生活大爆炸劇本5-6人_第1頁
生活大爆炸劇本5-6人_第2頁
生活大爆炸劇本5-6人_第3頁
生活大爆炸劇本5-6人_第4頁
生活大爆炸劇本5-6人_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

BigbangPart1-Penny:Hi,guys.Lookslikeyou'vebeentotherenaissancefair...I'mhoping.Youguys,thisismyfriendEric.伙計(jì)們。好像你們剛才去文藝復(fù)興集會(huì)了…我希望是?;镉?jì)們,這是我的朋友Eric。-Leonard:So,yeah,goodtoseeyou.很高興見到你。-Penny:It'sgoodtoseeyou,too.Weshouldprobablygo.Bye,guys.我也是。我們應(yīng)該走了。大家再見。-Man:Ilikeyourhat.我很喜歡你的帽子。-Howard:Thanks,mymommadeit.Pennywithanewguy,tri-awkward.謝謝,是我媽做的。Penny有了新男友,非常尷尬。-Leonard:Itwasn'tawkward.Itwasn'tfun.Besides,what'sthebigdeal?Wedated,westoppeddating,andnowwe'rebothmovingon.沒什么尷尬的,不過也不算好玩。再說了,有什么關(guān)系?我們約會(huì)過而現(xiàn)在已經(jīng)不約會(huì)了,我們都有了新發(fā)展。-Raj:Bymovingon,Doyoumeanshe'sgoingoutwithothermenandyouspenttheafternoonmaking15th-centurysoapwithWolowitz?你說的發(fā)展的意思是不是指當(dāng)她和另外一個(gè)男人約會(huì)的時(shí)候,你卻整個(gè)下午都在和Wolowitz做十五世紀(jì)的肥皂。-Leonard:Canwepleasejustgoin?Mychainmail'sstuckinmyunderwear.我們快點(diǎn)進(jìn)去好嗎?我的鎖子甲被夾在內(nèi)褲里了。Part2-Leonard:Youknowwhat,I'mhappythatPenny'smovingon.你們知道嗎,我很高興Penny有了新發(fā)展。Itgivesmethefreedomtomoveonmyself.這樣我就可以自由前進(jìn)了。-Howard:Areyousayingthatyou'vebeenholdingback?你的意思是你一直以來都在躊躇?-Leonard:Ofcourse.Outofrespect.當(dāng)然,出于對她的尊敬。-Howard:So,howdoyouexplainthetenyearsbeforePenny?那么在Penny之前的十年你怎么解釋?-Raj:Whowereyourespectingthen?那時(shí)候你在尊敬誰?-Leonard:Well,I'vedatedplentyofwomen.TherewasJoyceKim...LeslieWinkle...我和很多女人約會(huì)過啊。有JoyceKim...LeslieWinkle...-Sheldon:NotifytheeditorsoftheOxfordEnglishdictionary.通知一下牛津詞典的編者。Theword"plenty"hasbeenredefinedtomean"two."“許多”這個(gè)詞被重新定義為"二個(gè)"。-Leonard:Whataboutthatgirllastyearatic-con?去年那個(gè)在動(dòng)漫展里的那個(gè)女孩呢?-Raj:Doesn'tcount.不算。-Leonard:Whynot?為什么?-Raj:Whathappensincostumeatic-constaysatic-con.在動(dòng)漫展服裝扮演里發(fā)生的事情只是動(dòng)漫展的事情。-Howard:You'reonlysayingthatbecauseofwhathappenedtoyou.你這樣說只是因?yàn)槟愕哪羌隆?Leonard:Whathappenedtoyou?什么事?-Raj:Nothinghappenedtome.沒什么。-Howard:Itwasn'tyourfault,Raj.HewasdressedasagreenOrionslavegirl.這不是你的錯(cuò)Raj。他只是打扮成了綠色的獵戶座女奴。-Raj:Howdidwegetonme?!WeweremockingLeonardfornotmovingon.Dude,youhavetotallynotmovedon.怎么開始說我了?我們不是在嘲笑Leonard嗎。老兄你完全是在原地踏步啊。-Leonard:Yes,IhavePart3Sheldon:Wo

de

zing

shi

Sheldon.

我的字是

Sheldon。

-Howard:No,

it's

"Wo

de

ming

zi

shi

Sheldon."

不,應(yīng)該是"我的名字是Sheldon"。

-Sheldon:Wo

de

ming

zi

shi

Sheldon.

我的名字是

Sheldon。

-Howard:What's

this?

這是什么?

-Sheldon:That's

what

you

did.

