




下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
IV漢譯化妝品廣告的受眾意識(shí)研究TOC\o"1-2"\h\u7974引言 170461.受眾意識(shí)的內(nèi)涵 1307062.受眾意識(shí)對(duì)化妝品廣告漢譯的重要性 2324412.1便于正確引導(dǎo)受眾 292662.2利于提高品牌形象 273052.3易于增加產(chǎn)品的心理附加值 3303872.4善于提高受眾的購(gòu)買意愿 3262023.以受眾為中心的化妝品廣告漢譯 315073.1滿足受眾群體的審美需求 4248263.2契合受眾群體的價(jià)值觀念 4212643.3符合漢語(yǔ)的語(yǔ)言特色 585553.4融入受眾群體的文化習(xí)俗 531861總結(jié) 622726參考文獻(xiàn) 8引言隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速增長(zhǎng),化妝品已成為世界第二大消費(fèi)群體。化妝品廣告是化妝品經(jīng)銷商推銷其產(chǎn)品的重要工具,化妝品廣告翻譯在開(kāi)發(fā)和擴(kuò)大化妝品消費(fèi)的國(guó)際市場(chǎng)方面變得越來(lái)越重要[[]盧娜婷.外宣翻譯與譯者受眾意識(shí)[J].海外英語(yǔ),2020(13):2.]。在今天的社會(huì)中,廣告就像空氣一樣無(wú)孔不入。無(wú)論你喜歡、討厭甚至厭惡廣告,它都圍繞著你,影響著你,并在你不愿意的情況下改變你。在當(dāng)前的消費(fèi)時(shí)代,廣告以其信息和激勵(lì)的雙重特質(zhì),使人們不僅利用它來(lái)獲取信息,而且--往往根據(jù)廣告的形式--在與廣告形象相悖的情況下,自覺(jué)或不自覺(jué)地改變和重塑自己。無(wú)法想象如果沒(méi)有廣告,我們的生活會(huì)是什么樣子。特別是對(duì)婦女來(lái)說(shuō),廣告已經(jīng)成為她們生活中不可或缺的一部分。有人甚至覺(jué)得,鋪天蓋地的廣告已經(jīng)穿透了城市的密閉空間,透過(guò)緊閉的大門、網(wǎng)狀的窗戶和鐵墻,悄然進(jìn)入千家萬(wàn)戶,占據(jù)了私人空間,形成了私人生活的次主題,侵犯和改變了私人生活的意識(shí)和意志,為當(dāng)前社會(huì)和時(shí)代的消費(fèi)主義理念推波助瀾。廣告中的女性形象不僅是一種商業(yè)符號(hào),也是一種社會(huì)文化符號(hào),已經(jīng)成為當(dāng)今消費(fèi)社會(huì)中不可忽視的一種大眾文化現(xiàn)象。對(duì)廣告文化的研究也開(kāi)始關(guān)注女性形象,考察受眾對(duì)以女性消費(fèi)者為主的化妝品廣告的中文翻譯的認(rèn)識(shí)是很重要的[[]盧娜婷.外宣翻譯與譯者受眾意識(shí)[J].海外英語(yǔ),2020(13):2.[]高海浩.培養(yǎng)受眾意識(shí)再造商業(yè)模式[J].2022(9).1.受眾意識(shí)的內(nèi)涵對(duì)傳播者而言,受眾意識(shí)是對(duì)整個(gè)傳播活動(dòng)中受眾所處地位的看法,也可以稱為受眾觀念。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),受眾意識(shí)就是傳播者通過(guò)了解受眾的個(gè)體和群體特征,推測(cè)其傳播期待與信息需求,并據(jù)此制定傳播計(jì)劃、確定合理的傳播模式,適時(shí)、適度、適量地進(jìn)行傳播,滿足其多元化需求。但也要注意,傳播者必須借助各種有效途徑,和受眾進(jìn)行一定的互動(dòng),即不僅僅關(guān)注其求知方面的需求,還必須關(guān)注他們的參與和表達(dá)等需求。受眾意識(shí)對(duì)于國(guó)際性的傳播非常必要,不可缺少。