版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
2003/97ECCONCERNINGTHEADOPTIONOFUNIFORMTECHNICALPRESCRIPTIONSFORWHEELEDVEHICLES,EQUIPMENTANDPARTSWHICHCANBEFITTEDAND/ORBEUSEDONWHEELEDVEHICLESANDTHECONDITIONSFORRECIPROCALRECOGNITIONOFAPPROVALSGRANTEDONTHEBASISOFTHESEPRESCRIPTIONS*/關(guān)于為輪式車輛、可安裝和/或用于輪式車輛的裝備和部件采用統(tǒng)一技術(shù)條件規(guī)定以及對(duì)等承認(rèn)根據(jù)這些技術(shù)規(guī)定所作認(rèn)證的條件?/國(guó)家汽車質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)中心萊茵技術(shù)(上海)有限公司北京辦事處
EN中文ConsolidatedTEXT統(tǒng)一文本producedbytheCONSLEGsystemoftheOfficeforOfficialPublicationsoftheEuropeanCommunities歐洲共同體官方出版物辦公室CONSLEG體系出版:Numberofpages:120頁(yè)數(shù):120頁(yè)OfficeforOfficialPublicationsoftheEuropeanCommunities歐洲共同體官方出版物辦公室
ENOfficialJournaloftheEuropeanUnion29.1.2004I(Actswhosepublicationisobligatory)DIRECTIVE2003/97/ECOFTHEEUROPEANPARLIAMENTANDOFTHECOUNCILof10November2003ontheapproximationofthelawsoftheMemberStatesrelatingtothetype-approvalofdevicesforindirectvisionandofvehiclesequippedwiththesedevices,amendingDirective70/156/EECandrepealingDirective71/127/EEC(TextwithEEArelevance)THEEUROPEANPARLIAMENTANDTHECOUNCILOFTHEEUROPEANUNION,HavingregardtotheTreatyestablishingtheEuropeanCommunity,andinparticularArticle95thereof,HavingregardtotheproposalfromtheCommission(1),HavingregardtotheopinionoftheEuropeanEconomicandSocialCommittee(2),ActinginaccordancewiththeprocedurelaiddowninArticle251oftheTreaty(3),Whereas:(1) CouncilDirective71/127/EECof1March1971ontheapproximationofthelawsoftheMemberStatesrelatingtotherear-viewmirrorsofmotorvehicles(4)wasadoptedasoneoftheseparatedirectivesoftheECtype-approvalprocedurewhichwasestablishedbyCouncilDirective70/156/EECof6February1970ontheapproximationofthelawsoftheMemberStatesrelatingtothetype-approvalofmotorvehiclesandtheirtrailers(5).(1)OJC126E,28.5.2002,p.225.(2)OJC149,21.6.2002,p.5.(3)OpinionoftheEuropeanParliamentof9April2002(OJC127E,29.5.2003,p.25,Councilcommonpositionof8April2003(OJC214E,9.9.2003,p.7),positionoftheEuropeanParliamentof1July2003(notyetpublishedintheOfficialJournal)andCouncildecisionof20October2003.(4)OJL68,22.3.1971,p.1.Directiveaslastamendedbythe1994ActofAccession.(5)OJL42,23.2.1970,p.1.DirectiveaslastamendedbyRegulation(EC)No807/2003(OJL122,16.5.2003,p.36).共120頁(yè)第1頁(yè)中文OfficialJournaloftheEuropeanUnion2004年1月29日(所公布法令為強(qiáng)制)歐洲議會(huì)及理事會(huì)指令2003/97/EC2003年11月10日關(guān)于間接視野的裝置的型式認(rèn)證以及裝備了這些裝置的車輛的成員國(guó)相關(guān)法令,修正指令70/156/EEC和廢止指令71/127/EEC(EEA相關(guān)文本)歐洲議會(huì)和歐盟理事會(huì),考慮到歐洲共同體成立時(shí)的條約,尤其是該條約第95條,考慮到委員會(huì)(1)以及考慮到歐洲經(jīng)濟(jì)及社會(huì)委員會(huì)(2)的提議,根據(jù)條約第251條給出的流程(3),鑒于:(1) 1971年3月1日委員會(huì)指令71/127/EEC,關(guān)于將關(guān)于機(jī)動(dòng)車后視鏡的成員國(guó)相關(guān)法規(guī)選定為歐共體型式認(rèn)證程序的單獨(dú)指令,該程序由1970年2月6日委員會(huì)指令70/156/EEC確定,關(guān)于機(jī)動(dòng)車及其掛車型式認(rèn)證的成員國(guó)相關(guān)法規(guī)(5)。(1)OJC126E,2002年5月28日,第225頁(yè)。(2)OJC149,2002年6月21日,第5頁(yè)。(3)歐洲議會(huì)2002年4月9日意見(jiàn)(OJC127E,2003年5月29日,第25頁(yè),p.25,2003年4月8日委員會(huì)一般立場(chǎng)(OJC214E,2003年9月9日,第7頁(yè)),2003年7月1日歐洲議會(huì)立場(chǎng)(公報(bào)中尚未公布l)以及2003年10月20日委員會(huì)決定。(4)OJL68,1971年3月22日,第1頁(yè),1994年最后修正的指令參加他人間已訂合同行為(5)OJL42,1970年2月23日,第1頁(yè)。指令最后修正規(guī)定(EC)No807/2003(OJL122,200年5月16日,第36頁(yè)).共120頁(yè)第2頁(yè)ENOfficialJournaloftheEuropeanUnion29.1.2004Consequently,theprovisionslaiddowninDirective70/156/EECrelatingtovehiclesystems,componentsandseparatetechnicalunitsapplytoDirective71/127/EEC(2) Existingprovisions,inparticularinthecaseofcategoriesN2,N3,M2andM3haveprovedinadequateasregardstheexteriorfieldofvisiontotheside,frontandrearofthevehicle.Inordertoremedythisshortcoming,itisnecessarytorequireanextensionofthefieldofvision.