




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
《論語里仁》無無莫新解
《論語立仁》一章“無易”是李仁的文章?!辈煌陌姹娟P于這句話的個別字句有些出入,如有些本子在“君子之于天下也”和“無適也,無莫也”后無“也”字,而有些本子在“義之與比”后又多一“也”字,“與”字有的作“以”字,等等2。關于孔子這段話的理解,歷史上爭論很多,圍繞著“適”和“莫”的音義理解上的不同,可以分為三類:一是鄭玄的“敵慕”說,二是范寧的“厚薄”說,三是韓愈的“無可無不可”、朱熹的“專主不肯”說。這三說在歷史上都有著很大的影響,直到今天這三說也很難分出個高低上下,各式各樣的《論語》今注和新解也逃不出這三說的范圍?!斑m莫”在歷史上早已躍出經(jīng)學討論的范圍,而成為一個固定的文化詞匯,出現(xiàn)在各種文體中,“無適無莫”也已經(jīng)成為一個成語而為人們所廣泛使用。一、“皇本說”的簡介我們今天所能看到的比較早的關于《論語》“無適無莫”的注解,應該說是鄭玄的注了。而鄭玄關于“無適無莫”的注解,在傳統(tǒng)文獻中又以《經(jīng)典釋文》的記載為最早。陸德明《經(jīng)典釋文》卷二十四關于《論語》此章的詳細記載是:“適,丁歷反。鄭本作敵。莫,武博反。范寧云:“適莫,猶厚薄也?!编嵰裟?無所貪慕也。比,毗志反?!背艉袜嵭幌嚓P的解說,《經(jīng)典釋文》所保留的鄭玄注可以恢復為“適,鄭本作敵。莫,鄭音慕,無所貪慕也”。當然這些只應當是鄭玄關于此章注解的一部分,原注應該更完整些。盡管如此,其最關鍵的信息也都傳達了出來,就是說鄭玄認為此章中“適”應作“敵”,“莫”通“慕”,是貪慕的意思?;寿墩撜Z集解義疏》關于此章的注疏是:注:言君子之于天下,無適無莫,無所貪慕也,唯義之所在也。疏子曰至比也。范寧曰:“適莫,猶厚薄也。”比,親也。君子與人,無有偏頗厚薄,唯仁義是親也。3《集解》此注沒有標明是誰人所注,一般認為這就是何晏等人的見解,程樹德即謂“蓋何晏注也”4。正平本《論語集解》的注是“言君子于天下,無適無莫,無所貪慕也,唯義之所在也”5,和皇本《義疏》對比,兩條注幾乎完全一致,只是正平本“言君子于天下”在“子”和“于”中間,少了一個“之”字,從語氣來揣摩,當以皇本為佳。當然在皇本中,疏和注是不一致的?;适璨捎昧朔秾幍摹昂癖 闭f來解釋“適莫”。這我們暫且不管,我們所要強調的是正平本和皇本的注基本一致,而且都沒有標出此注的主人,但從“無所貪慕”一句來看,這顯然來源于鄭玄的注,或者說至少在“莫”的解說上和鄭玄的觀點是一致的。但皇本和正平本都沒有關于“適”的詳注,可以推測,如果“莫”解釋為“慕”的話,“適”也應該解釋為“敵”。邢昺《論語注疏》關于此章的注疏是:音義:適,丁歷反,鄭本作敵。莫,武博反。范寧云:“適莫猶厚薄也?!编嵰裟?無所貪慕也。比,毗志反。疏:正義曰此章貴義也,適,厚也,莫,薄也,比,親也。言君子于天下之人,無擇于富厚與窮薄者,但有義者,則與之相親也。6邢疏本于此章無注,只有陸德明的音義和邢昺的疏。從邢疏來看,他是信從范寧的“厚薄”說的。所以劉寶楠就懷疑說:“皇本有注云:‘言君子之于天下,無適無莫,無所貪慕也,唯義之所在也。’案:‘無所貪慕’,乃鄭君解‘無莫’之義,與‘無適’句無涉,此注必妄人所增?!?有意思的是在李方先生錄校的《敦煌〈論語集解〉校證》中,對這段話不但無鄭玄注,也沒有任何它家注解,整個就是空白。這是很罕見和不正常的現(xiàn)象。就《論語集解》的本來面貌來說,此章不應該無任何注解。但我們也不能說皇本此注“必妄人所增”,因為如果皇本是“妄人所增”的話,那么正平本此注也應是“妄人所增”了,這未免過于武斷。