在國(guó)際文化交流日益頻繁的今天,國(guó)與國(guó)之間的各種文化差異、意識(shí)形態(tài)差異和話語(yǔ)體系差異都不可忽視,交往等各類信息傳播活動(dòng)會(huì)在不同文化背景下的個(gè)人、組織和國(guó)家之間展開(kāi),這也正是跨文化傳播的寫(xiě)照。受眾意識(shí)對(duì)化妝品廣告漢譯的重要性近年來(lái),隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)實(shí)力的不斷增強(qiáng)和化妝品消費(fèi)的迅速崛起,越來(lái)越多的海外化妝品牌紛紛涌入中國(guó)市場(chǎng),渴望能在此占據(jù)一席之地。眾所周知,廣告的目的在于吸引受眾的注意力,激發(fā)消費(fèi)者的潛在需求和購(gòu)物欲望。入駐國(guó)內(nèi)的海外美妝品牌以中國(guó)消費(fèi)者群體為目標(biāo)客戶,其廣告漢譯水平之高低直接決定了公司產(chǎn)品在中國(guó)消費(fèi)者中的知名度乃至銷量[[][]沙航.廣播電視編輯的主體意識(shí)與受眾意識(shí)探討[J].西部廣播電視,2021,42(11):3.便于正確引導(dǎo)受眾由于中外文化之間的差異性,其他國(guó)家的產(chǎn)品包括一些國(guó)際大牌化妝品都要根據(jù)中國(guó)文化進(jìn)行翻譯,提高中國(guó)消費(fèi)者的接受度,所以提高消費(fèi)者的接受度和普及度就是提高消費(fèi)者的受眾意識(shí),刺激消費(fèi)者消費(fèi)。對(duì)于一些國(guó)際大牌化妝品而言,將商品銷售出去是重點(diǎn),所以化妝品的漢譯就顯得非常重要了,所以作為翻譯這些大牌廣告的人員而言,需要結(jié)合中西方文化的差異,正確地引導(dǎo)消費(fèi)者的受眾意識(shí)。2.2利于提高品牌形象國(guó)際大牌化妝品的漢譯能增強(qiáng)中國(guó)消費(fèi)者對(duì)國(guó)外化妝品的了解程度,讓國(guó)外化妝品廣告在中國(guó)消費(fèi)者心中耳熟能詳,然后受到化妝品廣告的影響,購(gòu)買相關(guān)的化妝品;另外隨著國(guó)際大牌化妝品在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)的宣傳與普及,人們?cè)絹?lái)越了解這些國(guó)際品牌的化妝品同時(shí)也能在這些化妝品廣告中加深對(duì)這些品牌的了解,所以這些品牌能隨著漢譯廣告在國(guó)內(nèi)越來(lái)越流行和普及。隨著漢譯廣告和品牌定位,人們?cè)絹?lái)越了解這些品牌,國(guó)外廣告在傳統(tǒng)漢譯標(biāo)準(zhǔn)下,與中國(guó)本土文化融為一體,提高了品牌的知名度,所有的這些漢譯廣告將會(huì)促進(jìn)化妝品品牌在國(guó)內(nèi)的品牌形象,提高品牌的知名度。2.3易于增加產(chǎn)品的心理附加值隨著漢譯化妝品在國(guó)內(nèi)的流傳,越來(lái)越多的人了解這些國(guó)外化妝品品牌,由對(duì)這些品牌毫不知情到逐漸普及,所以就慢慢地了解了這些化妝品品牌。由于漢譯廣告在人們心中埋下了種子,人們憑借著對(duì)漢譯化妝品名稱的了解,慢慢地想增加這些化妝品的了解。既然這些化妝品像廣告中所訴說(shuō)的那么好,那么人們就會(huì)無(wú)形地增加對(duì)這些化妝品的期待值和心理附加值,所以國(guó)外化妝品在國(guó)內(nèi)是否能得到普及在某種程度上來(lái)說(shuō)是由化妝品廣告漢譯所決定的。2.4善于提高受眾的購(gòu)買意愿國(guó)外化妝品廣告在中國(guó)的流傳,最重要的一步就是將國(guó)外廣告語(yǔ)翻譯成中文,在翻譯過(guò)程中,翻譯者必須采用具有中國(guó)特色的文化及傳統(tǒng),增強(qiáng)化妝品廣告在中國(guó)的受眾度。隨著中國(guó)消費(fèi)者接受漢譯過(guò)來(lái)的化妝品廣告語(yǔ),人們開(kāi)始了解這些相關(guān)的化妝品品牌,在某種程度上來(lái)說(shuō),受眾群眾將會(huì)掌握這些化妝品品牌的相關(guān)信息[[][]李婧.