(3) Inthelightoftheexperiencegainedandthepresentstateoftheart,itisnowpossibletoamplifycertainrequirementsofDirective71/127/EECwithaviewtoimprovingroadsafetyandtopermittheuseofmirrorstobesupplementedbyothertechnologies.Takingintoaccountthenatureandthenumberofchangesnecessarytotherequirementsinforcetoday,itisadvisabletorepealandreplaceDirective71/127/EECbythisDirective.Sincethetype-approvalandtheconformityofproductionproceduresareprovidedforinDirective70/156/EEC,itisnotnecessarytorepeattheminthisDirective.(5) TheAnnexestoDirective70/156/EECshouldbeamendedaccordingly,共120頁(yè)第3頁(yè)中文OfficialJournaloftheEuropeanUnion2004年1月29日鑒于指令71/127/EEC中給出的有關(guān)車輛系統(tǒng)、組件以及單獨(dú)技術(shù)部件的規(guī)定應(yīng)該適用于本指令;(2) 現(xiàn)行規(guī)定,特別是類別N2、N3、M2和M3車輛的側(cè)面、前后外部視野不充分。為了彌補(bǔ)這一缺陷,需要擴(kuò)展視野。(3) 根據(jù)現(xiàn)有經(jīng)驗(yàn)和技術(shù)現(xiàn)狀,可以為了改善公路安全并允許由其它技術(shù)來(lái)補(bǔ)充鏡子的使用以充實(shí)指令71/127/EEC的某些要求。(4) 考慮到當(dāng)前生效的要求所必須的變化屬性和數(shù)量,建議廢止指令71/127/EEC并有本指令替換。由于本指令70/156/EEC已經(jīng)提供了型式認(rèn)證和生產(chǎn)符合性程序,無(wú)需在本指令中進(jìn)行重復(fù)。(5) 指令70/156/EEC的附件也應(yīng)相應(yīng)做出修正,共120頁(yè)第4頁(yè)ENOfficialJournaloftheEuropeanUnion29.1.2004HAVEADOPTEDTHISDIRECTIVE:Article1TheaimofthisDirectiveistoharmnoiserulesrelatingtothetype-approvalofdevicesforindirectvisionandofvehiclesequippedwiththesedevices.TheserulesarecontainedintheAnnexestothisDirectiveForthepurposeofthisDirective‘vehicle’meansanymotorvehicleasdefinedinSectionAofAnnexIItoDirective70/156/EEC.Article21. Witheffectfrom26January2005,MemberStatesshallnot,ongroundsrelatingtodevicesforindirectvision,— refusetograntECtype-approvalornationaltype-approvalofavehicleoradeviceforindirectvision,— prohibitthesale,registrationorentryintoserviceofvehiclesordevicesforindirectvision,ifthevehiclesordevicesforindirectvisioncomplywiththerequirementsofthisDirective.2. Witheffectfrom26January2006,MemberStatesshallrefusetograntECtype-approvalforanynewtypeofvehicleongroundsrelatingtothedeviceforindirectvisionorforanynewtypeofdeviceforindirectvision,iftherequirementsofthisDirectivearenotfulfilled.However,thisdateshallbepostponedby12monthsasregardstherequirementsconcerningaclassVIfrontmirrorasacomponentanditsinstallationonvehicles.3. Witheffectfrom26January2006,MemberStatesshallprohibitthenationaltype-approvalforanynewtypeofvehicleongroundsrelatingtothedeviceforindirectvisioniftherequirementsofthisDirectivearenotfulfilled.Howeverthisdateshallbepostponedby12monthsasregardstherequirementsconcerningaclassVIfrontmirrorasacomponentanditsinstallationonvehicles.4. Witheffectfrom26January2010forvehiclesofcategoriesM1andN1,andwitheffectfrom26January2007forallvehiclesofothercategories,MemberStates:— shall consider certificatesof conformitywhichaccompanynewvehiclesinaccordancewiththepro-visionsofDirective70/156/EECtobenolongervalidforthepurposesofArticle7(1)ofthatDirective,(1)Directive2001/85/ECoftheEuropeanParliamentandoftheCouncilof20November2001relatingtospecialprioritiesforvehiclesusedforthecarriageofpassengerscomprisingmorethaneightseatsinadditiontothedriver’sseat(OJL42,13.2.2002,p.1).共120頁(yè)第5頁(yè)中文OfficialJournaloftheEuropeanUnion2004年1月29日歐洲共同體委員已采用本指令:第1條本指令的目的是為了協(xié)調(diào)間接視野裝置以及安裝了這些裝置的車輛的型式認(rèn)證。本指令的附件包含這些條例。對(duì)于本指令,“車輛”指的是指令70/156/EEC的附件II第A部分所定義的任一機(jī)動(dòng)車。第2條1. 從2005年1月6日生效之日起,成員國(guó)不應(yīng)以用于間接視野的裝置為理由,— 拒絕為車輛或用于間接視野的裝置發(fā)放歐共體型式認(rèn)證或國(guó)內(nèi)型式認(rèn)證?!?禁止車輛或間接視野裝置的銷售、登記或投入運(yùn)營(yíng),如果車輛或間接視野裝置符合本指令的要求。2. 從2006年1月26日起,如果不滿足本指令的要求,成員國(guó)可以以間接視野裝置或間接視野為理由,拒絕為任一新型裝置發(fā)放歐共體型式認(rèn)證。但是,考慮到作為組件的VI級(jí)前視鏡及其在車輛上的安裝要求,可以將該日期向后推遲12個(gè)月。3. 從2006年1月26日起,如果不滿足本指令的要求,成員國(guó)應(yīng)該以間接視野裝置為理由,禁止對(duì)任一新型車輛發(fā)放國(guó)內(nèi)型式認(rèn)證。但是,考慮到作為組件的VI級(jí)前視鏡及其在車輛上的安裝要求,可以將該日期向后推遲12個(gè)月。4. M1和N1類的車輛從2010年1月26日起生效,以及所有其它類型的車輛從2007年1月26日起生效,成員國(guó):— 應(yīng)認(rèn)為新車隨附的符合指令70/156/EEC的合格證不再適用于該指令第7條(1)的用途,并且(1)2001年11月20日歐洲議會(huì)及理事會(huì)指令2001/85/EC,關(guān)于除司機(jī)座椅之外包含八個(gè)以上座位的載客車輛的特殊重點(diǎn)。