但劉寶楠的懷疑有一點值得肯定,那就是不管是皇本還是正平本,關于此章的注解都應是不完整的,也就是說正平本和皇本關于此注應是有脫漏的。關于這個結論,下文會結合吐魯番卜天素本作進一步的證明。綜合《論語集解義疏》、《經(jīng)典釋文》和正平本《論語集解》這三種文獻,可以看出鄭玄注關于“莫”的解釋已經(jīng)很清晰,那就是“莫”通“慕”,“無莫”就是“無所貪慕”的意思。但鄭玄關于“適”的注解還是不具體。從傳統(tǒng)文獻中所能得到的鄭玄關于此章“適”的注解,也就是《經(jīng)典釋文》所說的“適,鄭本作敵”,皇本和正平本也都沒有鄭注關于“敵”的進一步解釋。從《經(jīng)典釋文》鄭注“莫,鄭音慕,無所貪慕也”來看,我認為鄭玄的本注中應該有對“敵”的進一步解說,可惜后來在傳統(tǒng)文獻中都找不到了。后來喜歡鄭注的學者就結合其他相關典籍為鄭注“適作敵”作了證明和進一步的闡發(fā)。俞樾《群經(jīng)平議》說:以適莫為厚富窮薄,其義至陋。《釋文》曰:“適,丁歷反,鄭本作敵。莫,鄭音慕,無所貪慕也。”此章大旨鄭讀得之。敵之言相當也,相當則有相觸迕之義。故《方言》曰:“適,牾也。”郭璞注曰:“相觸迕也?!睙o適之適,當從此義,言君子之于天下無所適牾,無所貪慕,惟義是親而已。8惠棟《九經(jīng)古義》也認為:無適也,無莫也。鄭本適作敵,莫音慕,無所貪慕也。棟案:古敵字皆作適?!抖Y記·雜記》曰“赴于適者”,鄭注云適讀為匹敵之敵?!妒酚洝し饿聜鳌贰肮ミm伐國”,《田單傳》“適人開戶”,《李斯傳》“群臣百官,皆畔不適”,徐廣皆音征敵之敵。荀卿子《君子篇》云“天子四海之內無客禮,告無適也”,注云適讀為敵。9俞樾反對范寧以“厚薄”來解釋“適莫”,認為“此章大旨鄭讀得之”,并結合《方言》把適作敵,進一步解釋為“相當”和“觸迕”?;輻澯纸Y合秦漢文獻中多處適作敵的例子,來為鄭玄注作證明。惠棟的征引有兩條值得關注,一是用鄭玄的《禮記注》來和鄭玄的《論語注》相互闡發(fā),即適為匹敵之敵;二是舉了荀卿《君子篇》“告無適也”的例子,這段話在《荀子·君子篇》的完整句段是:天子無妻,告人無匹也;四海之內無客禮,告無適也。楊倞對此的注是:“告,言也;妻者,齊也。天子尊無與二,故無匹也。適讀為敵。《禮記》曰天子無客禮,莫敢為主焉,君敵其臣,升自阼階,不敢有其室也?!?0從這些可以看出,敵又有匹敵的義項。綜合俞樾和惠棟之說,我們大概可以具體了解鄭注適作敵的三個內涵,即匹敵、相當和觸迕。以上是就傳統(tǒng)文獻對《論語》此章鄭注所作詮釋的一些梳理,下面我們將結合卜天素寫本即吐魯番阿斯塔那三六三號墓八/一號寫本再對《論語》鄭注作進一步分析。子曰:君子(至)□□□□,□適,無慕,義之與比。適,疋也。莫,無也。君子志平于天下,無常疋偶,無所貪慕,唯義所在。11卜天素本《論語》原文缺了一些字,這個沒多大關系,我們大致可以補出來。王素認為:“‘(至)’據(jù)皇本、邢本,應為‘之’字之誤?!酢酢酢?據(jù)注文應為‘于天下也’四字”,“□適,據(jù)注文應為‘無’字”11。這里直接把《論語》原文“莫”寫成了“慕”,但在注中又寫成了“莫”,于此也可見卜天素本在個別字上不是很嚴謹,但基本上還是沒有多大問題,對于我們的理解也沒有太大的妨礙。顯然卜天素本最重要的信息是里面的鄭玄注,這是我們迄今所能見到的《論語》“無適無莫”最為完整的鄭注,這樣就使得一些問題變得清晰起來。首先,我們前面說皇本此注并不像劉寶楠所說的“為妄人所增”,但皇本和正平本里的鄭注是不完整的。這里我們結合卜天素本的完整注解,應該有理由說正平本和皇本的注是脫胎于卜天素本所本的那個本子。我們可以把《經(jīng)典釋文》、正平本、皇本和卜本的此章鄭注作一個對比:適,鄭本作敵。