英語翻譯基礎期末復習2_第1頁
英語翻譯基礎期末復習2_第2頁
英語翻譯基礎期末復習2_第3頁
英語翻譯基礎期末復習2_第4頁
英語翻譯基礎期末復習2_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

英語翻譯基礎期末復習(2)

北京電大課程責任教師:劉永權Email:liuyq@Tel:82192088一.單選題1.Mysisterissothinthatshelookssick.中的“thin”應該是:(A)褒義(B)貶義(C)中性試題答案及解析:正確答案B。解析:中性的詞可能既可以是褒義的,也可以是貶義的。我們知道詞有表層意義就是字面意義,是基本的或明顯的意義;詞的涵義是詞的隱含或基本意義之外的含義。所以,要完全掌握詞語,對于翻譯學習者來說,不僅要掌握詞的字面意義,而且要知道詞的涵義,否則就會出現(xiàn)誤譯。該句中的“thin”意為:骨瘦如柴2.Mysisterissothinthatshelooksstrikinglyattractive.中的“thin”

應該是(A)褒義(B)貶義(C)中性試題答案及解析:正確答案A。解析:中性的詞可能既可以是褒義的,也可以是貶義的。我們知道詞有表層意義就是字面意義,是基本的或明顯的意義;詞的涵義是詞的隱含或基本意義之外的含義。所以,要完全掌握詞語,對于翻譯學習者來說,不僅要掌握詞的字面意義,而且要知道詞的涵義,否則就會出現(xiàn)誤譯。該句中的“thin”意為:纖細。

3.Theyhavetheirsmilesandtears.譯為“他們有自己的歡樂與悲哀?!庇玫搅朔g技巧中的()(A)注意了詞的褒貶(B)具體的詞抽象化(C)抽象的詞具體化試題答案及解析:正確答案B。解析:英語中有時用表示具體形象的詞或短語來表示某種特性、事物、概念等。譯成漢語時,往往要將這種含義或短語作抽象化的引申,用比較籠統(tǒng)概括的詞加以表達,以使譯文明快達意。4.Thecarinfrontofmestopped,andImissedthegreen.譯為“我前面的車停住了,我錯過了綠燈?!?/p>

用到了翻譯技巧中的()(A)注意了詞的褒貶(B)具體的詞抽象化(C)抽象的詞具體化試題答案及解析:正確答案C。解析:在原文中,green本來是“綠色”的意思,但是根據(jù)上下文,可以引申為具體的事物:“綠燈”。5.Allthisisnotnecessary.恰當?shù)姆g應該是()(A)所有這是不必要。(B)

所有這一切并非全部必要。(C)

所有這一切全部都不必要。試題答案及解析:正確答案B。解析:該句則為部分否定句。翻譯時,一般譯成“不都”。

6.Idon’trememberalltheirnames.恰當?shù)姆g應該是()(A)我沒有記住他們所有的名字。(B)我沒有把他們的名字全記住。(C)他們的名字我全沒記住。試題答案及解析:正確答案A。解析:該句則為部分否定句。翻譯時,一般譯成“沒有……全”7.Idon’tthinkit’srighttomakesuchahastydecision.恰當?shù)姆g應該是()(A)

我認為這樣倉促地做出決定是不好的。(B)

我不認為這樣倉促地做出決定是對的。(C)

我不認為它是對的,作出如此慌忙的決定。試題答案及解析:正確答案A。解析:英語的一些賓語從句中,表面上看起來否定詞在主句的位置,實際上否定的是賓語從句,故稱之為轉移否定。英語中當主句謂語是一些表示信念或猜測的動詞時,就會出現(xiàn)轉移否定。8.Shedidn'timaginethatwewouldsayanything.恰當?shù)姆g應該是(A)(A)她認為我們什么都不會說的。(B)她無法想象我們所說的。(C)她不能想象我們要說的話。試題答案及解析:正確答案A。解析:這是個否定轉移的句子,根據(jù)翻譯的特點要譯為主句為肯定句,從句為否定句。9.Heisfreewithhismoney.若譯為“他這個人不吝嗇。”則采用了翻譯技巧(C)(A)直譯法(B)轉譯法(C)正反譯法試題答案及解析:正確答案C。解析:英語和漢語中均有從正面或反面來表達一種概念的現(xiàn)象。英語里有些從正面表達的詞或句子,譯文中可從反面來表達,即所謂反說。10.Youmaysafelydothat.若譯為“你那樣做錯不了?!?/p>