那不是跟你學(xué)的嗎?

I

assumed

as

in

a

number

of

languages,

that

the

gesture

was

part

of

the

phrase.

我以為在許多種語言當(dāng)中手勢也是表達(dá)的一部分。

-Howard:Well,

it's

not.

好吧,這里不是。

-Sheldon:How

am

I

supposed

to

know

that?

我怎么會(huì)知道那個(gè)?

As

the

teacher,

it's

your

obligation

to

separate

your

personal

idiosyncrasies

from

the

subject

matter.作為一個(gè)老師,將所教內(nèi)容

與你的特異習(xí)慣分開是你的責(zé)任。

-Howard:You

know,

I'm

really

glad

you

decided

to

learn

Mandarin.

知道嗎,你決定學(xué)普通話我真的非常高興。

-Sheldon:Why?

為什么?

-Howard:Once

you're

fluent,

you'll

have

a

billion

more

people

to

annoy

instead

me.

等你說流利了,

你可以去騷擾十多億人,我就解放了。

-Leonard:Hey.

嘿。

-Sheldon:Mei

du

lui

zi.

梅毒驢子。

-Howard:You

just

called

Leonard

a

syphilitic

donkey.

你剛剛把Leonard叫成了一頭患了性病的驢子。

-Sheldon:My

apologies,

Leonard.

I'm

only

as

good

as

my

teacher.

很抱歉Leonard,我無法超越我的老師的水平。

-Leonard:Why

are

you

learning

Chinese?

你為什么要學(xué)中文?

-Sheldon:I

believe

the

Szechuan

Palace

has

been

passing

off

orange

chicken

as

tangerine

chicken,

and

I

intend

to

confront

them.

我認(rèn)為老四川餐館一直在用橙皮雞柳冒充陳皮雞柳,

我打算去和他們對質(zhì)。

-Leonard:If

I

were

you,

I'd

be

more

concerned

about

what

they're

passing

off

as

chicken.

如果我是你,我會(huì)更關(guān)心他們用什么東西冒充了雞柳。

-Penny:I

need

to

use

your

window.

借你們的窗子用一下。

-Leonard:Oh,

hey.

Yeah,

No,

sure.

Go

ahead.

哦,嘿,耶,不,當(dāng)然,請便。

-Penny:Hey,

jerk

face,

you

forgot

your

iPod!嘿,變態(tài),你忘了你的iPod!

-Leonard:What's

going

on?

出什么事了?

-Penny:Oh,

I'll

tell

you

what's

going

on.

That

stupid

self-centered

bastard

wrote

about

our

sex

life

in

his

blog!Drop

dead,

you

stupid

self-centered

bastard!Thank

you.

噢,讓我告訴你出了什么事。

那個(gè)自以為是的蠢貨把我們床事寫到他的博客上!

砸死你,你這個(gè)自以為是的混蛋蠢貨!

謝謝。

-Sheldon:Okay,

where

were

we?

好,我們講到哪了?

-Howard:Not

now.

I

have

a

blog

to

find.

現(xiàn)在不行,我要找一個(gè)博客。Part4Sheldon:Howard,

I'm

going

to

need

another

Mandarin

lesson.

I

obviously

didn't

make

my

point

with

those

people.

Howard我需要再上一堂中文課。

很明顯我沒能向那群人清楚地表達(dá)我的意思。

-Howard:For

God's

sake,

Sheldon,

if

you

don't

like

the

tangerine

chicken,看在上帝的份上,don't

order

the

tangerine

chicken.

Sheldon

,如果你不喜歡陳皮雞柳,那就別點(diǎn)陳皮雞柳。

-Sheldon:I

like

tangerine

chicken,

I'm

just

not

getting

tangerine

chicken我喜歡陳皮雞柳,我只是買不到陳皮雞柳。

-Leonard:Can

we

please

change

the

subject?

我們能不能換個(gè)話題?

-Raj:Sure.

Tell

us

again

how

you

screwed

up

and

got

Penny

back

together

with

her

old

boyfriend.

當(dāng)然。再說一遍你是怎么腦殘地把Penny和她前男友勸回到一塊去的。

-Leonard:Just

roll

the

dice.

擲你的骰子吧。

-Raj:Enslaved

by

warlocks.

Stay

here

until

you

roll

two,

four

or

six.

被黑暗術(shù)士奴役直到擲出2、4

或6方能前進(jìn)。

-Leonard:She

was

mad

at

him!

She

was

done

with

him!

The

relationship

was

broken

beyond

repair

,and

I

walked

over

there,

and

I

fixed

it.

她本來很恨他的!

