托福閱讀提升備考效率要把握好這幾個方面_第1頁
托福閱讀提升備考效率要把握好這幾個方面_第2頁
托福閱讀提升備考效率要把握好這幾個方面_第3頁
托福閱讀提升備考效率要把握好這幾個方面_第4頁
托福閱讀提升備考效率要把握好這幾個方面_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Word文檔托福閱讀提升備考效率要把握好這幾個方面托福閱讀備考中如何提升備考效率?今天我給大家?guī)砹送懈i喿x提升備考效率要把握好這幾個方面,希望能夠幫助到大家,下面我就和大家分享,來欣賞一下吧。

托福閱讀提升備考效率要把握好這幾個方面

托福閱讀提升攻略一熟悉題型

托福閱讀在內(nèi)容上降低了難度,但是題型卻把難度增加了,所以閱讀理解上根本就不需要過于擔(dān)心,重點還是了解題型。托福閱讀有許多的題型,其中包含了圖表題、篇章總結(jié)題(可以根據(jù)已經(jīng)給出的選項里把能夠概括文章內(nèi)容的句子選擇出來)、詞匯題(在一定的上下文中)、指代關(guān)系題、簡化句子題、插入文本題、事實信息題、推斷題、修辭目的題、以及否定排除題等。

托福閱讀提升攻略二熟悉背景知識

在考生們備考托福閱讀備考里,同樣的考題,如果大家熟悉同時另外還需要去掌握了閱讀文章的背景知識,如此做題才會變得更輕松,做題速度以及準(zhǔn)確率同樣都一定會提升許多,因此在這里提醒考生們,一定要在新托福備考時間里更加努力配備另一兵器——背景知識,這就等于是大家當(dāng)備考過程里,還要更多的閱讀有的長文章,又去努力積累新托福閱讀里的??嘉恼碌谋尘爸R,題材盡量廣泛,因為天文、地理、醫(yī)學(xué)、歷史、文化、教育、藝術(shù)等內(nèi)容,在托??碱}里都會牽涉到。而新托福閱讀考試??嫉谋尘坝杏〉诎差}材的,動植物題材的(必考),考古學(xué)題材的,美國歷史題材的等等,推薦考生多讀讀《國家地理雜志》和《DISCOVERY》。

托福閱讀提升攻略三分析錯題

大多數(shù)考生在做題時通常是會有這樣的情況出現(xiàn),把兩個選項排除,剩下兩個可以隨便選一個。此方法是能夠提升蒙題的準(zhǔn)確率,但若是把錯誤的答案選擇了,就算是浪費了考試的寶貴時間。很多考生在做練習(xí)時,只要看到正確答案,便知道自己錯在哪了,這就是很明顯粗心的錯誤。

因此就算是多浪費半分鐘,同樣要認(rèn)真的思考題目就可以拿到分?jǐn)?shù)。有的題目枝干信息太多,但基本都是干擾項。根據(jù)應(yīng)試的角度而言,通篇細(xì)讀太費時間。正確的做法算得上是從選項中挖掘一下方向。若有幾項答案有了自相矛盾,又或是意思明顯相反,就可以直接排除;而余下的即對模糊的選項進(jìn)行確認(rèn),回到正文中細(xì)讀相關(guān)信息確認(rèn)后就很省力。一般排除法是比較容易培養(yǎng)的套路,答題快速且準(zhǔn)確率較高。

托福閱讀提升攻略四遇到生詞不要慌

托福閱讀考試中對單詞量的要求還是很大的,即使單詞量很大了,也難免會遇上生僻詞的情況,而托??荚囍羞x用的文章說明性特別強,往往是自定義、自解釋的模式,遇到生詞,即使不知道什么意思,也可以根據(jù)上下文語境弄清它們之間的關(guān)系,運用邏輯推理的方法作出正確的答案。其次,還可以分析選項,進(jìn)行對比,往往會發(fā)現(xiàn)選項中通常會出現(xiàn)兩個意思相反的選項,此時再仔細(xì)重讀原文就可以排除錯誤選項了。

托福閱讀提升攻略五代入法解決詞匯題

幾乎每段中都會有詞匯題,有些詞考生一看就認(rèn)識,這樣的題目就很容易了,但是也不能粗心大意,如果時間充足或者把握不大,可以把選項帶入文章中檢查一遍。對于那些不認(rèn)識的詞匯,也是有許多技巧的。首先是分析詞性,采用排除法排除詞性不一致的選項。其次是用代入法。選項中給出的詞意一般就是考生認(rèn)識的,將選項帶入,分析一下是否能夠保證原文合情合理,通順。

