謝亭送別原文翻譯及賞析2篇_第1頁(yè)
謝亭送別原文翻譯及賞析2篇_第2頁(yè)
謝亭送別原文翻譯及賞析2篇_第3頁(yè)
謝亭送別原文翻譯及賞析2篇_第4頁(yè)
謝亭送別原文翻譯及賞析2篇_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

謝亭送別原文翻譯及賞析2篇謝亭送別原文翻譯及賞析1

原文:

勞歌一曲解行舟,紅葉青山水急流。

日暮酒醒人已遠(yuǎn),滿天風(fēng)雨下西樓。

譯文

唱完了一曲送別的歌兒,你便解開(kāi)了那遠(yuǎn)別的行舟,

兩岸是青山,滿山是紅葉,水呀,在急急地東流。

當(dāng)暮色降臨,我醒來(lái)了,才知道人已遠(yuǎn)去,

而這時(shí)候,滿天風(fēng)雨,只有我一個(gè)人的身影獨(dú)自離開(kāi)了那西樓。

解釋

(1)勞歌:本指在勞勞亭送客時(shí)唱的歌,泛指送別歌。勞勞亭,在今南京市南面,李白詩(shī)有“天下傷心處,勞勞送客亭”。

(2)水急流:暗指行舟遠(yuǎn)去,與“日暮酒醒”、“滿天風(fēng)雨”共同渲染無(wú)限別意。

(3)西樓即指送別的謝亭,古代詩(shī)詞中“南浦”、“西樓”都常指送別之處。

賞析:

鑒賞

第一句寫(xiě)友人乘舟離去。古代有唱歌送行的習(xí)俗?!皠诟琛保局冈趧趧谕ぃㄅf址在今南京市南面,也是一個(gè)著名的送別之地)送客時(shí)唱的歌,后來(lái)遂成為送別歌的代稱。勞歌一曲,纜解舟行,從送別者眼中寫(xiě)出一種匆遽而無(wú)奈的情景氣氛。

第二句寫(xiě)友人乘舟出發(fā)后所見(jiàn)江上景色。時(shí)值深秋,兩岸青山,霜林盡染,滿目紅葉丹楓,映襯著一江碧綠的秋水,顯得色彩格外鮮艷。這明麗之景乍看似與別離之情不大協(xié)調(diào),實(shí)際上前者恰恰是對(duì)后者的有力反襯。景色越美,越顯出歡聚的可戀,別離的難堪,大好秋光反倒成為添愁增恨的因素了。江淹《別賦》說(shuō):“春草碧色,春水綠波,送君南浦,傷如之何!”借美好的春色反襯別離之悲,與此同一機(jī)杼。這也正是王夫之所揭示的:“以樂(lè)景寫(xiě)哀,以哀景寫(xiě)樂(lè),一倍增其哀樂(lè)”(《姜齋詩(shī)話》)的`藝術(shù)辯證法。

這一句并沒(méi)有直接寫(xiě)到友人的行舟。但通過(guò)“水急流”的刻畫(huà),舟行的迅疾讀者可以想見(jiàn),詩(shī)人目送行舟穿行于夾岸青山紅葉的江面上的情景也生動(dòng)地表現(xiàn)了出來(lái)?!凹薄弊职低赋鏊托姓摺傲魉翁薄钡男睦頎顟B(tài),也使整個(gè)詩(shī)句所表現(xiàn)的意境帶有一點(diǎn)逼仄憂傷、騷屑不寧的意味。這和詩(shī)人當(dāng)時(shí)那種并不和諧安閑的心境是相一致的。