(OJL42,2002年2月13日,第1頁(yè)).共120頁(yè)第6頁(yè)ENOfficialJournaloftheEuropeanUnion29.1.2004— shallprohibitthesale,registrationorentryintoserviceofvehicles,ongroundsrelatingtothedeviceforindirectvisionifthevehiclesdonotcomplywiththerequirementsofthisDirective.5. Witheffectfrom26January2010forvehiclesofcategoriesM1andN1,andwitheffectfrom26January2007,forallvehiclesofothercategories,therequirementsofthisDirectiverelatingtothedeviceforindirectvisionasacomponentshallapplyforthepurposesofArticle7(2)ofDirective70/156/EEC.6. Notwithstandingparagraphs2and5,forthepurposesofreplacementparts,MemberStatesshallcontinuetograntECtype-approvalandtopermitthesaleandentryintoserviceofcomponentsorseparatetechnicalunitsintendedforuseonvehicletypeswhichhavebeenapprovedbefore26January2007,pursuanttoDirective71/127/EECand,whereapplicable,subsequentextensionstothoseapprovals.7. Notwithstandingparagraph3,MemberStatesmaycontinuetograntnationaltype-approvalforanynewtypeofarticulatedvehicleofcategoryM2andM3,classI,asdefinedinAnnexI,point2.1.1.1toDirective2001/85/EC(1),composedofatleastthreearticulatedrigidparts,whichdonotcomplywiththeprovisionsofthisDirective,providedthattherequirementsforthedriver’sfieldofvisionarerespectedasreferredinAnnexIII,point5tothisDirective.8. TheprovisionslaiddowninthisDirectiveshallalsocontributetoestablishingahighlevelofprotectioninthecontextoftheinternationalharmonisationoflegislationinthisarea.Therefore,assoonaspossibleaftertheadoptionofthisDirective,theCommissionshallsubmitaproposaltotheUnitedNationsEconomicCommissionforEuropewiththeaimofaligningtheprovisionsofUNECERegulation46withtheprovisionsofthisDirective.共120頁(yè)第7頁(yè)中文OfficialJournaloftheEuropeanUnion2004年1月29日— 禁止車輛的銷售、登記或投入運(yùn)營(yíng),如果車輛不符合本指令的要求,則可以以間接視野裝置為理由。5. M1和N1類的車輛從2010年1月26日起生效,所有其它類別的車輛從2007年1月26日起生效,作為組件的間接視野裝置的指令要求應(yīng)適用于指令70/156/EEC第7條(2)的用途。6. 出除了第2段和第5段用于替換零件之外,成員國(guó)應(yīng)該繼續(xù)發(fā)放歐共體型式認(rèn)證,準(zhǔn)許在2007年1月26之前根據(jù)指令71/127/EEC發(fā)放的用于某種車輛型式上的組件或單獨(dú)技術(shù)部件的銷售及投入使用,如果適用的話,也針對(duì)這些指令的隨后擴(kuò)充。7. 除了第3段之外,成員國(guó)可以繼續(xù)為指令2001/85/EC(1)附件I第2.1.1.1點(diǎn)所限定的I級(jí)M2和M3類任一新型鉸接式車輛發(fā)放國(guó)內(nèi)認(rèn)證,該車輛至少包括三個(gè)鉸接剛性部件,如果在本指令附件III第5點(diǎn)考慮了司機(jī)視野要求,則不符合本指令的規(guī)定。8. 本指令給出的規(guī)定應(yīng)該同樣可以建立在此領(lǐng)域與國(guó)際法規(guī)相協(xié)調(diào)的高級(jí)防護(hù)。因此,在正式通過(guò)本指令之后,委員會(huì)應(yīng)盡快向聯(lián)合國(guó)歐洲經(jīng)濟(jì)委員會(huì)提交一份提議,以便根據(jù)本指令的規(guī)定調(diào)準(zhǔn)UNECE調(diào)整46的規(guī)定。共120頁(yè)第8頁(yè)ENOfficialJournaloftheEuropeanUnion29.1.2004Article3By26January2010,theCommissionshallcarryoutadetailedstudytoascertainwhethertheamendmentsintroducedbythisDirectivearehavingapositiveeffectonroadsafety,inparticularasregardspedestrians,cyclistsandothervulnerableroadusers.Onthebasisofthosefindings,theCommissionshall,ifnecessary,proposeadditionallegislativemeasuresforfurtherimprovementofthefieldofindirectvision.Article4Directive70/156/EECisherebyamendedasfollows:1. inAnnexI,point9.9isreplacedbythefollowing:9.9. Devicesforindirectvision9.9.1. Mirrors(stateforeachmirror):...9.9.1.1. Make:..9.9.1.2. ECtype-approvalmark:9.9.1.3. Variant:9.9.1.4. Drawing(s)fortheidentificationofthemirrorshowingthepositionofthemirrorrelativetothevehiclestructure:..9.9.1.5. Detailsofthemethodofattachmentincludingthatpartofthevehiclestructuretowhichitisattached:.....9.9.1.6. Optionalequipmentwhichmayaffecttherearwardfieldofvision:9.9.1.7. Abriefdescriptionoftheelectroniccomponents(ifany)oftheadjustmentsystem:...9.9.2. Devicesforindirectvisionotherthanmirrors:9.9.2.1. Typeandcharacteristics(suchasacompletedescriptionofthedevice):9.9.2.1.1.Inthecaseofacamera-monitordevice,thedetectiondistance(mm),contrast,luminancerange,glarecorrection,displayperformance(blackandwhite/colour),imagerepetitionfrequency,luminancereachofthemonitor:..
