公共場(chǎng)所中文標(biāo)識(shí)英文譯寫規(guī)范-教育_第1頁(yè)
公共場(chǎng)所中文標(biāo)識(shí)英文譯寫規(guī)范-教育_第2頁(yè)
公共場(chǎng)所中文標(biāo)識(shí)英文譯寫規(guī)范-教育_第3頁(yè)
公共場(chǎng)所中文標(biāo)識(shí)英文譯寫規(guī)范-教育_第4頁(yè)
公共場(chǎng)所中文標(biāo)識(shí)英文譯寫規(guī)范-教育_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩15頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1DBXX/XXXXX—XXXX公共場(chǎng)所中文標(biāo)識(shí)英文譯寫規(guī)范第6部分:教育本文件規(guī)定了教育領(lǐng)域公共場(chǎng)所中文標(biāo)識(shí)英文譯寫要求和方法。本文件適用于北京市教育領(lǐng)域公共場(chǎng)所名稱和專業(yè)技術(shù)資格名稱、教育服務(wù)信息的英文譯法。2規(guī)范性引用文件下列文件中的內(nèi)容通過(guò)文中的規(guī)范性引用而構(gòu)成本文件必不可少的條款。其中,注日期的引用文件,僅該日期對(duì)應(yīng)的版本適用于本文件;不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改單)適用于本文件。GB/T10001.1公共信息圖形符號(hào)第1部分:通用符號(hào)GB/T16159漢語(yǔ)拼音正詞法基本規(guī)則GB/T30240.1公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范第1部分:通則GB/T30240.6公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范第6部分:教育DB11/T334公共場(chǎng)所中文標(biāo)識(shí)英文譯寫規(guī)范通則3術(shù)語(yǔ)和定義下列術(shù)語(yǔ)和定義適用于本文件。3.1教育領(lǐng)域公共場(chǎng)所publiceducationalinstitution開展教育教學(xué)活動(dòng)的各級(jí)各類學(xué)校及校外教育機(jī)構(gòu)。4譯寫要求和方法4.1譯寫要求4.1.1公共場(chǎng)所中文標(biāo)識(shí)在GB/T10001.1中已經(jīng)規(guī)定了相應(yīng)的圖形符號(hào)時(shí),應(yīng)首先按照標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)定使用公共信息圖形標(biāo)志。使用國(guó)際通用標(biāo)識(shí)符號(hào)或圖標(biāo)的,可不提供英文譯寫。4.1.2教育領(lǐng)域公共場(chǎng)所中文標(biāo)識(shí)采用英文譯寫時(shí),英文單詞的大小寫應(yīng)符合DB11/T334的規(guī)定;采用漢語(yǔ)拼音標(biāo)注時(shí),拼寫應(yīng)符合GB/T16159的規(guī)定。4.2譯寫方法4.2.1教育領(lǐng)域公共場(chǎng)所和教育專業(yè)技術(shù)資格名稱2DBXX/XXXXX—XXXX規(guī)模較大的綜合性大學(xué)譯作University,如:北京工業(yè)大學(xué)譯作BeijingUniversityofTechnology。大學(xué)設(shè)立學(xué)部、學(xué)院和系三級(jí)教學(xué)行政管理機(jī)構(gòu)的,學(xué)部譯作Faculty,如:信息學(xué)部譯作FacultyofInformationTechnology;學(xué)院譯作College或School,如:信息與通信工程學(xué)院譯作CollegeofInformationandCommunicationEngineering,國(guó)際法學(xué)院譯作SchoolofInternationalLaw;系譯作Department,如:管理科學(xué)與工程系譯作DepartmentofManagementScience&Engineering。規(guī)模較小的學(xué)院應(yīng)區(qū)分不同的性質(zhì)采取不同的譯法,通常譯作College或School。研究型或?qū)?菩暂^強(qiáng)的譯作Institute;藝術(shù)類學(xué)院及研究性教育機(jī)構(gòu)譯作Academy;職業(yè)技術(shù)學(xué)院譯作PolytechnicCollege或VocationalandTechnicalCollege。以“首都”命名的大學(xué),宜譯作BeijingCapitalXXXUniversity。中小學(xué)譯作School。