study,research,design,implementation,analysis,applications,algorithm,approach,scheme,comparison,introduction

通常采用名詞、名詞詞組或名詞短語,避免使用句子。通信專業(yè)英語0.7專業(yè)英文寫作Writing0.7.2論文的標(biāo)題

the

Title簡短精煉,概況性強(qiáng),能鮮明的概括論文的主題。HIERARCHICALSERVICECONTROLSCHEMEFORINTELLIGENTNETWORKSERVICECurrentstudiesandfutureprospectsonasynchronoustransfermode

常用格式有三種:全大寫,單詞首字母大寫,首字母大寫(參見上例)ABasebandResidualVectorQuantizationAlgorithmforVoicebandDataSignal通信專業(yè)英語0.7專業(yè)英文寫作Writing0.7.3論文的摘要

the

Abstract摘要,是對原文的高度概括,能脫離原文而獨(dú)立存在。一般包括如下內(nèi)容:研究的目的與意義研究的方法與途徑研究的成果與結(jié)論

摘要,利于讀者概要地了解論文的主要內(nèi)容,利于編目檢索。通信專業(yè)英語0.7專業(yè)英文寫作Writing0.7.3論文的摘要

the

Abstract摘要的寫作風(fēng)格同正文(見0.1科技英語的特點(diǎn))。

開門見山的點(diǎn)明主題

簡要列舉主要工作及成果

強(qiáng)調(diào)新思想及特點(diǎn)

采用第三人稱和現(xiàn)在時(shí)

多用被動態(tài)摘要,是對原文的高度概括,能脫離原文而獨(dú)立存在。通信專業(yè)英語AdesignforageneralpurposeVLSIfrequen-cysynthesizerispresented.Itisshownthatasimplebasicdesigncanhaveafullyprofessionalperformance.SomeofthespecialrequirementsplacedontheVLSItechnologyarediscussed.0.7專業(yè)英文寫作Writing0.7.3論文的摘要

theAbstracte.g.

Abstract:AGeneralPurposeVLSIFrequencySynthesisSystemKeywords:

generalpurpose;VLSI;frequencysynthesis

通信專業(yè)英語

theauthorsintroduceanewapproachfortrafficcharacterisationinATMnetworks.Thisisbasedonthestudyofremotequantilesassociatedwithstationarypointprocessesasfunctionsoftimeinterval.Itisshownthatusefulinformationaboutthemeanandvariabilityoftheprocesscanbeextractedfromtheasymptoticbehavior.Finally,theauthorsshowtheuseofsuchtimequantilesinthecontextofqueuedimen-sioningwhichallowscomparisonoftheblockingbehavioroftrafficstreamswithoutdetailedcalculations.0.7專業(yè)英文寫作Writing0.7.3論文的摘要

theAbstracte.g.

Abstract:NewapproachfortrafficcharacterisationinATMnetwork通信專業(yè)英語0.7專業(yè)英文寫作Writing0.7.3論文的摘要

theAbstracte.g.

Keywords:

ATMnetwork,queuedimensioning,remotequantiles,trafficcharacterisation

通信專業(yè)英語0.7專業(yè)英文寫作Writing0.7.4論文的參考文獻(xiàn)References

在論文中,凡是引用或參考他人文獻(xiàn)的數(shù)據(jù)、資料、觀點(diǎn)、方法和研究成果的地方,都應(yīng)該標(biāo)明出處,對應(yīng)的在參考文獻(xiàn)中列出。

體現(xiàn)對他人勞動、研究成果的尊重,反映作者嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)態(tài)度和研究工作的科學(xué)依據(jù);便于讀者追溯有關(guān)原始文獻(xiàn),進(jìn)一步查閱參考文獻(xiàn)。通信專業(yè)英語0.7專業(yè)英文寫作Writing0.7.4論文的參考文獻(xiàn)References

參考文獻(xiàn)著錄格式

在正文中引用參考文獻(xiàn)的標(biāo)注方法:一般采用順序編號法。即在引用文字的右上角標(biāo)注序號,按在文章中出現(xiàn)的順序進(jìn)行編號。

在文后參考文獻(xiàn)中所列的文獻(xiàn)順序應(yīng)與正文中編號一致。通信專業(yè)英語0.7專業(yè)英文寫作Writing0.7.4論文的參考文獻(xiàn)References

按國際標(biāo)準(zhǔn),參考文獻(xiàn)的著錄格式分為3部分:

作者姓名.文獻(xiàn)題名.出版事項(xiàng)[1]戴明楨.數(shù)字信號處理的硬件實(shí)現(xiàn)[M].北京:航空工業(yè)出版社,1998.12-15[序號]作者姓名.文獻(xiàn)題名[文獻(xiàn)類型標(biāo)識].出版地:

出版社,出版年.起止頁碼(任選)對于專著、論文集、學(xué)位論文、報(bào)告,具體格式為:參考文獻(xiàn)著錄格式[14]StephenG.Wilson.DigitalModulationandCoding[M].PrenticeHall.1996通信專業(yè)英語0.7專業(yè)英文寫作Writing0.7.4論文的參考文獻(xiàn)References

[6]金顯賀,王昌長,王忠東,等.一種用于在線檢測局部放電的數(shù)字濾波技術(shù)[J].清華大學(xué)學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版),1993,33(4):62-67對于期刊文章,具體格式為:[序號]作者姓名.文獻(xiàn)題名[J].刊名,年,卷(期):起止頁碼參考文獻(xiàn)著錄格式[9]Tekinay,S.andJabbari,B..Handoverandchannelassignmentinmobilecellularnetworks.IEEECom-municationMagazine,1991,29(11):42-46通信專業(yè)英語0.7專業(yè)英文寫作Writing0.7.4論文的參考文獻(xiàn)References

專著[M]論文集[C]報(bào)刊文章[N]期刊文章[J]學(xué)位論文[D]報(bào)告[R]專著或論文集中析出的文獻(xiàn)[A]對于其他未說明的文獻(xiàn)類型[Z]參考文獻(xiàn)著錄格式其中[文獻(xiàn)類型標(biāo)識]規(guī)定——光盤圖書[M/CD]網(wǎng)上電子公告[EB/OL]網(wǎng)上期刊[J/OL]對于電子類型的參考文獻(xiàn),常用的有:網(wǎng)上數(shù)據(jù)庫[DB/OL]通信專業(yè)英語0.7專業(yè)英文寫作

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論