共120頁(yè)第9頁(yè)中文OfficialJournaloftheEuropeanUnion2004年1月29日第3條到2010年1月26日,委員會(huì)應(yīng)該進(jìn)行詳細(xì)的研究以便確定本指令所采用的修正是否對(duì)公路安全,尤其是行人、騎車人及其他弱勢(shì)道路使用者的安全有積極的效果。如有必要,委員會(huì)應(yīng)該根據(jù)這些發(fā)現(xiàn)來(lái)提出補(bǔ)充立法措施以便進(jìn)一步改良間接視野領(lǐng)域。第4條因此指令70/156/EEC修正如下:1. 附件I中,9.9點(diǎn)替代如下:9.9. 間接視野裝置鏡子(各鏡子的狀態(tài)):...9.9.1.1. 制造:..9.9.1.2. 歐共體型式認(rèn)證標(biāo)記:9.9.1.3. 改型:9.9.1.4. 鏡子的識(shí)別圖顯示了鏡子相對(duì)于車輛結(jié)構(gòu)的位置:.9.9.1.5. 包括連接于車輛結(jié)構(gòu)部件上的連接方法細(xì)節(jié):.9.9.1.6. 可能影響后部視野的可選設(shè)備:9.9.1.7. 調(diào)節(jié)系統(tǒng)電子元件(如果有)的簡(jiǎn)要說(shuō)明:...9.9.2. 除了鏡子之外的間接視野裝置:9.9.2.1. 類型和特征(例如裝置的完整說(shuō)明):9.9.2.1.1.對(duì)于照相機(jī)監(jiān)控裝置,探測(cè)距離(毫米)、對(duì)比度、亮度范圍、眩光校正、顯示性能(黑色和白色/彩色)、圖像重復(fù)頻率、到達(dá)顯示器的亮度:..共120頁(yè)第10頁(yè)ENOfficialJournaloftheEuropeanUnion29.1.20049.9.2.1.2.Sufficientlydetaileddrawingstoidentifythecompletedevice, including installationinstructions;thepositionfortheECtype-approvalmarkhastobeindicatedonthedrawings:...’2. inAnnexIII,point9.9isreplacedbythefollowing:‘9.9. Devicesforindirectvision9.9.1. Mirrors(stateforeachmirror):...9.9.1.1. Make:..9.9.1.2. ECtype-approvalmark:9.9.1.3. Variant:9.9.1.4. Drawing(s)fortheidentificationofthemirrorshowingthepositionofthemirrorrelativetothevehiclestructure:..9.9.1.5. Detailsofthemethodofattachmentincludingthatpartofthevehiclestructuretowhichitisattached:.....9.9.1.6. Optionalequipmentwhichmayaffecttherearwardfieldofvision:9.9.1.7. Abriefdescriptionoftheelectroniccomponents(ifany)oftheadjustmentsystem:...9.9.2. Devicesforindirectvisionotherthanmirrors:9.9.2.1. Typeandcharacteristics(suchasacompletedescriptionofthedevice):9.9.2.1.1.Inthecaseofcamera-monitordevice,thedetectiondistance(mm),contrast,luminancerange,glarecorrection,displayperformance(blackandwhite/colour),imagerepetitionfrequency,luminancereachofthemonitor:..9.9.2.1.2.Sufficientlydetaileddrawingstoidentifythecompletedevice,includinginstallationinstructions;thepositionfortheECtype-approvalmarkhastobeindicatedonthedrawings:..共120頁(yè)第11頁(yè)中文OfficialJournaloftheEuropeanUnion2004年1月29日9.9.2.1.2.識(shí)別包括安裝說(shuō)明書在內(nèi)的完整裝置的詳細(xì)圖紙;圖紙上必須指出歐共體型式認(rèn)證標(biāo)記的位置:...’2. 附件III中,9.9點(diǎn)替代如下:9.9. 間接視野裝置9.9.1. 鏡子(各鏡子的狀態(tài)):...9.9.1.1. 制造:..9.9.1.2. 歐共體型式認(rèn)證標(biāo)記:9.9.1.3. 改型:9.9.1.4. 鏡子的識(shí)別圖顯示了鏡子相對(duì)于車輛結(jié)構(gòu)的位置:..9.9.1.5. 包括連接于車輛結(jié)構(gòu)部件上的連接方法細(xì)節(jié):..9.9.1.6. 可能影響后部視野的可選設(shè)備:9.9.1.7. 調(diào)節(jié)系統(tǒng)電子元件(如果有)的簡(jiǎn)要說(shuō)明:...9.9.2. 除了鏡子之外的間接視野裝置:9.9.2.1. 類型和特征(例如裝置的完整說(shuō)明):9.9.2.1.1.對(duì)于照相機(jī)監(jiān)控裝置,探測(cè)距離(毫米)、對(duì)比度、亮度范圍、眩光校正、顯示性能(黑色和白色/彩色)、圖像重復(fù)頻率、到達(dá)顯示器的亮度:..9.9.2.1.2.