莫,鄭音慕,無所貪慕也。(《釋文》)言君子之于天下,無適無莫,無所貪慕也,唯義之所在也。(皇)言君子于天下,無適無莫,無所貪慕也,唯義之所在也。(正平)適,疋也。莫,無也。君子志平于天下,無常疋偶,無所貪慕,唯義所在。(卜)這四則文獻,都有“無所貪慕”這四字,只是卜本少一“也”字,而其它三種多一“也”字而已?;时?、正平本都是“唯義之所在也”,而卜本在“唯義”后少一“之”字,在“所在”后少一“也”字。而卜本原件中“‘唯義’后原有一‘之’字,‘所在’后原有一‘云’字,均被墨筆涂抹,不錄”11。王素先生把卜本和皇本對比后認為“唯義后涂抹之一‘之’字似可保留”11。奇怪的是王素先生認為“所在”后被涂抹的是“云”字,而在其對圖版鄭玄注的轉錄中又寫定為“唯義所在也”,沒有對其增入的“也”字作出說明,相反他認為應該保留的“之”字,卻沒有增入其寫定的鄭玄注。但不管怎么說皇本、正平本和卜本于此句是基本一致的。鑒于卜本由年少書生所抄,很多地方都流露出抄寫的不嚴謹性和一定的隨意性,我認為卜本圖版的“唯義所在”一句,在鄭玄原文中很可能也是“唯義之所在也”,即和皇本、正平本是一致的,這樣語氣上也更舒緩和流暢。卜本“君子志平于天下”一句也不是很雅順,似乎也應為“君子之于天下”。這些只是個別字詞的出入,盡管卜本抄寫者不是很嚴謹,但是據(jù)統(tǒng)計,凡卜本和皇本、敦煌本及后世所輯的鄭玄注重復的地方,他們都是大體一致的,沒有很大的出入,這就說明了卜本的可靠性和真實性12。關于“無適無莫”一章,王素認為皇本的注和卜本略同,皇本的注應該是鄭玄注,只是漏標了出處。我認為皇本和正平本的注都應源自鄭玄注或者說受到鄭玄注的影響,但并不是很完整的鄭注。就目前來說,關于此章最完整的鄭玄注就是卜天素本了。其次,對比卜本和其他幾種文獻,我們會很清楚地看到該本最突出的一點是鄭玄“適”作“敵”說有了進一步的展開和豐富,即所謂“適,疋也”。我們知道“疋”基本上就是“匹敵”的意思,這樣就可以肯定《經(jīng)典釋文》所說“鄭本作敵”的觀點,說明鄭玄確實認為“適”實為“敵”的假借字,其意義當從“匹敵”來解釋。有了卜本“適,疋也”的文獻依據(jù),我們還可以進一步肯定惠棟《九經(jīng)古義》和俞樾《群經(jīng)平義》對鄭玄注“適”為“敵”所作的闡發(fā)和推定,也就是說把鄭玄本作“敵”解的“適”再具體解讀為“匹敵”、“相當”和“觸迕”,基本上符合鄭玄原注的意思。這樣借助卜天素本的信息,關于《論語》此章的鄭注就很完整地呈現(xiàn)出來了。鄭玄的“敵慕”說為后世很多人所肯定,直到今天仍有很多《論語》注本也特別青睞鄭玄的說法。李澤厚先生在其《論語今讀》一書中采用了鄭注的敵慕說,他對此章的翻譯是“君子對待天下各種事情,既不存心敵視,也不傾心羨慕,只以正當合理作為衡量標準”,他在《記》中又說:“有多種解讀。本譯似于今日有點用處,仍然宣講實用理性。因常見許多人對某些事物不是盲目排拒,便是盲目傾羨,或僅憑一己之愛憎好惡而排拒或傾羨,經(jīng)常出于無知和缺乏理性?!?3黃懷信在其《論語新校釋》一書中也特別推重鄭玄的“敵慕”說,并直接把《論語》原文“無適也,無莫也”改成“無敵也,無慕也”,認為這樣可以避免“徒生誤解”14。二、“”作“文”的“”皇本《論語集解》采用的注應來自鄭注,但是皇疏卻采用了范寧的“厚薄”說來解釋“適莫”,這和鄭玄的“敵慕”說有出入。從皇疏來看“適莫,猶厚薄也”,這應是范寧注的原話,而“比,親也。君子與人,無有偏頗厚薄,唯仁義是親也”,應是根據(jù)范寧說所作的發(fā)揮。《經(jīng)典釋文》也列舉了范寧的看法:“范寧云:適莫,猶厚薄也?!毙鲜?