廣播電視編輯的主體意識(shí)與受眾意識(shí)[J].中國(guó)報(bào)業(yè),2021(14):2.以受眾為中心的化妝品廣告漢譯廣告作為一種應(yīng)用語(yǔ)言,是當(dāng)今社會(huì)廣泛使用的交流媒介。為了使廣告具有特殊的感染力,能在瞬間引起讀者注意,刺激其購(gòu)買欲望,最終促成購(gòu)買行為,許多廣告都是經(jīng)多番推敲而成,用詞優(yōu)美獨(dú)到,句法洗練而內(nèi)涵豐富,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力和語(yǔ)言藝術(shù)美。優(yōu)秀的廣告,具有很高的商業(yè)價(jià)值。在眾多廣告中,各種高檔化妝品廣告踴躍搶占中國(guó)市場(chǎng),廣告中不再僅僅強(qiáng)調(diào)產(chǎn)品一些物理屬性比如產(chǎn)品如何耐用,產(chǎn)品價(jià)格如何便宜等,而是更多地聚焦于其與眾不同的個(gè)性化,時(shí)尚化以及能給消費(fèi)者帶來(lái)的精神的享受來(lái)吸引更多的購(gòu)買者。所以越來(lái)越多的化妝品漢譯方法逐漸聚焦以受眾為中心的方式,增強(qiáng)當(dāng)?shù)厝藗儗?duì)國(guó)外品牌的熟悉度。3.1滿足受眾群體的審美需求心理世界是語(yǔ)境的重要組成部分,主要包括傳播者的心理狀態(tài),包括一個(gè)人的情感個(gè)性、信念、意圖、欲望和動(dòng)機(jī)。在翻譯化妝品廣告的過(guò)程中,必須充分考慮到消費(fèi)者的心理和認(rèn)知能力,以及消費(fèi)者容易理解、接受和記憶的語(yǔ)言,以配合他們的認(rèn)知和心理因素。例如,中國(guó)護(hù)膚品牌大寶被譯為大寶;洗發(fā)水品牌霸王被譯為霸王。這些翻譯簡(jiǎn)單明了,消費(fèi)者很容易對(duì)這些品牌形成符合其心理和認(rèn)知的認(rèn)識(shí)和印象。法國(guó)歐萊雅集團(tuán)旗下的面膜品牌”MG”的中文譯名簡(jiǎn)單明了,符合消費(fèi)者的審美心理,給人一種瞬間變美的視覺(jué)。化妝品廣告的翻譯必須很好地適應(yīng)目標(biāo)語(yǔ)言消費(fèi)者的心理和認(rèn)知,以便對(duì)化妝品產(chǎn)品產(chǎn)生心理、情感和文化上的認(rèn)同。3.2契合受眾群體的價(jià)值觀念社會(huì)的發(fā)展。公眾已經(jīng)從以前審美活動(dòng)的被動(dòng)地位中解放出來(lái),成為審美活動(dòng)的主體,有了更多自主選擇的空間。因此,廣告作為一種審美活動(dòng)也經(jīng)歷了深刻的變化,變得越來(lái)越個(gè)性化、多樣化、互動(dòng)化等。它的審美功能是通過(guò)影響受眾的價(jià)值判斷來(lái)刺激他們的購(gòu)買欲望,從而導(dǎo)致商品的購(gòu)買。它不僅具有深刻的文化含義,而且具有特定的美學(xué)品質(zhì)。原文的審美構(gòu)成,即構(gòu)成作品特征的審美要素,按其性質(zhì)可分為兩類:原文的形式是指原文的語(yǔ)言形式。形式美主要表現(xiàn)在語(yǔ)言形式上,有強(qiáng)烈的韻律感和節(jié)奏感,有明確的韻律與和諧:內(nèi)容美主要表現(xiàn)在意境美。所以漢譯化妝品必須符合當(dāng)?shù)厝藗兊膬r(jià)值觀,符合人們的審美標(biāo)準(zhǔn),這樣才能吸引受眾群體購(gòu)買這些品牌的化妝品[[][]承麗娜.淺析融媒體時(shí)代廣播電視編輯的主體意識(shí)與受眾意識(shí)[J].世界觀,2020.3.3符合漢語(yǔ)的語(yǔ)言特色進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)的外國(guó)產(chǎn)品有一個(gè)明確的定位(po-sitioning),為了促進(jìn)商品的銷售,商標(biāo)的翻譯必須以目標(biāo)語(yǔ)言的文化為基礎(chǔ)。