識(shí)別包括安裝說(shuō)明書在內(nèi)的完整裝置的詳細(xì)圖紙;圖紙上必須指出歐共體型式認(rèn)證標(biāo)記的位置共120頁(yè)第12頁(yè)ENOfficialJournaloftheEuropeanUnion29.1.20043. AnnexIVisherebyamendedasfollows:— PartI,point8ofthetableshallbereplacedbythefollowing:DirectiveOfficialjournalSubjectnumberreferenceapplicabilityM1M2M3N1N2N3O1O2O3O4…….Indirectvisiondevices2003/97/ECL25of29.1.2004××××××— inpoint8ofPartI,theterm‘rear-viewmirrors’shallbereplacedby‘devicesforindirectvision’,— inpoint8ofPartII,theterm‘rear-viewmirrors’shallbereplacedby‘devicesforindirectvision’;4. inpoint8ofAppendices1and2toAnnexXI,theterm‘rear-viewmirrors’shallbereplacedby‘devicesforindirectvision’.Article51. MemberStatesshallbringintoforcethelaws,regulationsandadministrativeprovisionsnecessarytocomplywiththisDirectivebefore24January2005.TheyshallforthwithinformtheCommissionthereof.WhenMemberStatesadoptthesemeasures,theyshallcontainareferencetothisDirectiveorbeaccompaniedbysuchreferenceontheoccasionoftheirofficialpublication.ThemethodsofmakingsuchreferenceshallbelaiddownbytheMemberStates.2. MemberStatesshallcommunicatetotheCommissionthetextofthemainprovisionsofnationallawwhichtheyadoptinthefieldcoveredbythisDirective.Article6Directive71/127/EECshallberepealedwitheffectfrom24January2010.ReferencestotherepealedDirectiveshallbeconstruedasbeingmadetothisDirectiveandshallbereadinaccordancewiththecorrelationtablesetoutinAnnexIV.Article7ThisDirectiveshallenterintoforceonthedayofitspublicationintheOfficialJournaloftheEuropeanUnion.共120頁(yè)第13頁(yè)中文OfficialJournaloftheEuropeanUnion2004年1月29日3. 因此附件IV修正如下:— 表格中第I部分第8點(diǎn)應(yīng)該替代如下:指令公報(bào)題目數(shù)量參考適用性M1M2M3N1N2N3O1O2O3O4…….間接視野裝置2003/97/EC2004年1月29日L25××××××— 第I部分第8點(diǎn)的術(shù)語(yǔ)“后視鏡”應(yīng)該由“間接視野裝置”所替代,— 第II部分第8點(diǎn)的術(shù)語(yǔ)“后視鏡”應(yīng)該由“間接視野裝置”所替代,4. 附件XI附錄1和2第8點(diǎn)的術(shù)語(yǔ)“后視鏡”應(yīng)該由“間接視野裝置”所替代,第5條1. 成員國(guó)應(yīng)該不遲于2005年1月24日開始實(shí)行符合本指令所必需的法律、法規(guī)或行政法規(guī)。應(yīng)立即通知委員會(huì)。當(dāng)成員國(guó)采用了這些措施時(shí),該措施應(yīng)包含本指令的參考,或在發(fā)表公報(bào)時(shí)隨附該參考。應(yīng)該由成員國(guó)給出指定本參考的方式。2. 成員國(guó)應(yīng)該就采用的涵蓋本指令的本國(guó)法律的主要條例與委員會(huì)進(jìn)行溝通。第6條指令71/127/EEC應(yīng)該從2010年1月24日起廢止。廢止指令的參考應(yīng)該視為并入該指令,并應(yīng)與附件IV所給定的相關(guān)表格來(lái)讀取。第7條本指令從歐盟公報(bào)公布之日起生效。共120頁(yè)第14頁(yè)ENOfficialJournaloftheEuropeanUnion29.1.2004Article8ThisDirectiveisaddressedtotheMemberStates.DoneatBrussels,10November2003.FortheEuropeanParliamentFortheCouncilThePresidentThePresidentP.COX A.MARZANO共120頁(yè)第15頁(yè)中文OfficialJournaloftheEuropeanUnion2004年1月29日第8條本指令通過(guò)寄送方式發(fā)給各成員國(guó)。布魯塞爾,2003年11月10日。歐洲議會(huì) 委員會(huì)主席 主席P.COX A.MARZANO共120頁(yè)第16頁(yè)ENOfficialJournaloftheEuropeanUnion29.1.2004LISTOFANNEXESAnnexI DefinitionsandadministrativeprovisionsforECtype-approvalAppendix1 InformationdocumentrelatingtoECtype-approvalofadeviceforindirectvisionAppendix2 ModelECcomponenttype-approvalcertificateforadeviceforindirectvisionAppendix3 InformationdocumentrelatingtoECtype-approvalofavehicleAppendix4 ModelECtype-approvalcertificateforavehiclewithregardtotheinstallationofdevicesforindirectvisionAppendix5 ECcomponenttype-approvalmarkAppendix6 ProcedurefordeterminingtheHpointandverifyingtherelativepositionsoftheRandHpointsAnnexII DesignspecificationsandtestsrequiredforECcomponenttype-approvalofadeviceforindirectvision.Appendix1 Procedurefordeterminingtheradiusofcurvature‘r’ofthereflectingsurfaceofamirrorAppendix2TestmethodfordeterminingreflectivityAnnexIIIRequirementsconcerningthefittingofmirrorsandotherdevicesforindirectvisiontovehicles.Appendix Calculationofthedetectiondistance.AnnexIV CorrelationtableprovidedforinArticle6.