她和他徹底完了的!

他們的關(guān)系已經(jīng)不可能修復(fù)了,結(jié)果我走過去,搞得他們和好了。

-Howard:Boy,

that

story

gets

better

every

time

you

hear

..

老兄,每次聽那個(gè)故事都會(huì)覺得更精彩...

-Sheldon:Actually,

I

thought

the

first

two

renditions

were

far

more

pelling.

Uh,

previously,

I

felt

sympathy

for

the

Leonard

character,

now

I

just

find

him

to

be

whiny

and

annoying.

事實(shí)上我覺得前兩個(gè)版本更引人入勝一些。

呃,之前我覺得非常同情Leonard這個(gè)角色,

現(xiàn)在我只覺得他又嘮叨又煩人。

-Leonard:Eat

your

tangerine

chicken.

吃你的陳皮雞柳去。

-Sheldon:I'd

love

to,

but

I

don'

have

tangerine

chicken.

我很想但我根本沒有陳皮雞柳。

-Penny:Thank

you

so

much

for

your

stupid

advice!

多虧了你愚蠢的建議!

-Raj:Incredible.

You

managed

to

screw

up

the

screw-up.

難以置信,你能把搞砸的事再搞砸一次。Part5Sheldon:Show

me

your

citrus

peels.

citrus

Gei

wo

kan

ni

de

jud

zi

pee.

Show

me

your

citrus

peels.

Gay

wo

kan

ni

de

jud

zi

pee.

Show

me

your...

-Penny:Sheldon?

Sheldon?

-Sheldon:Ai

yah!Xia

si

wo

le.

哎呀!嚇?biāo)牢伊恕?/p>

-Penny:I'm

sorry.

Look,

do

you

have

a

second?

對不起。

一會(huì)兒

聽著,你有空嗎?

-Sheldon:A

second

what,

pair

of

underwear?

多余的什么,一套內(nèi)衣?

-Penny:I

was

just

wondering

if

I

could

talk

to

you.

It's

about

Leonard.

我只是想和你談?wù)劇?/p>

是關(guān)于Leonard。

-Sheldon:Why

me?

Why

not

Koothrappali

or

Wolowitz?

為什么是我?

為什么不找Koothrappali

或者Wolowitz?

-Penny:Well,

Raj

can't

talk

to

me

unless

he's

drunk,

and

Wolowitz

is,

you

know,

disgusting.

Raj除非喝醉酒不然沒辦法跟我說話,

而Wolowitz有點(diǎn),你知道,有點(diǎn)惡心。

-Sheldon:Yes,

I

suppose

he

is

是的,我覺得也是。(10minutespassed...)-Sheldon:...and

until

recently

I

had

no

idea

that

despite

his

lactose

intolerance,

he

can

tolerate

small

amounts

of

non-fat

ice

cream....而且直到最近我才知道,他雖然患有乳糖耐受不良

(一種對奶制品不能消化吸收的先天性疾病)。

他卻可以吃少量的脫脂冰激凌。-Penny:Leonard

might

e

home.

Leonard

Can

we

talk

in

my

apartment?

可能快回來了。能到我的公寓里談嗎?

-Sheldon:We're

not

done?

還沒說完?

-Penny:No.

沒有。

-Sheldon:Eh,

why

not?We're

already

through

the

looking

glass

anyway.

哎呀,好吧。

反正也不是沒去過-PennyOkay,

so

here's

the

thing...

I

guess

you're

aware

that

Leonard

asked

me

out.

So

I've

known

for

a

while

now

that

Leonard

has

had

a

little

crush

on

me...

好的,事情是這樣的...

我猜你知道Leonard約我出去了。我剛剛知道Leonard

對我有點(diǎn)意思...

-Sheldon:A

little

crush?

Well,

I

suppose

so--

in

the

same

way

Menelaushad

a

"little

crush"

on

Helen

of

Troy.

有點(diǎn)意思?

可能吧--

就像梅涅勞斯(斯巴達(dá)王)

對特洛伊的海倫娜也"有點(diǎn)意思"。-Penny:Idon’tcare.Idon’tcare.Thepointis,Sheldon,

do

you

have

anything

to

say

that

has

anything

to

do

with,

you

know,

what

I'm

talking

about?

Sheldon你想的話里有沒有和...你知道和我說的事有關(guān)系的?

-SheldonJust

like

Schrodinger's

cat,

It

is

only

by

opening

the

box

that

you'll

find

out

which

it

is.

就像"薛定鍔貓態(tài)"一樣。

只有打開盒子你才知道到底是怎么樣的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論