




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
同傳認(rèn)知記憶機(jī)制的探索
1.口譯員的語(yǔ)言記憶能力翻譯活動(dòng)是語(yǔ)言交際和應(yīng)用的一個(gè)特定過(guò)程。在不同語(yǔ)言形式的快速轉(zhuǎn)換和信息的有效傳播背后,它起到了深刻的認(rèn)知和心理加工機(jī)制。特別是同聲傳譯,往往涉及原語(yǔ)信息聽(tīng)辨、信息意義的表征與理解、信息暫時(shí)貯存、譯語(yǔ)組織與計(jì)劃、譯語(yǔ)信息表達(dá)與監(jiān)控等一系列彼此影響、相互制約,甚至往往重疊進(jìn)行的加工任務(wù)。顯然,在這一過(guò)程中,口譯員必須具備良好的信息保持與處理能力,以確保初始信息的準(zhǔn)確理解、前后信息的銜接與連貫、譯語(yǔ)表達(dá)與原語(yǔ)信息的統(tǒng)一。也就是說(shuō),口譯活動(dòng)對(duì)口譯員的語(yǔ)言記憶能力形成了很大的壓力,而口譯員出色的語(yǔ)言記憶能力也就成為成功的口譯活動(dòng)必不可少的基本條件之一[12;23]。也正因?yàn)槿绱?結(jié)合認(rèn)知心理學(xué)和心理語(yǔ)言學(xué)的研究成果,描述并分析口譯過(guò)程中的記憶機(jī)制,特別是具有短時(shí)記憶性質(zhì)的工作記憶與同聲傳譯的相互關(guān)系①,已成為當(dāng)前實(shí)證性口譯認(rèn)知研究的核心課題之一[8;28;29]。2.理論分析與研究方法在口譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)總結(jié)的基礎(chǔ)上,研究人員開(kāi)始借助心理語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知心理學(xué)、信息學(xué)(特別是信息加工與控制原理)等學(xué)科的相關(guān)成果和研究方法,對(duì)同傳加工中記憶因素的性質(zhì)、結(jié)構(gòu)、功能等問(wèn)題進(jìn)行理論上的分析與論證。2.1信息流動(dòng)的過(guò)程性在借鑒心理語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)言信息加工理論的基礎(chǔ)上,一些研究人員提出了同傳的心理信息加工模型,詳盡描述了同傳過(guò)程的心理結(jié)構(gòu)和信息加工過(guò)程,試圖揭示同傳的真實(shí)加工過(guò)程(real-timeprocessing)[10;18]。這些模型突出了同傳信息加工過(guò)程的兩個(gè)特點(diǎn),一是記憶結(jié)構(gòu)(包括短期緩沖存儲(chǔ)、長(zhǎng)期緩沖存儲(chǔ)、產(chǎn)出存儲(chǔ)等)在口譯中的作用;二是口譯員對(duì)口譯過(guò)程的各種控制性活動(dòng)(如輸入信息的篩選、譯語(yǔ)輸出的預(yù)測(cè)、輸出的監(jiān)控及再加工等)。而且,這些模型顯示,口譯中信息接收、信息解碼與編碼、譯語(yǔ)產(chǎn)出等各個(gè)階段都有緩沖存儲(chǔ)區(qū)(臨時(shí)性存儲(chǔ)),并且都在工作記憶中發(fā)揮作用,而且不斷從長(zhǎng)時(shí)記憶中得到信息反饋。也就是說(shuō),在同傳信息加工過(guò)程中,工作記憶與長(zhǎng)時(shí)記憶相互作用,“從下到上”過(guò)程(bottomupprocessing)與“從上到下”過(guò)程(top-downprocessing)在口譯各個(gè)階段都同時(shí)存在。應(yīng)該承認(rèn),以心理語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)言信息加工為理論依據(jù),特別是應(yīng)用計(jì)算程序的方法,口譯信息加工理論以直觀(guān)而形象的方式呈現(xiàn)了同傳加工過(guò)程中信息流動(dòng)的全過(guò)程,既有利于清楚認(rèn)識(shí)同傳信息加工過(guò)程中各個(gè)環(huán)節(jié)的性質(zhì)、特點(diǎn)和功能,也有利于明確把握各加工環(huán)節(jié)彼此間的影響與作用。