四川大學(xué)自動化專業(yè)英語 概述與語法特點(course)_第1頁
四川大學(xué)自動化專業(yè)英語 概述與語法特點(course)_第2頁
四川大學(xué)自動化專業(yè)英語 概述與語法特點(course)_第3頁
四川大學(xué)自動化專業(yè)英語 概述與語法特點(course)_第4頁
四川大學(xué)自動化專業(yè)英語 概述與語法特點(course)_第5頁
已閱讀5頁,還剩28頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

SpecializedEnglishforAutomation自動化專業(yè)英語Lecture1Introduction引言普通英語〔CommonEnglish,OrdinaryEnglish〕科技英語〔EnglishforScienceandTechnology〕專業(yè)英語〔EnglishforSpecialScienceandTechnology〕1.專業(yè)英語與普通英語(1).專業(yè)英語在詞義上具有不同于根底英語的特點和含義。1.1什么是專業(yè)英語plant,bus,error,performance,horsepowermicrochip,semiconductor例1:Ifamouseisinstalledinacomputer,thentheavailablememoryspaceforuserwillreduce.錯誤譯法:假設(shè)讓老鼠在計算機里面筑窩,那么運用者的記憶空間就會減少。專業(yè)譯法:假設(shè)計算機安裝了鼠標(biāo),那么用戶可利用內(nèi)存空間就會減少。例2:Connecttheblackpigtailwiththedog-house.錯誤譯法:把黑色的豬尾巴系在狗窩上。專業(yè)譯法:將黑色的引出線接在高頻高壓電源屏罩上。1.1什么是專業(yè)英語1.專業(yè)英語與普通英語(2)外文科技文章在構(gòu)造上也具有很多本身的特點,如長句多,被動語態(tài)多,大量的名詞化構(gòu)造等,這都給對原文的了解和翻譯帶來了根底英語中很難處理的困難。例:Theheatingsystemandthewaterheater〔熱水器〕inahousearesysteminwhichonlythesignofthedifferencebetweendesiredandactualtemperaturesisusedforcontrol.1.1什么是專業(yè)英語Therotationoftheearthonitsownaxiscausesthechangefromdaytonight.

地球繞軸自轉(zhuǎn),引起晝夜的變化。

名詞化構(gòu)造therotationoftheearthonitsownaxis使復(fù)合句簡化成簡單句,而且使表達的概念更加確切嚴(yán)密。1.專業(yè)英語與普通英語(3)專業(yè)英語對聽說讀寫譯的偏重點不同,其主要的要求在于“讀〞和“譯〞,也就是經(jīng)過大量的閱讀對外文資料進展正確的了解和翻譯〔interpretation&translation〕,在讀和譯的根底上,對聽、說、寫進展必要的訓(xùn)練。1.專業(yè)英語與普通英語1.1什么是專業(yè)英語是結(jié)合各自專業(yè)的科技英語有很強的專業(yè)性,涉及的面更加狹窄,與專業(yè)內(nèi)容配合更為親密。專業(yè)英語的學(xué)習(xí)需求有一個良好的科技英語根底,同時也要留意其本身的詞匯特點、語法特點、修辭特點和翻譯特點等等。隸屬于科技英語是科技英語的一部分,以表達科技概念、實際與現(xiàn)實為主要目的。遵守科技英語的語法體系和翻譯方法;特別注重客觀現(xiàn)實和真理,表達準(zhǔn)確、精練和正式。2.科技英語與專業(yè)英語ItisaknownfactthattherotationoftheEarthisgraduallyslowing.Forfourandonehalfbillionyears,itsentirelife,ithasbeenslowingdown.IftheEarth'srotationwasnotslowing,therewouldbenoneofthisstress,anditsshapewouldhaveremainedconstantthroughouttheages2.科技英語與專業(yè)英語Workmustbedoneinsettingabodyinmotion.Boilingpointisdefinedasthetemperatureatwhichthevaporpressureisequaltothatoftheatmosphere.使一個物體運動時,必需做功(詞義引申)。沸點的定義就是氣壓等于大氣壓時的溫度。(v→n)Themechanicalenergycanbechangedbackintoelectricalthroughagenerator發(fā)電機可以把機械能再轉(zhuǎn)換成電能1.2學(xué)習(xí)專業(yè)英語的重要性(1)科研信息獲取(2)研討成果展現(xiàn)(3)國際交流協(xié)作當(dāng)前大部分資料都可以經(jīng)過互聯(lián)網(wǎng)傳播,而這些資料中90%以上都是英語。世界上科技情報資料的交流主要靠運用英語,對子電氣工程、電子工程和信息類等專業(yè)來說,絕大部分專業(yè)資料和信息都是以英語方式出觀。