例如,在一個(gè)案例中,一支口紅從英文翻譯成中文,"KisMe被翻譯成奇士美,而不是直接翻譯成吻我。這是因?yàn)橹袊?guó)人是一個(gè)含蓄的民族,特別是在涉及性和愛(ài)的時(shí)候。中國(guó)是一個(gè)含蓄的民族,特別是在涉及性和愛(ài)的時(shí)候,對(duì)他們來(lái)說(shuō),要表達(dá)吻我的愿望并不容易。因此,口紅被翻譯為"KissMe","Kiss與美同音,給人以英雄般的美感,考慮到中國(guó)受眾的心理,同時(shí)表達(dá)了KissMe所要表達(dá)的內(nèi)涵。一個(gè)類似的成功例子是ChristianDior的Poison,這是一款1985年推出的香水,中文意思是百神之愛(ài),具有美好的內(nèi)涵。這個(gè)譯本回應(yīng)了中國(guó)婦女對(duì)精致、嫻熟和柔軟的美的心理追求。然而,如果直接翻譯成'毒藥'肯定會(huì)影響銷售,因?yàn)橹袊?guó)婦女還不像西方婦女那樣可能嘗試'詩(shī)詞'。所以漢譯化妝品在翻譯的時(shí)候一定要符合漢語(yǔ)的語(yǔ)言特色,這樣才能增強(qiáng)漢譯廣告的受眾度。3.4融入受眾群體的文化習(xí)俗由于生活環(huán)境和民族社會(huì)歷史文化傳統(tǒng)等條件的不同,每個(gè)國(guó)家民族都有千百年來(lái)形成的各自迥然不同的文化風(fēng)俗習(xí)慣。因此,廣告譯者應(yīng)充分考慮到商品所銷國(guó)家和地區(qū)的社會(huì)習(xí)俗禁忌給予他們必要的尊重,這樣翻譯出來(lái)的廣告才不會(huì)影響產(chǎn)品銷路。將化妝品廣告語(yǔ)翻譯成中文作為一種傳播活動(dòng),本質(zhì)上是兩種語(yǔ)言之間的跨文化傳播活動(dòng)。例如,美國(guó)彩妝品牌Revlon的中文翻譯是根據(jù)李白關(guān)于楊貴妃的《清平調(diào)》:云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃。該品牌的中文譯文非常經(jīng)典,音韻優(yōu)美,符合消費(fèi)者的文化背景,激發(fā)了中國(guó)女性對(duì)潮流美的追求。Pechoin一詞的音譯未能在化妝品品牌和產(chǎn)品屬性之間建立聯(lián)系,但Pechoin一詞的音譯使化妝品品牌的翻譯在語(yǔ)音和概念上更具吸引力,從而使外國(guó)消費(fèi)者將其與傳統(tǒng)的東方美聯(lián)系起來(lái)。由于每個(gè)國(guó)家的文化都大不相同,所以對(duì)于化妝品漢譯時(shí)應(yīng)該注意到每種文化中的文化禁忌以及受眾群體的文化習(xí)俗,只有這樣才能讓普通大眾有對(duì)該化妝品廣告的文化認(rèn)同感,所以化妝品廣告的漢譯應(yīng)該注重受眾群體的文化習(xí)俗,用符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)俗的漢譯廣告,促進(jìn)受眾群體的認(rèn)知程度[[][]牟爽.廣播電視編輯的主體意識(shí)與受眾意識(shí)分析[J].數(shù)字通信世界,2020(5):1.總結(jié)綜上所述,化妝品廣告的漢譯屬于一種特殊的交際行為,其目的是為了吸引受眾群體,增強(qiáng)消費(fèi)者的受眾意識(shí),最終讓顧客做出購(gòu)買行為。因此在翻譯過(guò)程中,應(yīng)該充分考慮受眾群頭的認(rèn)知環(huán)境。一個(gè)好的化妝品廣告漢譯應(yīng)該通過(guò)廣告正確引導(dǎo)受眾、提高品牌形象、增加產(chǎn)品的心理附加值和提高購(gòu)買意愿。在化妝品廣告漢譯過(guò)程中,應(yīng)該能滿足受眾群體的審美需求、價(jià)值觀念、漢語(yǔ)的語(yǔ)言特色,只有這樣才能增強(qiáng)廣告的受眾意識(shí)。簡(jiǎn)而言之,一個(gè)成功的女性化妝品品牌的翻譯不僅傳達(dá)了原品牌的含義,而且強(qiáng)化和升華了原品牌,賦予了產(chǎn)品第二次生命。因此,譯者必須很好地理解化妝品名稱的含義,并將其與目標(biāo)語(yǔ)言的特點(diǎn)和文化傳統(tǒng)相結(jié)合,使翻譯后的品牌具有相關(guān)性和吸引力,反映其文化內(nèi)涵和審美情趣。