“正義曰此章貴義也,適,厚也,莫,薄也,比,親也。言君子于天下之人,無擇于富厚與窮薄者,但有義者,則與之相親也?!毙鲜桦m沒有引用“范寧曰”的字樣,但從其疏的大意一眼就能看出他是本于范寧的“厚薄”說來作疏的,但顯得有些生硬,所以劉寶楠就認為“其義淺陋,不足以知圣言矣”15。毛奇齡《論語稽求篇》主張“厚薄”說:適莫與比皆指用情言。適者,厚也,親也。莫者,薄也,漠然也。比者,密也,和也。當情為和,過情為密,此皆字義之有據(jù)者。若曰君子之于天下,何厚何薄,何親何疏,惟義之所在,與相比焉?!秶Z》司馬俟曰:“罔與比而事吾君矣”,“與比”二字此為確注。又《正義》于“子見南子”節(jié)疏云:“子路以為君子當義之與比,不當見淫亂與比。”義與親亂,反觀更自明白。此節(jié)舊解無注,然舊儒解經(jīng)自如此。后漢劉梁著《和同論》有云:“有愛而為害,有惡而為美,君子之于天下,無適無莫”,直以“適莫”主“愛惡”言。若《李燮傳》稱“燮拜議郎,所交皆舍短取長,成人之美。其時潁川賈彪、荀爽,雖俱知名而不相能,燮并交二子,情無適莫”,直以無適莫言燮之用情無厚薄處,則是漢魏解經(jīng),先后一轍,不惟論說,兼見行事,而坐井之徒,竟不知井外之有天,何也?16這里毛奇齡也舉了秦漢時的一些文獻來證明“厚薄”說的合理性17,并由“厚薄”又引申出“親疏”和“愛惡”?!昂癖 焙汀坝H疏”用來解釋“適莫”,我認為這個意思可能是從“適”作“嫡”而來。“適”作“嫡”在先秦文獻中也是很常見的,《左傳·文公十八年》記載:“夫人姜氏歸于齊,大歸也。將行,哭而過市,曰:‘天乎!仲為不道,殺適立庶?!腥私钥??!边@里“適”就作“嫡”講,和庶相對。“嫡”很基本的一個義項就是當“親”來講,所以我認為很有可能這里“適莫”的“適”有“親疏厚薄”的意思,是由于“適”作“嫡”的緣故。如果這樣的話,“親”和“嫡”的意義生發(fā)關系更近些,“厚”又當是由“親”引申而來。最早給《論語》“適莫”注音的恐怕還是《經(jīng)典釋文》的“丁歷切”。這個音是陸德明給注的,我們現(xiàn)在無法知道他是根據(jù)什么來注這樣的音。據(jù)粗略統(tǒng)計,《經(jīng)典釋文》共有25卷167次出現(xiàn)“適”字,我們大致可以把其音義分為如下幾類:(1)作“嫡”,“丁歷反”,或音“的”。(2)主也,都歷反。(3)如字,之也。施隻反,或音“釋”。(4)作敵,大歷反。(5)作甋,都歷反。(6)作“謫”,責也,直革反。(7)作“括”,古活反。(5)(6)(7)和我們的討論關系都不大。根據(jù)(1),如果“適”的“親疏厚薄”之義是從“適”作“嫡”而來,那么給“適”這里的反切應該是“丁歷反”,這樣的話《經(jīng)典釋文》把《論語》“無適”的音注成“丁歷反”應該是和范寧的義是一致的,或者說是在給范寧的義注音。張松輝和周曉露的《〈論語〉〈孟子〉疑義研究》一書就持這種“適—嫡—親”的觀點,并認為“所謂‘無適無莫’,就是無親無疏,古人多數(shù)都是如此理解”18。在西漢時期,《論語》已被重視并得到了廣泛的傳播?!墩撜Z》中的很多話大家都耳熟能詳,甚至很多語句很快成了漢語言文化的名言、詞語和成語,而為人們所廣泛使用。如“適莫”一詞和成語“無適無莫”早已脫離《論語》的語言環(huán)境而成為一種固定詞匯,人們也都清楚這個詞匯是化用于《論語·里仁》篇此章。我曾經(jīng)翻了一些成語詞典,很多成語都收了“無適無莫”這一條,大多數(shù)詞典都采用了“親疏厚薄”的觀點來解釋,當然也有些詞典用了朱熹的“專主不肯”說,以及其他的說法。