共120頁(yè)第17頁(yè)中文OfficialJournaloftheEuropeanUnion2004年1月29日附件表附錄I 歐共體型式認(rèn)證的定義和管理規(guī)定附件1 關(guān)于間接視野裝置歐共體型式認(rèn)證的信息文件附件2 間接視野裝置型號(hào)EC元件型式認(rèn)證證書附件3 關(guān)于車輛歐共體型式認(rèn)證的信息文件附件4 關(guān)于間接視野裝置安裝的型號(hào)車輛的歐共體型式認(rèn)證證書附件5 EC組件型式認(rèn)證標(biāo)記附件6確定H點(diǎn)以及檢驗(yàn)R和H點(diǎn)相對(duì)位置的程序附錄II間接視野裝置歐共體組件型式認(rèn)證所需的設(shè)計(jì)規(guī)范和測(cè)試。附件1 確定鏡子反射面曲率半徑‘r’的過(guò)程附件2 確定反射率的測(cè)試方法附錄III關(guān)于鏡子及其它間接視野裝置安裝在車輛上的要求附件 計(jì)算探測(cè)距離。附錄IV第6條中提供的相關(guān)表格。共120頁(yè)第18頁(yè)ENOfficialJournaloftheEuropeanUnion29.1.2004ANNEXIDEFINITIONSANDADMINISTRATIVEPROVISIONSFORECTYPE-APPROVAL1. DEFINITIONS1.1. ‘Devicesforindirectvision’meansdevicestoobservethetrafficareaadjacenttothevehiclewhichcannotbeobservedbydirectvision.Thesecanbeconventionalmirrors,camera-monitorsorotherdevicesabletopresentinformationabouttheindirectfieldofvisiontothedriver.1.1.1. ‘Mirror’meansanydevice,excludingdevicessuchasperiscopes,intendedtogiveaclearviewtotherear,sideorfrontofthevehiclewithinthefieldsofvisiondefinedinpoint5ofAnnexIII.1.1.1.1. ‘Interiormirror’meansadeviceasdefinedinpoint1.1,whichcanbefittedinthepassengercompartmentofavehicle.1.1.1.2. ‘Exteriormirror’meansadeviceasdefinedinpoint1.1,whichcanbemountedontheexternalsurfaceofavehicle.1.1.1.3. ‘Surveillancemirror’meansamirrorotherthantheonesdefinedinpoint1.1.1,whichcanbefittedtotheinsideoroutsideofthevehicleinordertoprovidefieldsofvisionotherthanthosespecifiedinpoint5ofAnnexIII.1.1.1.4. ‘r’meanstheaverageoftheradiiofcurvaturemeasuredoverthereflectingsurface,inaccordancewiththemethoddescribedinpoint2ofAppendix1toAnnexII.1.1.1.5. ‘Theprincipalradiiofcurvatureatonepointonthereflectingsurface(ri)’meansthevaluesobtainedwiththeapparatusdefinedinAppendix1toAnnexII,measuredonthearcofthereflectingsurfacepassingthroughthecentreofthissurfaceparalleltothesegmentb,asdefinedinpoint2.2.1ofAnnexIIandonthearcperpendiculartothissegment.1.1.1.6. ‘Theradiusofcurvatureatonepointonthereflectingsurface(rp)’meansthearithmeticalaverageoftheprincipalradiiofcurvatureriandr'i,i.e.:1.1.1.7. ‘Sphericalsurface’meansasurfacewhichhasaconstantandequalradiusinalldirections.1.1.1.8. ‘Asphericalsurface’meansasurfacewhichhasonlyinoneplaneaconstantradius.共120頁(yè)第19頁(yè)中文OfficialJournaloftheEuropeanUnion2004年1月29日附錄I歐共體型式認(rèn)證的定義和管理規(guī)定1. 定義1.1. “間接視野裝置”指的是觀察直接視野無(wú)法看到的車輛附近交通區(qū)域的裝置。可是常規(guī)鏡子、照相機(jī)監(jiān)控或其它能夠?yàn)樗緳C(jī)提供間接視野當(dāng)前信息的裝置。1.1.1. “鏡子”指的是除了諸如潛望鏡等裝置之外,可以在附件III第5點(diǎn)限定的視野內(nèi)提供車輛后方、側(cè)面或前方清晰視野的任何裝置。1.1.1.1.“內(nèi)部后視鏡”指的是1.1點(diǎn)限定的裝置,可以安裝在車輛客艙內(nèi)。1.1.1.2.“車外后視鏡”指的是1.1點(diǎn)限定的裝置,可以安裝在車輛外表面上。1.1.1.3.“觀測(cè)鏡”指的是除了1.1.1點(diǎn)限定的鏡子之外,可以安裝在車輛內(nèi)外以便提供附件III第5點(diǎn)指定之外的視野的鏡子。1.1.1.4.‘r’指的是按照附件II附錄1第2點(diǎn)給所述的方式,測(cè)量于反射面上的曲率半徑的平均值。1.1.1.5.“反射面上一點(diǎn)的主曲率半徑(ri)”指的是使用附件II中附錄1所限定的儀器時(shí),在經(jīng)過(guò)平行于b段的表面中心的反射面弧線上所測(cè)得的值,如果附件II第2.2.1點(diǎn)所定義并在垂直于該段的弧線上?!胺瓷涿嫔弦稽c(diǎn)的曲率半徑(rp)”指的是主曲率半徑ri和r'i的算術(shù)平均值,即:1.1.1.7.