外事筆譯筆記_第1頁(yè)
外事筆譯筆記_第2頁(yè)
外事筆譯筆記_第3頁(yè)
外事筆譯筆記_第4頁(yè)
外事筆譯筆記_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩17頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

高級(jí)口譯筆記——禮儀祝詞(Ceremonial

Speech)第一部分基本詞匯開(kāi)幕/閉幕式

opening/closing

ceremony開(kāi)幕詞

opening

speech/address致開(kāi)幕詞

make

an

opening

speech友好訪(fǎng)問(wèn)

goodwill

visit

閣下

Your/His/Her

Honor/Excellency貴賓

distinguished

guest尊敬的市長(zhǎng)先生

Respected

Mr.Mayor遠(yuǎn)道而來(lái)/來(lái)自大洋彼岸的朋友

friends

coming

from

adistant

land/the

other

side

of

the

Pacific東道國(guó)

host

country宣布……開(kāi)幕

declare……open值此之際

on

the

occasion

of

借此機(jī)會(huì)

take

this

opportunity

to以……名義

in

the

name

of

本著……精神

in

the

spirit

of

代表

on

the

behalf

of

由衷的謝意

heartfelt

thanks友好款待

gracious

hospitality正式邀請(qǐng)

officioa

invitation回顧過(guò)去

look

back

on展望未來(lái)

look

ahead/look

into

the

future最后

in

closing圓滿(mǎn)成功

a

complete

success提議祝酒

propose

a

toast

第二部分詞語(yǔ)擴(kuò)展一、政治詞匯亞太地區(qū)

Asian-Pacific

region建交

establishment

of

diplomatic

relations

between互訪(fǎng)

exchange

of

visit外交政策

foreign

policy一貫奉行

in

persistent

pursuit

of

平等互利

equality

and

mutual

benefit雙邊關(guān)系

bilateral

relations持久和平

lasting

peace二、政治詞匯貿(mào)易額

trade

volume商業(yè)界

business

community跨國(guó)公司

transnational

corporation經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó)/經(jīng)濟(jì)大國(guó)/經(jīng)濟(jì)列強(qiáng)(視具體情況翻譯)economic

power第三部分例句1.我愿借此機(jī)會(huì),代表我們代表團(tuán)的全體成員,對(duì)我們東道主的誠(chéng)摯邀請(qǐng),表示真誠(chéng)的謝意。On

the

behalf

of

all

the

members

of

my

mission,

I

would

like

to

take

this

opportunity

toexpress

our

sincere

thanks

to

our

host

for

their

earnest

invitation.2.現(xiàn)在,我愉快地宣布第二十二屆萬(wàn)國(guó)郵政聯(lián)盟大會(huì)開(kāi)幕。Now,

I

have

the

pleasure

to

declare

the

22nd

Universal

Postal

Congress

open.3.我很榮幸地代表中國(guó)政府和人民向來(lái)自聯(lián)合王國(guó)的代表團(tuán)表示熱烈的歡迎。I

have

the

honor

to

express

this

warm

welcome

on

behalf

of

the

Chinese

Government

andpeople

to

the

delegation

from

the

United

Kingdom.4.我謹(jǐn)向各位表示最熱烈的歡迎。I

would

like

to

extend

my

warmest

welocme

to

all

of

you.5.我預(yù)祝大會(huì)圓滿(mǎn)成功!I

wish

the

conference

a

complete

success!外事接待(reception)第一部分基本詞匯日程安排

schedule

預(yù)訂

reserve

根據(jù)……的要求

upon……request

專(zhuān)程造訪(fǎng)

come

all

the

way

精心安排

a

thoughtful

arrangement

排憂(yōu)解難

help

out第二部分詞語(yǔ)擴(kuò)展機(jī)場(chǎng)大樓

terminal

building

候機(jī)大廳

waiting

hall

起飛時(shí)間

departure/take-off

time

抵達(dá)時(shí)間

arrival

time

海關(guān)

the

Customs

往返票

round-trip

ticket

入境/出境/旅游簽證

entry/exit/tourist

visa

免稅商店

duty-free

shop

豪華套房

luxury

suite

單/雙人房

single/double

room第三部分例句1.

You

must

be

our

long-expected

guest,……2.

Excuse

me,

I

haven't

had

the

honor

of

knowing

you.3.

I'm

glad

to

have

the

honor

of

introducing……4.

Small

world,

isn't

it?5.

Thank

you

for

coming

all

the

way

to

our

company.6.

I

hop

you'll

enjoy

your

stay

here.7.

host

a

receptipn

banquet

in

your

honor稱(chēng)謂口譯一、以“總……”表示的首席長(zhǎng)官,可選擇general、chief、hea

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論