佛教傳入中國后,在用漢語詞匯翻譯印度佛典時,“適莫”也多次被使用,如《華嚴經(jīng)》和《無量壽經(jīng)》都有“無所適莫”一詞,《放光般若經(jīng)》和《維摩詰經(jīng)》等也都有“適莫”一詞,后來的解經(jīng)者也多偏向于用“親疏厚薄”說來解讀。三、“無”是程頤的“大u”在“無適無莫”的詮釋史上,非常有意思的一個時期是宋明理學階段。幾乎所有的宋明理學家在“無適無莫”的詮釋上大致都趨同于“無可無不可”,或“專主不肯”(兩說總體上是接近的,可看作一類)。程頤在修養(yǎng)論上強調“主一無適”的修養(yǎng)方法,這對后來的理學家影響也很大。“無適無莫”作為一種修養(yǎng)方法,在宋明時期被賦予了一種前所未有的思想意蘊。我們先看唐代韓愈、李翱的《論語筆解》:子曰:君子之于天下也,無適也,無莫也,義之與比。韓曰:無適,無可也;無莫,無不可也。惟有義者,與相親比爾。李曰:下篇第九云:子絕四曰毋固,注云無可無不可,在毋固執(zhí)焉。王通云可不可天下所共存也,孟子曰惟義所在,其旨同。19用“無可無不可”說來詮釋“無適無莫”當從韓愈始,李翱又征引了孟子和王通以及《論語集解》用“無可無不可”對“毋固”的注來證明韓愈說的可靠性。“無可無不可”本身就出自《論語·微子》篇孔子的原話,這種解經(jīng)的方式有著很大的權威性?!盁o適無莫”作為一種主體心性的修養(yǎng)方法,這萌芽于韓愈和李翱,而正式闡揚出來恐怕還是從程頤開始。陳來先生在其《宋明理學》一書中,在論及程頤持敬的修養(yǎng)論時列出四個子目:莊整嚴肅、主一無適、有主則實、敬則自靜20。下面看幾段程頤關于“無適”的論說:所謂敬者,主一之謂敬;所謂一者,無適之謂一。且欲涵泳主一之義,一則無二三矣。敬只是主一也,主一則既不之東,又不之西,如是則只是中,既不之此,又不之彼,如是則只是內,存此則自然天理明。主一無適,敬以直內,便有浩然之氣。21這里程頤用“主一無適”來詮釋其敬的思想,認為“主一之謂敬”,“敬只是主一也”。什么是“主一”呢?“無適之謂一”,“主一則既不之東,又不之西,如是則只是中,既不之此,又不之彼,如是則只是內,存此則自然天理明”。程頤的這一思想可以簡單表示為“敬——主一——無適——天理”這樣一種結構?!盁o適”的“適”,程頤認為就是“之”和“往”的意思。程頤用“既不之東,又不之西,……既不之此,又不之彼”,闡釋了“無適”的具體內涵,認為能夠做到“主一無適,敬以直內,便有浩然之氣”。程頤的這個說法對宋明理學影響很大,但是從訓詁上來講,程頤此說既不同于韓愈,也不同于后來的朱熹。雖然朱熹在很多方面對程頤很推崇,但在這一點上是不同于程頤的。先看朱熹的《四書集注》:適,丁歷反,專主也?!洞呵飩鳌吩弧拔嵴l適從”是也。莫,不肯也。比,必二反,從也。謝氏曰:“適,可也。莫,不可也。無可無不可,茍無道以主之,不幾于猖狂自恣乎?此老佛之學,所以自謂心無所住而能應變,而卒得罪于圣人也。圣人之學不然,于無可無不可之間,有義存焉,然則君子之心果有所倚乎?”22用“專主”和“不肯”來解釋“適莫”當從朱熹始。他還引用了《春秋傳》“吾誰適從”來佐證其說。而且不同于韓愈和程頤的是,朱熹特地標出“適”的反切“丁歷反”,這個反切注音和《經(jīng)典釋文》是一樣的,可能是朱熹沿用了《經(jīng)典釋文》的注音。我認為這個注音對朱熹來講是非常重要的,不是隨意為之的。朱熹對《四書集注》非常重視,他一生曾花了很多心血反復修訂《四書集注》,可以說每個字句都認真推敲過。“適”作為“丁歷切”的時候是個入聲字,這時候它所對應的是“意向所主”的意思,也就是朱熹所說的“專主”。為了使這個問題更加清楚,我們再看一下朱熹的《四書或問》:或問十章之說。曰:“此章諸說多誤,蓋由音讀之學不明,以適為‘子適衛(wèi)’之‘適’之故也,惟呂氏以為主,謝氏以為可,似‘吾誰適從’‘誰適與謀’之適。