“球面”指的是沿各個(gè)方向半徑恒定且相等的表面。1.1.1.8.“非球面”指的是只在一個(gè)方向有恒定半徑的表面。共120頁(yè)第20頁(yè)ENOfficialJournaloftheEuropeanUnion29.1.20041.1.1.9. ‘Asphericalmirror’meansamirrorcomposedofasphericalandanasphericalpart,inwhichthetransitionofthereflectingsurfacefromthesphericaltotheasphericalparthastobemarked.Thecurvatureofthemainaxisofthemirrorisdefinedinthex/ycoordinatesystemdefinedbytheradiusofthesphericalprimarycalottewith:R:nominalradiusinthesphericalpartk:constantforthechangeofcurvaturea:constantforthesphericalsizeofthesphericalprimarycalotte1.1.1.10. ‘Centreofthereflectingsurface’meansthecentreofthevisibleareaofthereflectingsurface.1.1.1.11. ‘Theradiusofcurvatureoftheconstituentpartsofthemirror’meanstheradius‘c’ofthearcofthecirclewhichmostcloselyapproximatestothecurvedformofthepartinquestion.1.1.1.12. ‘Thedriver’socularpoints’meanstwopoints65mmapartand635mmverticallyabovepointRofthedriver’sseatasdefinedinAppendix6tothisAnnex.Thestraightlinejoiningthesepointsrunsperpendiculartotheverticallongitudinalmedianplaneofthevehicle.Thecentreofthesegmentjoiningthetwoocularpointsisinaverticallongitudinalplanewhichmustpassthroughthecentreofthedriver’sdesignatedseatingposition,asspecifiedbythevehiclemanufacturer.1.1.1.13. ‘Ambinocularvision’meansthetotalfieldofvisionobtainedbythesuperimpositionofthemonocularfieldsoftherighteyeandthelefteye(seefigure1below).共120頁(yè)第21頁(yè)中文OfficialJournaloftheEuropeanUnion2004年1月29日1.1.1.9. “非球面鏡”指的是由球面和非球面部分所組成的鏡子,其中從球面至非球面部件的反射面過(guò)渡必須做以標(biāo)記。由球面原始圓頂?shù)陌霃絹?lái)定義x/y坐標(biāo)系,在此坐標(biāo)系中限定鏡子主軸的曲率,為:R:球面部件的標(biāo)稱半徑k:恒定曲率變化a:球面原始圓頂?shù)暮愣ㄇ蛎娉叽?.1.1.10. “反射面中心”指的是反射面的可見(jiàn)區(qū)域中心。1.1.1.11. “鏡子組成部件的曲率半徑”指的是最接近上述部件彎曲結(jié)構(gòu)的圓圈的弧線半徑‘c’。1.1.1.12. “司機(jī)視覺(jué)點(diǎn)”指的是垂直于本附件中附錄6所限定的司機(jī)座椅R點(diǎn)上方,距離分別為65毫米和635毫米的兩個(gè)點(diǎn)。交叉于這些點(diǎn)的直線垂直于車輛的垂直中縱面。兩個(gè)視覺(jué)點(diǎn)交叉的區(qū)段中心位于垂直縱向平面上,該平面必須經(jīng)過(guò)由車輛廠商所指定的司機(jī)指定坐落位置中心?!皟蓡窝垡曇啊敝傅氖峭ㄟ^(guò)疊加右眼和左眼單眼領(lǐng)域而獲得的總視野(見(jiàn)下方圖1)。共120頁(yè)第22頁(yè)ENOfficialJournaloftheEuropeanUnion29.1.20041.1.1.14. ‘Classofmirror’meansalldeviceshavingoneormorecommoncharacteristicsorfunctions.Theyareclassifiedasfollows:— ClassI:‘Interiorrear-viewmirror’,givingthefieldofvisiondefinedinpoint5.1ofAnnexIII;— ClassIIandIII:‘Mainexteriorrear-viewmirror’,givingthefieldsofvisiondefinedinpoints5.2and5.3ofAnnexIII;— ClassIV:‘Wide-angleexteriormirror’,givingthefieldofvisiondefinedinpoint5.4ofAnnexIII;— ClassV:‘Close-proximityexteriormirror’,givingthefieldofvisiondefinedinpoint5.5ofAnnexIII;— ClassVI:‘Frontmirror’,givingthefieldofvisiondefinedinpoint5.6ofAnnexIII.1.1.2. ‘Camera-monitordeviceforindirectvision’meansadeviceasdefinedinitem1.1,wherethefieldofvisionisobtainedbymeansofacamera-monitorcombinationasdefinedinpoints1.1.2.1and1.1.2.2.1.1.2.1. ‘Camera’meansadevicethatrendersanimageoftheoutsideworldbymeansofalensontoalight-sensitiveelectronicdetectorthatthenconvertsthisimageintoavideosignal.1.1.2.2. ‘Monitor’meansadevicethatconvertsavideosignalintoimagesthatarerenderedintothevisualspectrum.1.1.2.3. ‘Detection’meanstheabilitytodistinguishanobjectfromitsbackground/surroundingsatcertaindistance.1.1.2.4. ‘Luminance’contrastmeansthebrightnessratiobetweenanobjectanditsimmediatebackground/surroundingthatallowstheobjecttobedistinguishedfromitsbackground/surroundings.