但不可否認(rèn)的是,以此建立起來(lái)的種種同傳信息加工模型或程序,雖然輔以各種復(fù)雜的圖表,但依然是對(duì)同傳加工過(guò)程的一種純理論性的闡釋,缺乏客觀(guān)而充分的實(shí)證數(shù)據(jù),在很大程度上影響了其理論的解釋性和預(yù)測(cè)力。2.2認(rèn)知負(fù)荷模型Gile認(rèn)為[11:161-169],口譯活動(dòng)中原語(yǔ)信息聽(tīng)辨、信息意義的表征與理解、信息暫時(shí)貯存、譯語(yǔ)組織與計(jì)劃、譯語(yǔ)信息表達(dá)與監(jiān)控各個(gè)處理環(huán)節(jié)都是控制性加工過(guò)程,而成功的口譯則是各個(gè)環(huán)節(jié)彼此協(xié)調(diào)、相互配合的結(jié)果。因此,Gile提出了口譯操作過(guò)程的“認(rèn)知負(fù)荷模型”(EffortModel)[11;12],說(shuō)明認(rèn)知資源的總體水平以及具體運(yùn)用效率(即在各個(gè)加工環(huán)節(jié)上的分配與協(xié)調(diào)狀況)如何制約著各個(gè)加工環(huán)節(jié)的處理過(guò)程,乃至對(duì)口譯活動(dòng)的最終效果產(chǎn)生重大的影響。從認(rèn)知資源的作用來(lái)看,成功的口譯活動(dòng)(包括同傳和交傳)必須滿(mǎn)足兩個(gè)基本條件。一是,譯員的認(rèn)知資源總體水平(TA,totalavailableprocessingcapacity)要高于口譯操作過(guò)程所需的加工資源總體要求(TR,totalrequirements),即TA>TR;二是,分配在口譯各個(gè)加工環(huán)節(jié)上認(rèn)知資源水平要高于具體加工環(huán)節(jié)所需的加工資源。就同傳而言,同傳操作過(guò)程可基本分解為以下公式:即,同聲傳譯(SI,SimultaneousInterpreting)=聽(tīng)力與分析(L,ListeningandAnalysis)+短期記憶(M,Short-termMemoryEffort)+言語(yǔ)產(chǎn)出(P,SpeechProduction)+協(xié)調(diào)(C,Coordination)。因此,同傳的認(rèn)知負(fù)荷模型,也就是成功的同傳活動(dòng)在認(rèn)知資源上的條件就是:第一,TA>TR:資源總體水平大于資源總體需求第二,LA>LR:聽(tīng)力與分析資源大于聽(tīng)力與分析加工需求MA>MR:短期記憶資源大于短期記憶加工需求PA>PR:言語(yǔ)產(chǎn)出資源大于言語(yǔ)產(chǎn)出加工需求CA>CR:協(xié)調(diào)資源大于協(xié)調(diào)需求因此,Gile認(rèn)為[11;12],“認(rèn)知負(fù)荷模型”可以有效地解釋形成同傳失誤的兩類(lèi)原因。一類(lèi)是整體“飽和”(saturation),即整體認(rèn)知資源不足以應(yīng)對(duì)口譯任務(wù)的整體要求(TA<TR),造成口譯活動(dòng)的失敗。另一類(lèi)并不是整體資源“飽和”,而是“能力管理”(capacitymanagement)上的問(wèn)題,即認(rèn)知資源在各個(gè)加工環(huán)節(jié)上的分配或協(xié)調(diào)不合理,過(guò)多地集中于一種加工任務(wù)而影響了其他任務(wù)的處理效果[11:171-186]。2.3心理模型構(gòu)建根據(jù)認(rèn)知科學(xué)和語(yǔ)用學(xué)的相關(guān)理論,結(jié)合實(shí)際口譯語(yǔ)料,Setton提出了口譯研究的認(rèn)知與語(yǔ)用理論,試圖分析口譯活動(dòng)中信息意義的產(chǎn)生、表征與轉(zhuǎn)換等認(rèn)知加工過(guò)程。