則采用了翻譯技巧()(A)正反譯法(B)

反正譯法(C)

直譯法試題答案及解析:正確答案A。解析:英語和漢語中均有從正面或反面來表達一種概念的現(xiàn)象。英語里有些從正面表達的詞或句子,譯文中可從反面來表達,即所謂反說。11.Don’tstopworking.若譯為:“繼續(xù)干活吧?!?/p>

則采用了翻譯技巧()(A)正反譯法(B)反正譯法(C)直譯法試題答案及解析:正確答案B。解析:英語和漢語中均有從正面或反面來表達一種概念的現(xiàn)象。英語里有些從反面表達的詞或句子,譯文中可從正面來表達,即所謂正反譯法。

12.Timeistoopressing.若譯為:“時間太緊了。”

則采用了非謂語動詞翻譯技巧()(A)

直譯法(B)

轉譯法(C)

意譯法試題答案及解析:正確答案A。解析:分詞的譯法,所謂直譯,即指在不違背譯文語言規(guī)范以及不引起錯誤的聯(lián)想的條件下,在譯文中既保留原文的內容,又保留原文的形式———特別指保持原文的比喻、形象和民族、地方色彩。13.Theteachercaughthimreadinganovelinclass.若譯為:“老師發(fā)現(xiàn)他上課看小說?!?/p>

則采用了非謂語動詞翻譯技巧()(A)

直譯法(B)

轉譯法(C)

意譯法試題答案及解析:正確答案B。解析:在英譯漢的過程中,原文中有些詞在譯文中需要轉換詞類,才能使?jié)h語譯文通順自然。這種翻譯方法就叫轉譯法。該句是非謂語動詞直接譯成動詞。14.Walkingalongthestreet,ImetMary.若譯為:“在街上走的時候,我遇到了瑪麗?!?/p>

則采用了非謂語動詞翻譯技巧()(A)直譯法(B)轉譯法(C)增譯法試題答案及解析:正確答案C。解析:增譯法就是在翻譯時按意義上和句法上的需要增加一些詞來更忠實通順地表達原文的思想內容。這當然不是無中生有地隨意增詞,而是增加原文中雖無其詞而有其意的一些詞。15.Hetalkedwithmeforaboutthreehours,tryingtopersuademetojointheirexperiment.若譯為:“他跟我談了將近三個小時,想說服我參加他們的實驗。”

則采用了非謂語動詞翻譯技巧()(A)分句法(B)轉譯法(C)合句法試題答案及解析:正確答案A。解析:在翻譯的過程中,按漢語多用短句的習慣,把英文中的非謂語動詞短語譯成句子,分開來敘述,使原文的一個句子分譯成兩個或兩個以上的句子。

16.

TheveryfirstflightofSpacelab,mannedbyaninternationalteamofscientist-astronauts,demonstratedthataNobel-prize-winningtheoryonthefunctionoftheinnerearwasincorrect.若譯為:“正是這第一座由跨國科學家和宇航員操作的太空試驗站,證明了一項曾獲諾貝爾獎的關于人體內耳作用的理論是不正確的?!?/p>

則采用了非謂語動詞翻譯技巧()(A)分句法(B)轉譯法(C)合句法試題答案及解析:正確答案C。解析:在翻譯過程中,把英文中的非謂語動詞短語溶合進它所修飾的成分中,譯成一個獨立的完整的句子,這種翻譯方法就屬于合句法,又稱溶合法。經常用于非謂語動詞短語作后置定語的情況。

17.Igavehimagiftwhichhedidn’tseeatall.若譯為:“我送了他一份禮物,他竟然看都沒看?!?/p>

則采用了翻譯技巧()(A)分譯法(B)合譯法(C)轉譯法試題答案及解析:正確答案A。解析:有些限制性定語從句結構較為復雜,若譯成前置的定語顯得太長且不符合漢語的表達習慣;這樣的情況主句和從句分譯,??梢宰g成后置的并列分句,也可以根據(jù)上下文譯成前置的并列句。18.Thereisagirldownstairswhowantstoseeyou.若譯為:“樓下有個女孩要見你?!?/p>

則采用了翻譯技巧()(A)分譯法(B)融合法(C)轉譯法試題答案及解析:正確答案B。解析:把主句和定語從句融合成一個簡單句,定語從句譯成謂語。當定語從句與被修飾詞關系緊密、必不可少時,可將原來的語序打亂,用自己的語言將原句的主語與定語從句重新安排

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論