上文中為大家介紹了托福閱讀提升備考效率需要把握的幾個方面,分別是熟悉題型和背景知識,懂得如何分析錯題,遇到生詞根據(jù)文章去解讀,詞匯題巧用代入法解決,希望大家能在備考中多多注意。

托福閱讀背景材料:笑聲能開啟一段新的關(guān)系

Agreatwaytogettoknowsomeonebetteristosaysomethingthatmakesthemlaugh.

想要更好地了解別人,一個好辦法就是說些能讓他們發(fā)笑的事。

Sharingafewgoodgigglesandchucklesmakespeoplemorewillingtotellotherssomethingpersonalaboutthemselves,withoutevennecessarilybeingawarethattheyaredoingso,suggestsnewresearch.

新研究顯示,分享一些好笑的事會讓人更樂意告訴別人自己的私事,甚至當(dāng)他們這樣做的時候,也根本不會意識到這一點。

AlanGrayofUniversityCollegeLondondiscoveredthetidbitinanewstudyrecentlypublishedinthejournalHumanNature.

英國倫敦大學(xué)學(xué)院(UniversityCollegeLondon)的艾倫?格雷(AlanGray)在研究中發(fā)現(xiàn)了這一有趣的現(xiàn)象。最近,他的這項研究成果發(fā)表在了《人類天性》(HumanNature)雜志上。

AccordingtoGray,theactofverballyopeninguptosomeoneisacrucialbuildingblockthathelpstoformnewrelationshipsandintensifysocialbonds.

格雷認(rèn)為,用言語向他人敞開心扉的行為是幫助人們建立新關(guān)系,增強人與人之間社會聯(lián)系的重要基本要素。

Suchself-disclosurecanbeofahighlysensitivenature—likesharingone’sreligiousconvictionsorpersonalfears—orasuperficialtidbitsuchasone’sfavoritetypeoffood.

自我表露的過程具有高度敏感性——好比分享宗教信仰或者害怕之物——或者只是一個流于表面的趣聞,比如最愛的食物類型。

Toinvestigatetheroleandinfluenceoflaughterinthisdisclosureprocess,Grayandhiscolleaguesgathered112studentsfromOxfordUniversityinEngland,intogroupsoffour.

為了調(diào)查笑聲在自我表露過程中扮演的角色和產(chǎn)生的影響,格雷和他的同事從英國牛津大學(xué)(OxfordUniversity)召集了112個學(xué)生,并把他們分為四組。

Thestudentsdidnotknowoneanother.Thegroupswatcheda10-minutevideotogether,withoutchattingtooneanother.

學(xué)生們彼此都不認(rèn)識。每組會坐在一起看一個10分鐘的視頻,期間并無交談。

Thevideosdifferedintheamountoflaughtertheyinvoked,andtheamountofpositivefeelingsoremotionstheyelicited.

視頻的區(qū)別在于,引人發(fā)笑的頻率和傳達(dá)積極情緒或情感的效力各有不同。

Onefeaturedastand-upcomedyroutinebyMichaelMcIntyre,anotherastraightforwardgolfinstructionvideo,andthethirdapleasantnatureexcerptfromthe“Jungles”episodeoftheBBC’sPlanetEarthseries.

一個視頻是邁克爾?麥金太爾(MichaelMcIntyre)的單人喜劇秀,一個是簡短的高爾夫教學(xué)片,第三個是從《BBC行星地球系列》(BBC’sPlanetEarthseries)“叢林”(Jungles)一集里節(jié)選的一個令人愉悅的自然片段。

Thelevelsoflaughterandtheparticipants’emotionalstateafterwatchingthevideowasthenmeasured.Eachgroupmemberalsohadtowriteamessagetoanotherparticipanttohelpthemgettoknoweachotherbetter.

在看完視頻之后,研究人員會測算參與者的情緒狀態(tài)和笑聲等級。每個小組成員還需給另一名參與者寫下一條消息,以便更好地相互了解。

Theparticipantswhohadagoodlaughtogethersharedsignificantlymoreintimateinformationthanthegroupswhodidnotwatchthecomedyroutine.