首先,Setton認(rèn)為[21:15],同傳認(rèn)知加工過(guò)程的核心是,口譯員要在工作記憶系統(tǒng)中建立并不斷修正包括口譯情景(situation)與話(huà)語(yǔ)(discourse)在內(nèi)的“心理模型”(mentalmodel)。而“心理模型”是指根據(jù)從話(huà)語(yǔ)以及其他表象(tokens)和概念中得出的命題表征,在工作記憶中構(gòu)建一個(gè)類(lèi)似于實(shí)際或想象事態(tài)的結(jié)構(gòu)。也就是說(shuō),在話(huà)語(yǔ)理解過(guò)程中,在對(duì)相關(guān)表象和概念進(jìn)行處理的過(guò)程中,會(huì)形成一系列的意義或命題,這些命題或意義再在工作記憶中組織起來(lái),其組織結(jié)構(gòu)與真實(shí)情景或想象情景一致,從而更有利于信息的保持與提取。其次,在“心理模型”的構(gòu)建和修正過(guò)程中,工作記憶的資源雖然非常有限,但其變化卻非常大。譯員工作記憶系統(tǒng)須根據(jù)口譯具體交際情景不斷保持話(huà)語(yǔ)中最突出、與話(huà)語(yǔ)意義最相關(guān)的實(shí)體、關(guān)系、命題等內(nèi)容,從而形成動(dòng)態(tài)的、自我組織的、與主題相關(guān)的結(jié)構(gòu),為口譯意義整合(meaningassembly)提供必要的基礎(chǔ)和情景。因此,Setton進(jìn)而認(rèn)為[21:3-4],在同傳培訓(xùn)與實(shí)踐中所觀(guān)察到的口譯效果的變化或改善,更多地是由于更有效地應(yīng)用語(yǔ)用和知識(shí)資源,而不是由于能夠更好地協(xié)調(diào)有限的認(rèn)知加工資源。也就是說(shuō),對(duì)同傳實(shí)際效果而言,語(yǔ)用知識(shí)和交際策略可能要比工作記憶的作用更大。3.基于語(yǔ)言認(rèn)知過(guò)程的認(rèn)知在實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)總結(jié)與理論分析的基礎(chǔ)上,越來(lái)越多的研究人員開(kāi)始利用調(diào)查、觀(guān)察、實(shí)驗(yàn)等定量方法,獲取客觀(guān)的實(shí)證數(shù)據(jù),深化了對(duì)口譯認(rèn)知過(guò)程的認(rèn)識(shí),尤其是進(jìn)一步明確了同聲傳譯中工作記憶資源的特點(diǎn)與作用。3.1記憶能力對(duì)標(biāo)準(zhǔn)口腔加工和同傳效果的影響口譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)及許多實(shí)驗(yàn)研究均證實(shí),口譯員的工作記憶能力對(duì)同傳認(rèn)知加工過(guò)程和效果均有重大影響。具體來(lái)說(shuō),在同等條件下,工作記憶能力越強(qiáng),同傳效果相應(yīng)越好。而且,相對(duì)而言,有限的工作記憶容量對(duì)同傳效果的影響并不顯著,但工作記憶資源的使用效率(即,有限的工作記憶資源在口譯各個(gè)加工環(huán)節(jié)中的有效配置與協(xié)調(diào))對(duì)同傳效果的影響會(huì)更加顯著。同時(shí),調(diào)查性、觀(guān)察性研究也顯示,在實(shí)際口譯情景下,記憶能力與口譯效果并不總是存在一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,有時(shí)甚至還會(huì)出現(xiàn)相反的情況,即記憶能力強(qiáng)的個(gè)體的口譯效果不如記憶能力弱的個(gè)體。這一方面說(shuō)明了記憶能力觀(guān)察與測(cè)量的困難性和復(fù)雜性,另一方面也證實(shí)了記憶能力在口譯活動(dòng)中的具體作用的多變性。因此,工作記憶資源往往需要同口譯其他專(zhuān)項(xiàng)技能(如語(yǔ)言轉(zhuǎn)換技巧、信息意義與結(jié)構(gòu)的判斷等)相互配合,彼此協(xié)調(diào),共同影響口譯加工過(guò)程。而且,在具體口譯語(yǔ)境的影響下,為滿(mǎn)足具體的口譯交際需要,順利完成口譯任務(wù),其他專(zhuān)項(xiàng)技能以及口譯策略意識(shí)對(duì)口譯操作過(guò)程和最終效果的影響更加突出。