共120頁(yè)第23頁(yè)中文OfficialJournaloftheEuropeanUnion2004年1月29日1.1.1.14. “鏡子級(jí)別”指的是所有具備一個(gè)或多個(gè)通用特征或功能的裝置。分類如下:— I級(jí):“內(nèi)部后視鏡”提供附件III第5.1點(diǎn)所限定的視野;— II級(jí)和III級(jí):“外部主后視鏡”,提供附件III第5.2點(diǎn)和5.3點(diǎn)所限定的視野;— IV級(jí):“大角度車外后視鏡”,給出附件III第5.4點(diǎn)所限定的視野;— V級(jí):“貼身車外后視鏡”,給出附件III第5.5點(diǎn)所限定的視野;— VI級(jí):“前視鏡”,給出附件III第5.6點(diǎn)所限定的視野;1.1.2. “間接視野照相機(jī)監(jiān)控裝置”指的是第1.1條所限定的裝置,通過(guò)1.1.2.1點(diǎn)和1.1.2.2點(diǎn)所定義的照相機(jī)監(jiān)控組合來(lái)獲得視野。1.1.2.1. “照相機(jī)”指的是通過(guò)位于感光電子探測(cè)器上的鏡頭來(lái)反映外界圖像然后將這些圖形轉(zhuǎn)換為視頻信號(hào)的裝置。1.1.2.2. “監(jiān)視器”指的是將視頻信號(hào)轉(zhuǎn)換為可解視頻光譜圖像的裝置。1.1.2.3. “探測(cè)”指的是以一定距離將對(duì)象從起背景/環(huán)境辨別出來(lái)的能力。1.1.2.4. “亮度”`對(duì)比度指的是對(duì)象與其相連背景/環(huán)境之間的亮度比,它將對(duì)象與其背景/環(huán)境區(qū)別開來(lái)。共120頁(yè)第24頁(yè)ENOfficialJournaloftheEuropeanUnion29.1.20041.1.2.5. ‘Resolution’meansthesmallestdetailthatcanbediscernedwithaperceptualsystem,i.e.perceivedasseparatefromthelargerwhole.Theresolutionofthehumaneyeisindicatedas‘visualacuity’.1.1.2.6. ‘Criticalobject’meansacircularobjectwithadiameterD0=0,8m(1).1.1.2.7. ‘Criticalperception’meansthelevelofperceptionthatthehumaneyeisgenerallycapableofachievingundervariousconditions.Fortrafficconditionsthelimitingvalueforacriticalperceptioniseightarc-minutesofvisualangle.1.1.2.8. ‘Fieldofvision’meansthesectionofthetri-dimensionalspaceinwhichacriticalobjectcanbeobservedandrenderedbythedeviceforindirectvision.Thisisbasedontheviewongroundlevelofferedbyadeviceandmightpossiblybelimitedonthebasisoftheapplicablemaximumdetectiondistanceofthedevice.1.1.2.9. ‘Detectiondistance’meansthedistancemeasuredatgroundlevelfromtheviewingreferencepointtotheextremepointatwhichacriticalobjectjustcanbeperceived(thelimitingvalueforacriticalperceptionjustbarelyachieved).1.1.2.10. ‘Criticalfieldofvision’meanstheareainwhichacriticalob
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- (4篇)2024幼兒園小班老師見(jiàn)習(xí)期工作總結(jié)
- 原材料及中間產(chǎn)品管理方案
- 二零二五年香港活牛養(yǎng)殖、屠宰、運(yùn)輸全流程服務(wù)合同3篇
- 房屋建筑學(xué)試題庫(kù)(含答案)匯編
- 二零二五版XX污水處理廠污泥處理與資源化利用合同3篇
- 阻礙執(zhí)行力的三大原因幻燈片資料
- 2024年海南衛(wèi)生健康職業(yè)學(xué)院高職單招語(yǔ)文歷年參考題庫(kù)含答案解析
- 2024年浙江金融職業(yè)學(xué)院高職單招語(yǔ)文歷年參考題庫(kù)含答案解析
- 臺(tái)球室項(xiàng)目投資協(xié)議書
- 2024年濟(jì)源職業(yè)技術(shù)學(xué)院高職單招語(yǔ)文歷年參考題庫(kù)含答案解析
- 神經(jīng)病學(xué)重癥肌無(wú)力課件
- 4.2.1指數(shù)函數(shù)的概念 課件(共21張PPT)
- 數(shù)控車床電動(dòng)刀架PLC控制的設(shè)計(jì)和實(shí)現(xiàn) 機(jī)械制造及其自動(dòng)化專業(yè)
- 大學(xué)生求職和職業(yè)規(guī)劃
- 部編版語(yǔ)文小學(xué)五年級(jí)下冊(cè)第一單元集體備課(教材解讀)
- 碼頭危險(xiǎn)源辨識(shí)清單
- 人教版高中物理選擇性必修第二冊(cè)第一章安培力與洛倫茲力
- GB/T 24477-2009適用于殘障人員的電梯附加要求
- GB/T 19073-2018風(fēng)力發(fā)電機(jī)組齒輪箱設(shè)計(jì)要求
- GB/T 18942.2-2003高聚物多孔彈性材料壓縮應(yīng)力應(yīng)變特性的測(cè)定第2部分:高密度材料
- 鋅鋼欄桿施工方案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論