詩(shī)的前后聯(lián)之間有一個(gè)較長(zhǎng)的時(shí)間間隔。朋友乘舟走遠(yuǎn)后,詩(shī)人并沒(méi)有離開(kāi)送別的謝亭,而是在原地小憩了一會(huì)。別前喝了點(diǎn)酒,微有醉意,朋友走后,心緒不佳,竟不勝酒力睡著了。一覺(jué)醒來(lái),已是薄暮時(shí)分。天色變了,下起了雨,四望一片迷蒙。眼前的江面,兩岸的青山紅葉都已經(jīng)籠罩在蒙蒙雨霧和沉沉暮色之中。而朋友的船,此刻更不知道隨著急流駛到云山霧嶂之外的什么地方去了。暮色的蒼茫黯淡,風(fēng)雨的迷蒙凄清,酒醒后的朦朧,追憶別時(shí)情景所感到的悵惘空虛,使詩(shī)人此刻的情懷特別凄黯孤寂,感到無(wú)法承受這種環(huán)境氣氛的包圍,于是默默無(wú)言地獨(dú)自從風(fēng)雨籠罩的西樓上走了下來(lái)。(西樓即指送別的謝亭,古代詩(shī)詞中“南浦”、“西樓”都常指送別之處。)

第三句極寫(xiě)別后酒醒的悵惘空寂,第四句卻并不接著直抒離愁,而是宕開(kāi)寫(xiě)景。但由于這景物所特具的凄黯迷茫色彩與詩(shī)人當(dāng)時(shí)的心境正相契合,因此讀者完全可以從中感受到詩(shī)人的蕭瑟凄清情懷。這樣借景寓情,以景結(jié)情,比起直抒別情的難堪來(lái),不但更富含蘊(yùn),更有感染力,而且使結(jié)尾別具一種不言而神傷的情韻。

這首詩(shī)前后兩聯(lián)分別由兩個(gè)不同時(shí)間和色調(diào)的場(chǎng)景組成。前聯(lián)以青山紅葉的明麗景色反襯別緒,后聯(lián)以風(fēng)雨凄其的黯淡景色正襯離情,筆法富于變化。而一、三兩句分別點(diǎn)出舟發(fā)與人遠(yuǎn),二、四兩句純用景物烘托渲染,則又異中有同,使全篇在變化中顯出統(tǒng)一。

創(chuàng)作背景

這是許渾在宣城送別友人后寫(xiě)的一首詩(shī)。謝亭,又叫謝公亭,在宣城北面,南齊詩(shī)人謝朓任宣城太守時(shí)所建。他曾在這里送別朋友范云,后來(lái)謝亭就成為宣城著名的送別之地。李白《謝公亭》詩(shī)說(shuō):“謝亭離別處,風(fēng)景每生愁??蜕⑶嗵煸?,山空碧水流?!狈磸?fù)不斷的離別,使優(yōu)美的謝亭風(fēng)景也染上一層離愁了。

【熱門(mén)】送別原文翻譯及賞析

送別原文翻譯及賞析【熱門(mén)】

《送別》原文及翻譯賞析

送別原文翻譯及賞析集錦15篇

送別原文翻譯及賞析(精選15篇)

謝亭送別原文翻譯及賞析2

原文:

謝亭送別

唐代:許渾

勞歌一曲解行舟,紅葉青山水急流。

日暮酒醒人已遠(yuǎn),滿天風(fēng)雨下西樓。

譯文:

勞歌一曲解行舟,紅葉青山水急流。

唱完送別之歌你就解開(kāi)行舟遠(yuǎn)去,兩岸是青山紅葉,江水急急向東流。

日暮酒醒人已遠(yuǎn),滿天風(fēng)雨下西樓。

傍晚酒醒人已遠(yuǎn)去,只有滿天風(fēng)雨送我離開(kāi)那西樓。

解釋:

勞歌一曲解(jiě)行舟,紅葉青山水急流。

勞歌:本指在勞勞亭送客時(shí)唱的歌,泛指送別歌。勞勞亭,在今南京市南面,李白詩(shī)有“天下傷心處,勞勞送客亭”。水急流:暗指行舟遠(yuǎn)去,與“日暮酒醒”、“滿天風(fēng)雨”共同渲染無(wú)限別意。

日暮(mù)酒醒人已遠(yuǎn),滿天風(fēng)雨下西樓。

西樓即指送別的謝亭,古代詩(shī)詞中“南浦”、“西樓”都常指送別之處。

賞析:

這是許渾在宣城送別友人后寫(xiě)的一首詩(shī)。這首詩(shī)前后兩聯(lián)分別由兩個(gè)不同時(shí)間和色調(diào)的場(chǎng)景組成。前聯(lián)以青山紅葉的明麗景色反襯別緒,后聯(lián)以風(fēng)雨凄其的黯淡景色正襯離情,筆法富于變化。而一、三兩句分別點(diǎn)出舟發(fā)與人遠(yuǎn),二、四兩句純用景物烘托渲染,則又異中有同,使全篇在變化中顯出統(tǒng)一。

“勞歌一曲解行舟”句寫(xiě)友人乘舟離去。古代有唱歌送行的習(xí)俗?!皠诟琛保局冈趧趧谕ぃㄅf址在今南京市南面,也是一個(gè)著名的送別之地)送客時(shí)唱的歌,后來(lái)遂成為送別歌的代稱。勞歌一曲,纜解舟行,從送別者眼中寫(xiě)出一種匆遽而無(wú)奈的情景氣氛。

“紅葉青山水急流”句寫(xiě)友人乘舟出發(fā)后所見(jiàn)江上景色。時(shí)值深秋,兩岸青山,霜林盡染,滿目紅葉丹楓,映襯著一江碧綠的秋水,顯得色彩格外鮮艷。這明麗之景乍看似與別離之情不大協(xié)調(diào),實(shí)際上前者恰恰是對(duì)后者的有力反襯。景色越美,越顯出歡聚的可戀,別離的難堪,大好秋光反倒成為添愁增恨的因素了。江淹《別賦》說(shuō):“春草碧色,春水綠波,送君南浦,傷如之何!”借美好的春色反襯別離之悲,與此同一機(jī)杼。這也正是王夫之所揭示的:“以樂(lè)景寫(xiě)哀,以哀景寫(xiě)樂(lè),一倍增其哀樂(lè)”(《姜齋詩(shī)話》)的藝術(shù)辯證法。

這一句并沒(méi)有直接寫(xiě)到友人的行舟。但通過(guò)“水急流”的刻畫(huà),舟行的迅疾讀者可以想見(jiàn),詩(shī)人目送行舟穿行于夾岸青山紅葉的江面上的情景也生動(dòng)地表現(xiàn)了出來(lái)?!凹薄弊职低赋鏊托姓摺傲魉翁薄钡男睦頎顟B(tài),也使整個(gè)詩(shī)句所表現(xiàn)的意境帶有一點(diǎn)逼仄憂傷、騷屑不寧的意味。這和詩(shī)人當(dāng)時(shí)那種并不和諧安閑的心境是相一致的。

“日暮酒醒人已遠(yuǎn),滿天風(fēng)雨下西樓。”句則是表明詩(shī)的前后聯(lián)之間有一個(gè)較長(zhǎng)的時(shí)間間隔。朋友乘舟走遠(yuǎn)后,詩(shī)人并沒(méi)有離開(kāi)送別的謝亭,而是在原地小憩了一會(huì)。別前喝了點(diǎn)酒,微有醉意,朋友走后,心緒不佳,竟不勝酒力睡著了。一覺(jué)醒來(lái),已是薄暮時(shí)分。天色變了,下起了雨,四望一片迷蒙。眼前的江面,兩岸的青山紅葉都已經(jīng)籠罩在蒙蒙雨霧和沉沉暮色之中。而朋友的船,此刻更不知道隨著急流駛到云山霧嶂之外的什么地方去了。暮色的蒼茫黯淡,風(fēng)雨的迷蒙凄清,酒醒后的朦朧,追憶別時(shí)情景所感到的悵惘空虛,使詩(shī)人此刻的情懷特別凄黯孤寂,感到無(wú)法承受這種環(huán)境氣氛的包圍,于是默默無(wú)言地獨(dú)自從風(fēng)雨籠罩的西樓上走了下來(lái)。(西樓即指送別的謝亭,古代詩(shī)詞中“南浦”、“西樓”都常指送別之處。)

第三句極寫(xiě)別后酒醒的悵惘空寂,第四句卻并不接著直抒離愁,而是宕開(kāi)寫(xiě)景。但由于這景物所特具的凄黯迷茫色彩與詩(shī)人當(dāng)時(shí)的心境

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論