3.2工作記錄在溝通活動(dòng)中的發(fā)展特征3.2.1譯活動(dòng)對(duì)口腔記憶容量與協(xié)調(diào)能力的影響大量實(shí)驗(yàn)性、觀(guān)察性、調(diào)查性研究證實(shí)[3;9;15;26;30],在長(zhǎng)期口譯活動(dòng)(主要是同傳)的影響下,口譯人員工作記憶容量與協(xié)調(diào)能力均有所提高,但同傳對(duì)記憶協(xié)調(diào)能力的促進(jìn)作用更加明顯。而且,同傳經(jīng)驗(yàn)越豐富、實(shí)踐水平越高,同傳對(duì)工作記憶容量的促進(jìn)作用相對(duì)越小,對(duì)記憶協(xié)調(diào)的促進(jìn)作用卻相對(duì)越明顯。3.2.2記憶資源的階段性特點(diǎn)表四實(shí)驗(yàn)性和觀(guān)察性數(shù)據(jù)證實(shí)[30;31],工作記憶資源在實(shí)際口譯情景中呈現(xiàn)起伏變化的趨勢(shì)。具體表現(xiàn)為,在口譯活動(dòng)開(kāi)始與結(jié)尾階段,口譯員工作記憶資源對(duì)口譯加工過(guò)程的調(diào)控程度較高,資源更多地應(yīng)用到對(duì)輸入信息的識(shí)別、意義轉(zhuǎn)換、譯語(yǔ)調(diào)節(jié)等環(huán)節(jié)上,譯語(yǔ)產(chǎn)出多表現(xiàn)出結(jié)構(gòu)緊湊、信息密度較大(即省略現(xiàn)象較少)等特點(diǎn)。在口譯中間發(fā)展階段,記憶資源對(duì)口譯加工過(guò)程的作用程度有所降低,資源更多地應(yīng)用到對(duì)信息意義的判斷與評(píng)價(jià)、譯語(yǔ)組織等環(huán)節(jié)上,譯語(yǔ)產(chǎn)出多表現(xiàn)為結(jié)構(gòu)靈活自如、信息密度較低卻又完整充分等特點(diǎn)(即省略現(xiàn)象較多,且多為對(duì)非核心意義信息的策略性省略)。另外,工作記憶資源的階段性發(fā)展特點(diǎn)還表現(xiàn)為,工作記憶與口譯的關(guān)系在口譯不同層次上有著不同的表現(xiàn)。具體來(lái)說(shuō),在初級(jí)口譯階段,工作記憶容量與口譯活動(dòng)的關(guān)系更明顯。良好的信息保持能力(即記憶容量)能更有效地促進(jìn)實(shí)際口譯效果,口譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)對(duì)記憶容量的促進(jìn)作用也更明顯。隨著口譯經(jīng)驗(yàn)不斷豐富,口譯水平不斷提升,記憶資源協(xié)調(diào)能力與口譯的關(guān)系更加突出。有效的記憶資源協(xié)調(diào)能力對(duì)口譯效果的作用更加顯著,口譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)也更明顯地改善了記憶資源的使用效率??傊?在口譯語(yǔ)境的不同階段中、在不同的口譯層次上,工作記憶資源的應(yīng)用水平及具體效果都存在較明顯的差異,說(shuō)明了工作記憶資源在口譯活動(dòng)中不斷發(fā)展變化的特點(diǎn)。3.3語(yǔ)言性質(zhì)與結(jié)構(gòu)實(shí)驗(yàn)性研究證實(shí),在不同方向的口譯活動(dòng)中,工作記憶能力的作用存在較明顯的差異。相對(duì)而言,工作記憶能力與B→A同傳(外語(yǔ)到母語(yǔ))的相關(guān)性更加顯著,對(duì)B→A同傳效果的影響也更加明顯。而且,口譯信息處理壓力越大,工作記憶資源對(duì)B→A同傳的影響越明顯,B→A同傳效果也越差于A(yíng)→B(母語(yǔ)到外語(yǔ))同傳的效果。這一結(jié)果顯示,語(yǔ)言性質(zhì)與結(jié)構(gòu)始終是影響口譯認(rèn)知加工過(guò)程的一個(gè)關(guān)鍵因素。語(yǔ)言間不同方向的轉(zhuǎn)換過(guò)程對(duì)記憶資源的應(yīng)用水平和效果會(huì)產(chǎn)生不同的影響。