專業(yè)英語閱讀才干申報國家獎項懇求專利發(fā)表學(xué)術(shù)論文:85%以上的科技資料都是以英語方式出版的專業(yè)英語寫作才干專業(yè)英語表達、聽說、應(yīng)變才干1.3課程的學(xué)習(xí)內(nèi)容根底知識文體特點,語法特點,詞匯特點,常用符號公式表達閱讀翻譯專業(yè)詞匯的翻譯,詞性的轉(zhuǎn)換,描畫詞和名詞的翻譯,被動語態(tài)和長句的翻譯等課文:LinearizedDynamicModels;TransferFunctionModelsofphysicalSystem;TransientPerformanceandS-Plane;FeedbackSystemModelingandPerformance.論文寫作:Resume學(xué)習(xí)科技文獻的寫作格式及寫作技巧GradingSystemFinalexamination50%Assignment50%Warnings:Copyingassignmentisprohibited.DelayofsubmissioninfluencesonmarksLecture2FeaturesofSpecializedEnglish專業(yè)英語的特點2.1GrammarFeatures客觀性〔Objective〕、準(zhǔn)確性〔accuracy〕和精練性(conciseness)。(1)廣泛運用被動語態(tài)(2)廣泛運用非謂語方式(3)省略句運用頻繁(4)It句型和祈使句運用頻繁(5)復(fù)雜長句運用頻繁(6)后置描畫詞短語作定語多語法特點(1)廣泛運用被動語態(tài)2.1GrammarFeatures(客觀性)Wecanstoreelectricalenergyintwometalplatesseparatedbyaninsulatingmedium.Wecallsuchadeviceacapacitor,oracondenser,anditsabilitytostoreelectricalenergycapacitance.Itismeasuredinfarads.

Electricalenergycanbestoredintwometalplatesseparatedbyaninsulatingmedium.Suchadeviceiscalledcapacitororcondenser.Itsabilitytostoreelectricalenergyiscapacitance.Itismeasuredinfarads試察看并比較以下兩段短文的主語電能可儲存在由一絕緣介質(zhì)隔開的兩塊金屬極板內(nèi)。這樣的安裝稱之為電容器,其儲存電能的才干稱為電容。電容的丈量單位是法拉。主體多為客觀的事物、景象和過程,在表達推理過程中切忌加進作者個人的客觀臆斷;中心是客觀景象及事物本身,而非動作的發(fā)出者,把論證闡明的對象置于句子主語的位置,既能突出中心,又能吸引讀者的留意。1)Electricitycanbemeasuredinamountandquality.電可以用數(shù)量和質(zhì)量來度量。2)Electricpowerisgeneratedinpowergeneratingstationsorplants.電能是在發(fā)電站或發(fā)電廠產(chǎn)生的3)Themetersarecalibratedandthescaleisdesignedtoreadthevalueofthedesiredunit.這些儀表可以被校準(zhǔn)并且設(shè)計了不同的量程,以便讀出期望的數(shù)值。2.1GrammarFeatures(2)廣泛運用非謂語方式非謂語動詞在句子中可以起到名詞,描畫詞或副詞作用,動詞的非謂語方式分為動名詞,分詞,動詞不定式。①動名詞用動名詞短語取代時間從句或簡化時間陳說句Thesignalshouldbefilteredbeforeitisamplified.Thesignalshouldbefilteredbeforebeingamplified.放大信號前,應(yīng)先對其進展濾波(精煉)2.1GrammarFeatures3)Wemustdovariousexperimentsbeforeanewelectronicproductisdesigned.Beforedesigninganewelectronicproductwemustdovariousexperiments.在設(shè)計一個新的電子產(chǎn)品之前,我們必需做各種實驗2)Anobjectbecomeshot.Itisplacedinthesun.Oncebeingplacedinthesun,anobjectbecomeshot.物體放置在太陽下會變熱。用動名詞短語做主語4)Changingresistanceisamethodforcontrollingtheflowofthecurrent.改動電阻是控制電流的一種方法5)Conductingelectricitymeanstheflowofelectronsthroughanobject.傳導(dǎo)電流意味著電子在物體內(nèi)的流動(2)廣泛運用非謂語方式(精煉)2.1GrammarFeatures②分詞過去分詞短語替代從句中的被動語態(tài)如今分詞短語替代從句中的自動語態(tài)Thepowersupply,whichisshowninblock-diagraminFig.1,isasingle-phaseswitch-modeinverter.Thepowersupplyshowninblock-diagraminFig.1isasingle-phaseswitch-modeinverter.圖1中用框圖表示的電源是一個單相開關(guān)逆變器。2.1GrammarFeatures2)Thetransistor,whichisworkingwithcorrectlypolarities,canworkasanamplifier.Thetransistorworkingwithcorrectlypolaritiescanworkasanamplifier.任務(wù)于正確電源極性下的晶體管,作用就像放大器。