比起那些沒有觀看喜劇的組別,一起歡笑過的參與者們向彼此分享了更多的親密信息。

Graysuggeststhisisnotmerelybecauseitisapositiveexperience,butbecauseofthephysiologybehindagoodlaugh.Itactuallytriggersthereleaseoftheso-called“happyhormone”endorphin.

格雷認(rèn)為,究其原因,不僅在于歡笑是一種積極的體驗,還因為歡笑的背后隱藏著的心理學(xué)。實際上,正是這種心理學(xué)的作用引發(fā)了所謂的“快樂荷爾蒙”——內(nèi)啡肽(endorphin)的釋放。

Thefindingssupporttheideathatlaughterencouragespeopletomakemoreintimatedisclosurestostrangers.Furthermore,researchersdiscoveredthesharingoftheinformationoccurredsospontaneously,thepersonwhodisclosedinformationwasseldomawarethatheorshehaddoneso.

這項研究證實,笑聲能促使人們對陌生人透露更多隱私。此外,研究人員還發(fā)現(xiàn),信息的分享就這樣自然而然地發(fā)生了。那些透露信息的人很少會意識到自己正在這么做。

Itwasonlythelistenerwhorealizedthatithadhappened.

只有傾聽者才會發(fā)現(xiàn)這一行為。

Vocabulary

tidbit:趣聞

stand-upcomedy:單人脫口秀,單口相聲

托福閱讀素材:中英文的有趣差別

語言是相通的,但往往學(xué)得好中文的人,英語卻不見得好。相比中文,英語邏輯幾乎是“理科”式的。中文強調(diào)意合,也就是意思上的連接,在寫作時可以天馬行空;而英文強調(diào)形合,也就是形式上首先遵循嚴(yán)格的規(guī)范,句子和句子要有嚴(yán)密的邏輯聯(lián)系。所以,中國人學(xué)英文需兼顧其理科、文科屬性;充分理解語法規(guī)則,大量閱讀,兩者缺一不可。

在教學(xué)中我曾發(fā)現(xiàn)一個很有意思的規(guī)律:那些中文寫作(尤其是抒情類散文)好的學(xué)生,往往在英文寫作中犯邏輯不清的錯誤。他們寫的文章常常句和句之間缺乏清晰的邏輯和連接,文章的漢語化思維痕跡非常明顯。

另外,我發(fā)現(xiàn)自己很多時候更樂于閱讀英文和用英文寫作,尤其是在理解具有復(fù)雜邏輯關(guān)系的問題時。相信這樣的感覺很多英語熟練到一定程度的國人也有。上述的現(xiàn)象,反映出本文想討論的第一個論點:相對中文,英文算是一門理科。

所謂理科,我們指某門學(xué)科內(nèi)部存在自洽周全的邏輯體系。對于一門語言來說,這個邏輯體系首先是語法。就語法體系而言,這個世界上恐怕沒有什么語言比中文與英文更不同的。

一個很有意思的證據(jù)是,李光耀先生在新加坡努力推行了中英文雙語教育后發(fā)出慨嘆:要把中英文都學(xué)到母語的程度幾乎是不可能的。這一點在海外華人家庭里也很常見:美籍華人家庭的第二代孩子中,很少有能同時以母語的熟練程度掌握中英文的書面語言。

但同樣有意思的是,一些來自歐洲的移民家庭,例如父親是德國人,母親是法國人,孩子出生并成長在美國,這樣的孩子往往能以母語的熟練程度掌握英語、法語和德語這三種不同的書面語言。這期間的原因值得玩味。

仔細(xì)思考中文的表述習(xí)慣,你會發(fā)現(xiàn)中文和英語有很大的差異。我們以前曾談過英文中有動詞時態(tài)和單復(fù)數(shù)的概念,名詞有性的概念。但這實際上還不是中英語法最核心的差異。

中英文在語法上最大的差距在于:中文強調(diào)意合,也就是意思上的連接,而不強調(diào)形式的連接,因此在寫作時可以天馬行空,肆意揮灑;而英文強調(diào)形合,也就是形式上首先遵循嚴(yán)格的規(guī)范,句子和句子要有嚴(yán)密的邏輯聯(lián)系。我們試舉一例來說明中文和英文在表述意群時的差異。

“只有四嬸,因為后來雇傭的女工,大抵非懶即饞,或者懶而饞,左右不如意,所以也還提起祥林嫂。”(摘自魯迅《祝?!?