參考文獻(xiàn)[1]盧娜婷.外宣翻譯與譯者受眾意識(shí)[J].海外英語(yǔ),2020(13):2.[2]高海浩.培養(yǎng)受眾意識(shí)再造商業(yè)模式[J].2022(9).[3]沙航.廣播電視編輯的主體意識(shí)與受眾意識(shí)探討[J].西部廣播電視,2021,42(11):3.[4]李婧.廣播電視編輯的主體意識(shí)與受眾意識(shí)[J].中國(guó)報(bào)業(yè),2021(14):2.[5]承麗娜.淺析融媒體時(shí)代廣播電視編輯的主體意識(shí)與受眾意識(shí)[J].世界觀,2020.[6]牟爽.廣播電視
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 浙江省嘉興市2025屆高三下學(xué)期4月教學(xué)測(cè)試英語(yǔ)+答案
- 云南省祿豐縣一中2025屆高三適應(yīng)性月考(八)數(shù)學(xué)試題試卷含解析
- 南通師范高等??茖W(xué)?!队耙暼S資產(chǎn)渲染技術(shù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 醬香型白酒 項(xiàng)目安全評(píng)估報(bào)告
- 北京工業(yè)大學(xué)《合唱排練(一)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 南昌交通學(xué)院《風(fēng)景園林藝術(shù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 天津市塘沽濱海中學(xué)2025年高三下-開(kāi)學(xué)考試數(shù)學(xué)試題試卷含解析
- 安徽新聞出版職業(yè)技術(shù)學(xué)院《休閑體育產(chǎn)業(yè)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 泰山學(xué)院《大學(xué)數(shù)礎(chǔ)(一)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 山東職業(yè)學(xué)院《企業(yè)財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)二》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 2024年10月自考04851產(chǎn)品設(shè)計(jì)程序與方法試題及答案含評(píng)分參考
- 養(yǎng)老項(xiàng)目案例研究-泰康之家北京燕園市場(chǎng)調(diào)研報(bào)告
- 美國(guó)租房合同中文
- 科室一級(jí)護(hù)理質(zhì)控匯報(bào)
- 五年(2020-2024)高考地理真題分類匯編專題13資源、環(huán)境和國(guó)家安全原卷版
- 科技公司研發(fā)團(tuán)隊(duì)建設(shè)方案
- 農(nóng)業(yè)昆蟲(chóng)學(xué)-形考測(cè)試一-國(guó)開(kāi)(ZJ)-參考資料
- 小狗錢錢理財(cái)童話
- 2024年多功能高壓噴霧加濕機(jī)組項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 惡性腫瘤患者的康復(fù)
- 帶式運(yùn)輸機(jī)傳動(dòng)裝置的設(shè)計(jì)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論