然呂氏之說不明,而義之與比亦同眾說,誤為比于有義之人者。獨謝氏為不差,而其所論老佛之失亦最明白也?!敝祆湔J為在這一章的解說上以前很多人都是錯誤的,這是由于他們對音韻訓詁不明了的緣故,錯誤地把“無適”的“適”當成了“子適衛(wèi)”的“適”。這顯然不認同程頤把“適”當成“之”和“往”來理解。接著朱熹認為在這一點上,呂氏把“適”理解為“主”和謝氏把“適”理解為“可”,是值得肯定的。但呂氏還沒有把這句話徹底解釋明白,朱熹認為“獨謝氏為不差”,說得最清楚最明白,和佛老也劃清了界限。上一節(jié)里我們把“親疏厚薄”說推定為是從適作嫡而來,其音為“丁歷反”,這樣的話和朱熹的“專主”說是一個音,那我們能不能推測“專主”說也可能是由適作嫡而來,由“親疏厚薄”引申而來呢?朱熹反對把“適”理解為本字“之”和“往”,但沒有直接反對“親疏厚薄”說。從意義上來講,所“專主”的,也當是所親所厚的,很有可能朱熹的“專主”“不肯”說就是由“厚薄親疏”說引申而來。不管怎樣,“適”在這三說中,似乎都不應讀為shì,也不應簡寫成“適”,有一些學者就非常強調這一點,這也是本文堅持用繁體“適”的原因。但是若按程頤的理解倒可以讀成shì,也可以簡寫成“適”,但在傳統(tǒng)文獻中,這個說法證據(jù)是不充分的。宋明理學很重視《四書》,所以很多理學家對《論語》此章都有討論,但他們的意見總體上來講是大同小異,都離不開“無可無不可”和“專主不肯”的意思,可以看作是韓愈和朱熹“適莫”觀的注腳。我們下面再征引張栻和王陽明的兩段話來作一簡要分析。適莫兩端也,適則有所必,莫則無所主。蓋不失之于此則失之于彼,鮮不倚于一偏也。夫義人之正路也,倚于一偏則莫能遵于正路矣。惟君子之心,無適也,而亦無莫也,其于天下惟義之親而已。蓋天下事事物物皆有義焉,義者存于中而形于外者也,無適無莫,而義之與比,猶孟子所謂勿忘勿助長,而必有事焉者也。孟子言學者之用功,而此言君子之存心耳,或曰異端無適無莫矣,而不知義之比,此其所以異于吾儒,蓋失之矣。夫異端之所以不知義者,正以其有適有莫之故也,蓋未有不墮于一偏者,若果能無適無莫,則所謂義者,蓋森然自得于物則之中矣。23張氏認為“適莫”是兩端,適是有所必,莫是無所主。常人不是偏于適必,就是偏于無主,心就不正。義是正路,只有君子之心,才能無適無莫,不偏不倚,一循于道義之中正。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 代理拓客合同范例
- 代為履行合同范本
- bot模式運營合同范例
- 農村私人貸款合同范例
- 臨時教練聘用合同范例
- 農藥雇傭合同范例
- 鄉(xiāng)村庭院收購合同范本
- 農機收獲合同范例
- 修剪橘子合同范例
- 農莊設備出售合同范例
- 2025年2月時事政治100題及參考答案
- 2025中小學植樹節(jié)主題班會
- 2025年湖南鐵道職業(yè)技術學院單招職業(yè)技能測試題庫帶答案
- 2025年江蘇揚州市儀征市眾鑫建設開發(fā)有限公司招聘筆試參考題庫附帶答案詳解
- 學校招生預約與咨詢服務
- 腦卒中患者漸進式分級康復護理的臨床效果觀察
- 瘋狂動物城賞析課件
- 塑料包裝知識培訓課件
- 古法拓印(非遺課程)
- 2025年無線電管理局招聘(10人)高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025浙江慈溪市水務集團限公司招聘國企業(yè)人員19人高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
評論
0/150
提交評論