原文只有一句話,但有兩層意思,而且兩層意思之間是因果關(guān)系。譯者將原文拆成兩句話,“四嬸是唯一還提起祥林嫂的人,是因為…”,所以翻譯成下文。

“MyauntwastheonlyonewhostillspokeofXianglin’swife,becausemostofthemaidshiredafterwardsturnedouteitherlazyorgreedyandnoneofthemamountedtosatisfaction.”

但翻譯成這樣,我們便會發(fā)現(xiàn)這個邏輯其實有問題:為什么其他的女工懶惰了就一定會導(dǎo)致只有四嬸才會提到祥林嫂呢?是不是說其他的女工懶到不愿意提祥林嫂?如果是那樣,那饞嘴又是什么邏輯呢?

這樣的文章,雖然是文學(xué)巨匠魯迅所寫,但給西方人看,他們必然會提出這樣的疑問來。說實話,我也有同樣的疑問。

再舉一例,“他不干,我干”,就這沒么一句話,至少可以有四種理解:

1、假設(shè)關(guān)系:(如果)他不干,(那么)我(來)干。

2、因果關(guān)系:(因為)他不干,(所以)我(才)干。

3、轉(zhuǎn)折關(guān)系:他不干,(但是)我干。

4、讓步關(guān)系:(即使)他不干,我(也)干。

在此我們大抵可以看得出,中文的表述隱去了許多邏輯關(guān)系,而且這些隱去的邏輯關(guān)系其實不太經(jīng)得起推敲。上述兩例都還是現(xiàn)代漢語。

要知道,現(xiàn)代漢語還是五四運動時一些接受了西學(xué)影響的先驅(qū)們將漢語進(jìn)行了現(xiàn)代化并融入了西洋語系的很多特征后形成的語言。

所以,我們能想象我們祖先使用的古漢語,沒有標(biāo)點,不拘泥于有主謂,更別提連詞,那種肆意揮灑、飄逸靈動的感覺了。

例如,《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》里說“青青子衿,悠悠我心”,咱們先不說這個意境英文可否表述,這其中的邏輯關(guān)系已經(jīng)完全是超出英語語法的能力范疇了,因為這兩句話中間壓根就沒啥明確的邏輯關(guān)聯(lián)。

所以,我一直以為,中文是一門相當(dāng)寫意的語言。說得好聽點,詩意、飄逸、靈動。說得難聽點,隨意、混亂,不夠嚴(yán)謹(jǐn)。

例如,有這樣一篇心靈雞湯式文章:“教育走得太快,靈魂跟不上”,標(biāo)題就是中文的拿手好戲。其中有句話“教育非他,乃心靈的轉(zhuǎn)向”,我對此琢磨了許久也沒有弄明白轉(zhuǎn)向的意思是什么。是從愚昧向啟蒙轉(zhuǎn)向?還是從功利向淡泊轉(zhuǎn)向?從文章的內(nèi)容看似乎都不是。

對于中西語言的差異,著名語言學(xué)家王力先生曾經(jīng)說:

“西洋語的結(jié)構(gòu)好像連環(huán),雖則環(huán)與環(huán)都聯(lián)絡(luò)起來,畢竟有聯(lián)絡(luò)的痕跡;中國語結(jié)構(gòu)好像無縫天衣,只是一塊一塊的拼湊,湊起來還不讓它有痕跡;西洋語法有很多呆板的要求,如每一個clause里必須有一個主語,而中國語法只以達(dá)意為主,如初系的目的語可兼次席的主語,又如相關(guān)的兩件事可以硬湊在一起,不用任何的connectiveword?!?/p>

這樣的評價,其中有沒有民族主義意味和夜郎自大的心態(tài),各位自行判斷。

語言是一個民族最重要的文化標(biāo)記,是文化的載體。語言的發(fā)展和演化是一個民族的思維方式的結(jié)果,但又反過來影響這個民族的思維方式。中文的特點反映了華人幾千年的重意、重神、重風(fēng)骨、重玄虛的傳統(tǒng)哲學(xué)和美學(xué)思想影響,而英語的特點則反映出西方人重視邏輯,重實證的思維方式。

也許,這樣的差異能否解釋東西方文明在進(jìn)入文藝復(fù)興后南轅北轍的發(fā)展方向呢?