4.同傳記憶操作模式在借鑒認(rèn)知心理學(xué)關(guān)于工作記憶理論的基礎(chǔ)上,結(jié)合口譯記憶的理論分析與實(shí)證性數(shù)據(jù),許多研究人員試圖構(gòu)建同傳記憶操作模式(或模型),詳細(xì)描述同傳認(rèn)知加工過(guò)程中記憶因素的性質(zhì)與作用(2)。4.1同傳記憶traft與口語(yǔ)心理認(rèn)知相關(guān)的研究在借鑒Baddeley工作記憶系統(tǒng)的基礎(chǔ)上,結(jié)合具體的實(shí)證數(shù)據(jù),Darò&Fabbro提出了同聲傳譯中記憶系統(tǒng)的一般模型(見(jiàn)圖1)。根據(jù)該模型,首先,原語(yǔ)輸入信息通過(guò)譯員聽(tīng)覺(jué)系統(tǒng)直接進(jìn)入工作記憶,并進(jìn)行存儲(chǔ)與加工,然后進(jìn)入翻譯系統(tǒng)(外語(yǔ)譯母語(yǔ),或母語(yǔ)譯外語(yǔ))(6),然后形成譯語(yǔ)產(chǎn)出(5)。當(dāng)然,原語(yǔ)言語(yǔ)信息也同時(shí)進(jìn)入長(zhǎng)時(shí)記憶系統(tǒng)(分別與情景記憶(1)、語(yǔ)義記憶(3)和程序性記憶(4)相聯(lián)系,或直接與程序性記憶相連接(2))(3),然后再進(jìn)入翻譯系統(tǒng)(7),然后形成譯語(yǔ)產(chǎn)出(5)。同時(shí),在同聲傳譯活動(dòng)中,譯語(yǔ)產(chǎn)出與原語(yǔ)信息聽(tīng)辨同時(shí)進(jìn)行,形成了語(yǔ)音干擾(8),影響了工作記憶中對(duì)原語(yǔ)信息的默讀復(fù)述,對(duì)原語(yǔ)信息的保持水平也隨之下降,而長(zhǎng)時(shí)記憶對(duì)同傳中言語(yǔ)信息的保持也相應(yīng)下降,這就說(shuō)明了為什么同傳后對(duì)原語(yǔ)信息的回憶效果要劣于單純聽(tīng)解后的回憶效果[5;13]。該模型第一次應(yīng)用工作記憶原理,針對(duì)口譯心理認(rèn)知加工過(guò)程,較為清晰地展示了同傳操作與工作記憶的相互關(guān)系,特別是同傳操作對(duì)口譯信息保持效果的影響的具體認(rèn)知機(jī)制。此外,該模型在理論上肯定了不同方向口譯中工作記憶所發(fā)揮的不同作用。但是,該模型也存在一些較為明顯的缺點(diǎn)。(1)該模型并沒(méi)有利用具體的實(shí)證數(shù)據(jù)明確說(shuō)明不同方向的同傳中,工作記憶的作用或效果是否有顯著差異。也未說(shuō)明不同方向同傳對(duì)工作記憶的影響是否有顯著差異(參看3.3)。(2)從記憶內(nèi)部結(jié)構(gòu)來(lái)看,該模型沒(méi)有充分考慮感覺(jué)記憶、工作記憶、長(zhǎng)時(shí)記憶等不同記憶體系在同傳過(guò)程中的相互影響與作用關(guān)系,特別是工作記憶與長(zhǎng)時(shí)記憶間彼此影響與制約的關(guān)系(參看2.1)。(3)從同傳加工情景來(lái)看,沒(méi)有充分考慮口譯語(yǔ)境在同聲傳譯信息認(rèn)知加工中的具體作用,特別是各種口譯語(yǔ)境因素對(duì)工作記憶能力在同聲傳譯過(guò)程中的作用所施加的制約性影響(參看2.3)。4.2內(nèi)嵌式同傳記憶模型Mizuno認(rèn)為,Cowan提出的工作記憶模型更能有效說(shuō)明同傳中工作記憶的性質(zhì)及加工過(guò)程(4),并據(jù)此提出了同傳的“內(nèi)嵌式”加工模式(embeddedprocessesmodelforsimultaneousinterpreting)(見(jiàn)圖2)。根據(jù)該模型,工作記憶系統(tǒng)與語(yǔ)言理解與產(chǎn)出系統(tǒng)相互連接,影響著語(yǔ)言的理解與產(chǎn)出整個(gè)過(guò)程,成為一個(gè)不可分割的連續(xù)體。其中,長(zhǎng)時(shí)記憶系統(tǒng)包括原語(yǔ)與目的語(yǔ)的詞匯存儲(chǔ)以及自動(dòng)化的轉(zhuǎn)換(翻譯)程序。