②分詞練習(xí)Athree-phasecircuit,asitwaspointedoutabove,ismerelyacombinationofthreesingle-phasecircuits.Athree-phasecircuit,aspointedoutabove,ismerelyacombinationofthreesingle-phasecircuits.正如上面所指出的那樣,三相電路只不過是三個單相電路的組合。2.1GrammarFeatures③不定式用不定式短語來替代表示目的和功能的從句或語句(1)Thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargersothattheincreasingdemandofelectricpowerissatisfied.Thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargertosatisfytheincreasingdemandofelectricpower.單臺發(fā)電機的容量越來越大,目的就是滿足不斷增長的用電需求。(2)Whatdoesafusedo?Itprotectsacircuit.Thefunctionofafuseistoprotectacircuit.保險的作用就是維護電路。③不定式用不定式短語來替代表示目的和功能的從句或語句2.1GrammarFeatures2.1GrammarFeatures(3)省略句運用頻繁省略成分:狀語從句中的主語、全部或部分謂語;定語從句中的關(guān)系代詞which和that、從句中的助詞等;還常用介詞短語替代從句。1)Ifitispossible,theopen-loopcontrolapproachshouldbeusedinthissystem.Ifpossible,theopen-loopcontrolapproachshouldbeusedinthissystem.能夠的話,這個系統(tǒng)應(yīng)該運用開環(huán)控制方法。(精煉)2)AsillustratedinFig.1,thereisafeedbackelementintheclosed-loopsystem.AsinFig.1,thereisafeedbackelementintheclosed-loopsystem.就像圖1所示的那樣,這個閉環(huán)系統(tǒng)中有一個反響元件。3)Thedeviceincludesaninstrumenttransformationandarelaysystemwhichhastwocircuitsinit.Thedeviceincludesaninstrumenttransformationandarelaysystemwithtwocircuitsinit.這個安裝包括一個互感器和一個有兩個電路的繼電器系統(tǒng)。2.1GrammarFeaturesAsalreadydiscussed前已討論Asexplainedbefore前已解釋Asdescribedabove如上所示Ifpossible(necessary)假設(shè)能夠〔必要〕其他常用的省略方式:Ifso倘假設(shè)如此Aspreviouslymentioned前已提到Whenneeded(necessary,feasible)必要時Wherefeasible在實踐可行的場所Wherepossible在能夠的情況下2.1GrammarFeatures(4)It句型和祈使句運用頻繁It句型:it充任方式主語,防止句子“頭重腳輕〞Itisveryimportant(possible,necessary,natural,inevitable)to…Ittakesverymuchtimelearning…Itisclear(possible,necessary,natural,inevitable)that…Ithappenedthat…Itmustbeadmittedthat…祈使句:無主語,精煉。LetAbeequaltoB.設(shè)A等于B。Consider(Assume)feedbackcontrol.假設(shè)。。?!矞?zhǔn)確、精煉〕2.1GrammarFeatures(5)復(fù)雜長句運用頻繁1)Ithasbeenmentionedabovethattheelectronsinametalareabletomovefreelythroughthemetal,thattheirmotionconstitutesanelectriccurrentinthemetalandthattheyplayanimportantpartinconductionofheat.前面曾經(jīng)提到:金屬中電子能自在地經(jīng)過金屬,電子的挪動在金屬中構(gòu)成了電流,電子在熱傳導(dǎo)中起著重要的作用?!矞?zhǔn)確、精煉〕為了完好、準(zhǔn)確地表達事物內(nèi)在聯(lián)絡(luò),運用大量從句2.1GrammarFeatures2)Thereluctancemotoroperatessynchronouslyataspeedwhichisdeterminedbythesupplyfrequencyandthenumberofpolesforwhichthestatoriswound.磁阻電動機以某一速率同步動轉(zhuǎn),該速率是由電源頻率和定子繞制的級數(shù)決議的。3)Thetestingofacross-fieldgeneratorwillbedescribedinthissectionwithchiefreferencetotheteststhatarenormallytakenoneverymachinebeforeitleavesthemakersworks.交磁發(fā)電機的實驗將在本節(jié)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論