洋洋千言,旨在把中文和英文在行文組織這個最底層上的差異講清講透。在這一點上,中英文的差距是如此之大,以致于學(xué)好英語必須要徹底拋棄漢語思維才可以。

但這一點對于德國人學(xué)法語和英語就不適用。因為整個西方語言都遵循大致相同的語法規(guī)則。這樣,也許我們更容易理解為什么馬克思能學(xué)好那么多們語言了。對西洋人而言,學(xué)習(xí)一門外語無需太多思維的轉(zhuǎn)換,因而難度也低了許多。

所以,我們中國人在學(xué)習(xí)英語時,一定注意英語相對于漢語的數(shù)學(xué)屬性。弄通弄透其中的語法規(guī)是必須的,死記硬背是沒有用的。記住,對于母語是中文的英語學(xué)習(xí)者而言,英語有些類似計算機編程C語言:他們都遵循嚴(yán)格的形式邏輯。

那么,英語就等同于數(shù)學(xué)嗎?當(dāng)然不是。它還是一門語言。凡是語言都有約定俗成的靈活性,都遵循熟能生巧的規(guī)律。

所以,當(dāng)我們開始學(xué)習(xí)英語時,我們需要借助理性來搞清某個語法或文法,但在熟練以后我們的人腦就自然具備了一種近似于直覺的處理能力去輕松應(yīng)對這些規(guī)則。

就像我們的人腦可以迅速地判斷某一張臉型是美還是丑,而不用去分析計算眼睛的間距和嘴巴大小之間的比例等問題。

從這個層面上說,語言相對于數(shù)學(xué)而言又是一門文科。學(xué)好它需要經(jīng)歷一個大量的操練應(yīng)用并內(nèi)化的過程。而完成這個過程最好的辦法就是大量的閱讀。在閱讀中,英文的語法和組織方式被反復(fù)地呈現(xiàn)和被解析,久而久之,這些規(guī)律就逐漸融入了我們的直覺中了。

所以,中國人要學(xué)好英文,必須要兼顧其理科屬性和文科屬性。充分理解語法規(guī)則,大量閱讀,兩者缺一不可。至于他們之間的先后順序,我們的經(jīng)驗是:因人而異。

但有一點肯定的:沒有語法基礎(chǔ)的大量閱讀難以施行,基本無效。而這個語法體系如何建立呢?我們的經(jīng)驗是,按照中國學(xué)校教科書的語法體系無法做到高屋建瓴式的領(lǐng)悟,學(xué)生們往往是只能建立一些支離破碎的塊狀知識,并且常常只見樹木,不見森林。

托福閱讀素材:伊斯蘭國的古董交易

AterroriststartupwithaclearlydefinedbusinessmodelishowreligioushistorianKarenArmstrongdescribesIslamicState.TheradicalIslamistgroupistheworld’srichestterroristorganisation–thosewhohaveseenthegroup’sgrotesquepropagandavideosmaynoticefleetsofbrand-new4x4sitsmembersdrive.

Butwheredoesthemoneycomefrom?Analysissuggestsdonations,smuggledoil(upto$1.645maday),kidnapping(atleast$20mlastyear),peopletrafficking,extortion,robberyandlast–butnotleast–thesaleofantiquities.It’salucrativesourceofincome–forexample,thesaleoflooteditemsfromal-Nabuk,westofDamascus,isreportedtohaveearnedIS$36m.

ISoperatesintherichestarchaeologicalarenaintheworld,thecradleofcivilisation.WhileancientsitesatNimrud,NinevehandHatraarebeingdestroyed,astreamofartefactssuspectedtocomefromsuchplaceshasappearedontheblackmarket.ISeitherusesso-called‘bulldozerarchaeology’(unearthingsitesusinganyequipmentavailablewhichisextraordinarilydestructive),oremployslocalstodigupsitesandtombs.Thegroupthentakesatax,approvedbySharialaw,basedonthevalueofanytreasuretaken.No-oneknowswhathascomeoutofthegroundandsuchlootisimpossibletoidentifylater.

DonotbefooledbythevideoofISinMosulMuseumsmashingancientAssyrianstatueswhichitclaimedwereworthlessidols.ISmayhavedefacedimportantmonuments,whichitcannotsell,butevidencesuggestsitistradinginmoveableobjects,whichitcan.Inanycase,thestatuesinthemuseumwereplastercopies.Noneoftheartefactsisanoriginal,”saystheheadofIraqsnationalantiquitiesdepartmentFawzyeal-Mahdi.

