春曉及其英譯文的純理功能分析的開題報告_第1頁
春曉及其英譯文的純理功能分析的開題報告_第2頁
春曉及其英譯文的純理功能分析的開題報告_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

春曉及其英譯文的純理功能分析的開題報告開題報告論文題目:春曉及其英譯文的純理功能分析一、選題背景中國古代詩詞是中華文化精華的一個重要組成部分,在豐富中國文化內(nèi)涵的同時也帶給世界各地的讀者詩性美感。其中,《青蓮居士詩集》之中的《春曉》一詩被譽為唐代代表作之一。本文旨在通過對《春曉》的研究,探究其保留下來的純理功能在對英譯文的翻譯過程中是否有所流失或增強。二、研究目的1.分析《春曉》的純理意義及其關(guān)鍵內(nèi)容,并探究這些內(nèi)容在英譯文中是否得到了恰當?shù)谋磉_;2.探究中英文之間語言、文化、歷史等層面的差異,分析這些差異對《春曉》英譯文的純理功能產(chǎn)生的影響;3.簡要評述《春曉》在英語世界中的接受情況,并探究其翻譯成英詩的歷史和發(fā)展。三、研究內(nèi)容1.《春曉》的內(nèi)容分析;2.《春曉》英譯文的對比分析;3.民間文化與《春曉》的關(guān)系分析;4.中英語言、文化差異對《春曉》英譯文的影響分析;5.《春曉》譯文的歷史和發(fā)展。四、研究方法1.通過文獻資料查閱和文本分析法,分析《春曉》的純理功能;2.通過對中英語言、文化差異的對比分析,探討《春曉》的英譯文的純理功能;3.通過民間文化和《春曉》的關(guān)系的探究,分析其影響因素;4.通過考察歷史文化,分析《春曉》英譯詩文的歷史發(fā)展。五、預(yù)期成果1.對《春曉》的純理意義有更深入的認識;2.英譯《春曉》詩文的純理功能得到全面評估和研究;3.考察中英文化和語言之間的差異,分析其對《春曉》在英語世界中的傳播和接受的影響;4.為中國古代詩詞的翻譯和傳播提供參考。六、進度安排本文論文擬于2021年2月開始,預(yù)計在2022年6月完成。計劃如下:2021/2-3:確定選題,進一步閱讀相關(guān)文獻,完成前期調(diào)研。2021/4-5:完成《春曉》的內(nèi)容分析和英譯文的對比分析并撰寫論文。2021/6-8:分析中英語言、文化差異對《春曉》英譯文的影響,并進行更深入的探討和分析。2021/9-11:與民間文化和《春曉》的關(guān)系進行更深入的探究,回答上述問題。2021/12-2022/2:對《春曉》英譯詩文的歷史和發(fā)展進行考察,并進行撰寫論文的最后調(diào)整和修改。七、論文結(jié)構(gòu)第一章緒論1.1研究背景和意義1.2研究目的和方法1.3論文結(jié)構(gòu)和安排第二章《春曉》的純理功能分析2.1《春曉》的內(nèi)容分析2.2《春曉》的英譯文對比分析第三章中英文化和語言差異對《春曉》英譯文的影響3.1中英文化差異的影響3.2中英語言差異的影響第四章民間文化與《春曉》的關(guān)系4.1《春曉》與傳統(tǒng)文化的關(guān)系4.2民間文化對《春曉》的影響第五章《春曉》英譯詩文的歷史和發(fā)展5.1《春曉》英譯歷史概述5.2《春曉》英譯詩文的發(fā)展第六章

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論