中央執(zhí)行系統(tǒng)負(fù)責(zé)對(duì)注意焦點(diǎn)的控制以及對(duì)工作記憶系統(tǒng)的協(xié)調(diào)。同時(shí),同傳中的各種信息始終處于不同的狀態(tài)下??谧g員根據(jù)具體情況,適時(shí)地在各個(gè)不同任務(wù)之間轉(zhuǎn)移自己的注意力,激活長(zhǎng)時(shí)記憶的相關(guān)信息,根據(jù)具體任務(wù)選擇信息的注意焦點(diǎn),完成信息解碼與轉(zhuǎn)換任務(wù)。也就是說(shuō),口譯員強(qiáng)化了注意焦點(diǎn),加強(qiáng)了相關(guān)信息在語(yǔ)音存儲(chǔ)的地位,在一定程度上緩解了譯語(yǔ)產(chǎn)出所形成的發(fā)音抑制的影響。但是,正如Mizuno本人所承認(rèn)的[17:750],該模型的一個(gè)重大不足是,這種“內(nèi)嵌式”的同傳加工模式還僅僅是一種解釋性的假設(shè),許多方面還需詳細(xì)確定和說(shuō)明,并應(yīng)通過(guò)實(shí)證性檢驗(yàn)加以證明。因此,相對(duì)與其他同傳記憶模型而言,這也正是該模型的關(guān)鍵弱點(diǎn),即,它僅僅是一種理論上的論證、推斷和猜想,沒(méi)有客觀(guān)的實(shí)證數(shù)據(jù)來(lái)支持模型的組建過(guò)程。更進(jìn)一步講,該模型所依據(jù)的工作記憶“內(nèi)嵌式”模型或理論僅僅是認(rèn)知心理學(xué)中關(guān)于工作記憶系統(tǒng)研究的一種理論性設(shè)想,還沒(méi)有得
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 施工單位安全生產(chǎn)責(zé)任制度
- 2025年茶藝師職業(yè)技能鑒定模擬試題集錦與實(shí)戰(zhàn)演練
- 2025年小學(xué)英語(yǔ)畢業(yè)考試模擬卷:英語(yǔ)跨文化交際案例分析與應(yīng)用歷年真題
- 2025年注冊(cè)會(huì)計(jì)師考試《會(huì)計(jì)》特殊業(yè)務(wù)會(huì)計(jì)處理易錯(cuò)題解析與模擬試題集
- 2025年CFA特許金融分析師考試真題解析與模擬試題
- 2025年安全生產(chǎn)標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè)安全生產(chǎn)責(zé)任制試題
- 2025年小學(xué)語(yǔ)文畢業(yè)升學(xué)考試全真模擬卷(作文技巧與閱讀理解強(qiáng)化訓(xùn)練試題)
- 2025年護(hù)士執(zhí)業(yè)資格考試題庫(kù)-護(hù)理教育與培訓(xùn)護(hù)理職業(yè)規(guī)劃與個(gè)人發(fā)展題
- 2025年FRM金融風(fēng)險(xiǎn)管理師考試金融風(fēng)險(xiǎn)管理師面試案例解析試題卷
- 2025年《語(yǔ)文》模擬考試題庫(kù):現(xiàn)代文閱讀理解及答案解析
- 夏暉冷鏈物流公司
- 2025年汽車(chē)維修技能大賽理論知識(shí)考試題庫(kù)及答案(共450題)
- 2024年南通市公安局蘇錫通園區(qū)分局招聘警務(wù)輔助人員考試真題
- 不良資產(chǎn)處置業(yè)務(wù)操作流程與財(cái)務(wù)管理
- 2024-2025學(xué)年人教版初中地理七年級(jí)下冊(cè)課件 第10章 第2節(jié) 巴西
- 2025屆山東省青島市高三下學(xué)期一模英語(yǔ)試題(原卷版+解析版)
- 2025年開(kāi)封大學(xué)單招職業(yè)傾向性考試題庫(kù)含答案
- 2025屆福建省廈門(mén)市高三第二次質(zhì)量檢測(cè)地理試題(原卷版+解析版)
- 車(chē)隊(duì)安全學(xué)習(xí)培訓(xùn)課件
- 地理視角解讀電影《哪吒》-開(kāi)學(xué)第一課-高中地理
- 《兒童代謝綜合征臨床防治指南(2025)》臨床解讀
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論