TheywerecopiesoftheoriginalsinBaghdadMuseummadewhenIraqwasbuildingregionalmuseums,saysDrMarkAltaweel,oftheInstituteofArchaeologyatUniversityCollegeLondon.Butlarge-scalelootinghasbeentakingplaceinMosulforatleast25years,withWesterndemandveryhigh,headds.

Thesmaller,thebetter

ArthurBrand,ofAmsterdam-basedArtiaz,oneofagrowingnumberoffirmswhichtriestolocatestolenart,hasdubbedtheillicittradebloodantiques.Whileantiquesareusuallylesstransportablethanblooddiamonds,theyarepotentiallyfarmorevaluable.

TherearenumerousreportsofantiquesfromSyriaandIraqcirculatingintheEuropeanblackmarket.Reportedly,ScotlandYardhasfourinvestigationsinprogressrelatedtoSyrianantiques–butwithoutmuchgreaterfinancialhelp,closingdownthenetworksthatmovethelootaroundtheworldseemsanimpossibletask.

Thelooterstapintowell-establishedoldnetworksusingsmugglingroutesthatoftengothroughTurkeyandLebanon,saysDrAltaweel.

Amongitemsindemandareancientcuneiformtablets,cylinderseals,jars,coins,glassandparticularlymosaics,whichcanbeeasilybrokenupandtransported.Thesmallerandeasiertoconcealandtransportanobjectis,themorevaluableitcouldbe.

ChristopherMarinello,aspokesmanforLondon-basedArtRecoveryGroup,whichadvisesbuyersonduediligence,saystherehasbeenintensespeculationaboutthevalueoflootedart.Therearealotoffiguresfloatingaround”,hesays.“Theoretically,taintedobjectsareworthafractionoftheirtruevaluebutitalldependsonpracticality.Alargeobjectthatisnotlegitimatemaybeworthonly10-15%ofitstruevalueintheblackmarketbutsmaller,moreeasilytransportedpiecescanbeworthamuchgreaterpercentage.”

Smaller,moreeasilytransportedpiecescanfetchmuchmoreontheblackmarketthanlargeartefacts(Credit:Getty)

ISisnotthefirstterroristorganisationtousebloodantiquesforfunding.In1974,theIRAstoleoldmasterpaintings,includingVermeersLadyWritingaLetterwithherMaid,fromahouseinCountyWicklow.Theworkswerethenvaluedat$12m.

Smashandgrab

VeryfewofthethousandsofartefactslootedinSyriaandIraqwilleverseethelightofday.TheywilldisappearintoprivatecollectionsandvaultslargelyinEuropeandAmerica–wherethereisspecificdemandforpre-Islamicitems–andinJapanandAustralia.Ifitemsarerecovereditusuallytakesyearsforinvestigatorstosecureconvictions.

Lastmonth,theUSImmigrationandCustomsEnforcement(ICE)displayedsome60artefactsthathadbeenrecovered,includingamagnificentheadoftheAssyrianKingSargonII,valuedat$1.2m.OperationLostTreasure(anamesuggestiveofaHollywoodfilm)datesbackto2023whenwordcameofDubai-basedantiquesdealerHassanFazelishippingillegalgoodstotheUS.

TurkeywaslistedasthecountryoforiginanddocumentsdeclaredthevalueoftheSargonIIheadas$6,500.OthersmuggleditemsincludedanEgyptianfuneraryboatvaluedat$57,000.Someshipmentsweredirectlylinkedtomajormuseums,galleriesandarthousesinNewYork.Theinvestigationwasuniqueinbringingmoneylaunderingchargeswhichallowedagentstoseizebankaccountscontainingtheproceeds.

However,theitemsrecoveredbyICEdatebacktotheIraqwar.Knowingthatthewarwouldinflictterribledamage,archaeologists,museumdirectorsandothermembersoftheartworldmetwithPentagonofficialsin2023toconvincethemtoprotectthearcheologicalsites.Theinitiativefailed.Instead,USforcesnotoriouslyturnedBabylonintowhatwasdubbedtheHangingGardensofHalliburton,buildingacamponthepreciousarchaeologicalsite.

ThisancientSumerianstatueisamongthousandsofancientlootedtreasuresstolenfromtheNationalMuseuminBaghdadin2023(Credit:AFP/GettyImages)

ThePentagonmeetingalsofailedtopreventthelootingoftheNationalMuseuminBaghdad.Onthecontrary,lootingwasencouragedunderthelogicthatthecollectionswouldbesaferelsewhere.AsAshtonHawkingsoftheAmericanCouncilforCulturalPropertysaid:thelegitimatedispersalofculturalmaterialthroughthemarketwasthebestwaytoprotecttreasures.

Itwaseffectivelyaninvitationtoloot.Morethan15,000objects,includingjewellery,ceramics,andsculptures,werestolenfromthemuseum.Themostfamouspiecesstolenwerethe5,000-year-oldWarkavase(laterrecoveredin14pieces)andtheLyreofUr,theworldsmostancientmusicalinstrument,likewisefoundbadlydamaged.

HundredshaveneverbeenfoundandfivecenturiesofOttomanrecordswerelost,aswellasworksbyPicassoandMiró,whichweredestroyedbyfire.OneestimateofthelossattributabletoarttheftinIraqis$10bn.

TheslicedheadofabullstolenfromanarchaeologicalsiteinNineva,IraqcametheNationalMuseuminBaghdadafteritwasconfiscatedfromthieves(Credit:AFP/GettyImages)

Lootedartefactspassthroughmanyhandsbeforeemerginginonthemarketandmaynotappearfordecades.LyndaAlbertson,presidentoftheAssociationforResearchofCrimesagainstArt,saysitisimpossibletoquantifyhowmuchmoneyISmakesontheblackmarketbecauseitmaytakeyearsforalooteditemtoappearthere.Forexample,CambodianantiquitiesfromAngkorWatturnedupatauction40yearsaftertheendofthecivilwar.

Collectorswillingtobuyartwithoutaclearprovenancebearahugeresponsibilityforthedestructionofheritagesitesacrosstheworld,butithasbecomeaverydangerousgame.Thewell-knownTurkishandBeirutsmugglerswhoprobablymovedtheSargonIIheadhavegonefurtherundergroundandareextremelysuspiciousofbuyers.Notonlycouldtheyfaceexposureandloss,ifobjectsareknowntohavebeenobtainedfromIS,theycouldevenbechargedwithaidingterrorism–arguablythemostpowerfuldeterrentyet.

參考譯文

宗教歷史學(xué)家凱倫·阿姆斯特朗這樣描述伊斯蘭國:一個靠商業(yè)成長起來的恐怖組織。這個激進(jìn)的伊斯蘭團(tuán)隊是全球最富有的恐怖組織,那些看過這個組織詭異的宣傳視頻的人可能會注意到它的成員們所駕駛的全新的4X4編隊。

但是他們的錢從哪里來呢?有分析認(rèn)為資金來源于捐贈,偷運石油(每天可收獲164.5萬),綁架(去年至少收獲2千萬),非法交易,敲詐,搶劫,最后還有一個很重要的經(jīng)濟(jì)來源——古董交易。這是非常豐厚的經(jīng)濟(jì)來源,比如,從大馬士革西部al-Nabuk搶來的東西據(jù)稱是賣到了三千六百萬。

伊斯蘭國活動在世界上考古資源最為豐富的地區(qū),這些地區(qū)是文明的搖籃。當(dāng)尼姆伍德,尼尼微和哈特拉的古代遺址都被毀壞的時候,黑市里隨即出現(xiàn)了一批文物,人們懷疑這些物品就是來自上述遺址中。伊斯蘭國要么使用所謂的“推土考古”(用有巨大破壞力的設(shè)備來發(fā)掘遺址),要么雇用當(dāng)?shù)厝藖硗谶z址或陵墓。然后這個組織開始了被伊斯蘭教法所認(rèn)同的征稅,稅收依寶物的價值來定。沒有人知道從地里挖出來的是什么,這些贓物以后也不可能被鑒別出來。

別被伊斯蘭國在摩蘇爾博物館毀壞古代亞述王國雕像的視頻所迷惑,認(rèn)為這些雕塑是沒用的神像。伊斯蘭國可能已損壞了有重要意義的紀(jì)念碑的外觀,這些東西太重?zé)o法出售。但是有證據(jù)顯示,他們

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論