中學(xué)譯作MiddleSchool,初中譯作JuniorMiddleSchool,高中譯作SeniorMiddleSchool或HighSchool,職業(yè)高中、中等專業(yè)或職業(yè)學(xué)校均譯作VocationalSchool;小學(xué)譯作PrimarySchool;含小學(xué)和初中的九年一貫制學(xué)校直接譯作School;特殊教育類學(xué)校譯作SpecialSchool或SpecialEducationSchool。作為校外教育機(jī)構(gòu)的青少年活動(dòng)中心、基地等均譯作YouthCenter;少年宮、青年宮的“宮”可以沿用Palace,如:少年宮譯作Children’sPalace。成人教育體系中的業(yè)余大學(xué)、繼續(xù)教育學(xué)院等譯作CollegeofContinuingEducation;社區(qū)學(xué)校譯作CommunitySchool。機(jī)構(gòu)名稱中的序數(shù)詞用阿拉伯?dāng)?shù)字書寫,如:北京第一實(shí)驗(yàn)學(xué)校譯作BeijingNo.1ExperimentalSchool。技術(shù)等級(jí)一般用Level+羅馬數(shù)字表示,如:一級(jí)教師譯作LevelITeacher,二級(jí)教師譯作LevelIITeacher,三級(jí)教師譯作LevelIIITeacher。4.2.2教育服務(wù)信息教育服務(wù)信息的譯寫應(yīng)符合DB11/T334的各項(xiàng)要求。具體譯法參見附錄B。4.3譯寫方法示例教育領(lǐng)域公共場(chǎng)所名稱和專業(yè)技術(shù)資格名稱英文譯法示例見附錄A;教育服務(wù)信息英文譯法示例見3DBXX/XXXXX—XXXX附錄A(資料性)教育領(lǐng)域公共場(chǎng)所名稱和專業(yè)技術(shù)資格名稱英文譯法示例A.1說(shuō)明表A.I~表A.5提供了教育領(lǐng)域公共場(chǎng)所名稱、北京市屬高等院校和中小學(xué)名稱、高等院校內(nèi)設(shè)機(jī)構(gòu)名稱、中小學(xué)內(nèi)設(shè)機(jī)構(gòu)名稱和教育專業(yè)技術(shù)資格名稱英文譯法示例。各表的英文中,“或”前后所列出的不同譯法可任意選擇一種使用。A.2教育領(lǐng)域公共場(chǎng)所名稱教育領(lǐng)域公共場(chǎng)所名稱英文譯法示例見表A.1。表A.1教育領(lǐng)域公共場(chǎng)所名稱英文譯法示例(校外教育機(jī)構(gòu)名稱)12ChildrenandYouthActivity34ScienceandTechnologyActivity5DigitalScienceandTechnologyAc6789(閱讀場(chǎng)館名稱)1234564DBXX/XXXXX—XXXX表A.1(續(xù))789(借書、還書)123456789A.3北京市屬高等院校和中小學(xué)名稱北京市屬高等院校和中小學(xué)名稱英文譯法示例見表A.2。表A.2北京市屬高等院校和中小學(xué)名稱英文譯法示例1234567895DBXX/XXXXX—XXXX表A.2(續(xù))A.4高等院校內(nèi)設(shè)機(jī)構(gòu)名稱高等院校內(nèi)設(shè)機(jī)構(gòu)名稱英文譯法示例見表A.3。表A.3高等院校內(nèi)設(shè)機(jī)構(gòu)名稱英文譯法示例1234AcademicAffairsOffice567AdmissionsOffice89AdministrationOfficeA.5中小學(xué)內(nèi)設(shè)機(jī)構(gòu)名稱中小學(xué)內(nèi)設(shè)機(jī)構(gòu)名稱英文譯法示例見表A.4。6DBXX/XXXXX—XXXX表A.4中小學(xué)內(nèi)設(shè)機(jī)構(gòu)名稱英文譯法示例12345678A.6教育專業(yè)技術(shù)資格名稱教育專業(yè)技術(shù)資格名稱英文譯法示例見表A.5。表A.5教育專業(yè)技術(shù)資格名稱英文譯法示例(高等學(xué)校教師)1234(中等專業(yè)學(xué)校教師)123AssistantLecturer4Teacher(中小學(xué)教師)12347DBXX/XXXXX—XXXX(資料性)教育服務(wù)信息英文譯法示例B.1說(shuō)明表B.1~B.5提供了校園功能設(shè)施及服務(wù)信息、警示警告信息、限令禁止信息和指示指令信息的英文譯法示例。各表的英文中:a)“〔〕”中的內(nèi)容是對(duì)英文譯法的解釋說(shuō)明;b)“或”前后所列出的不同譯法可任意選擇一種使用。B.2校園功能設(shè)施及服務(wù)信息校園功能設(shè)施及服務(wù)信息英文譯法示例見表B.1。表B.1校園功能設(shè)施及服務(wù)信息英文譯法示例(教學(xué)、實(shí)驗(yàn)和會(huì)議設(shè)施)1234567898DBXX/XXXXX—XXXX表B.1(續(xù))InformationTechnology(教學(xué)附屬設(shè)施)12345678(餐飲設(shè)施)123(運(yùn)動(dòng)設(shè)施)12345(住宿設(shè)施)1239DBXX/XXXXX—XXXX表B.1(續(xù))45(卡證類)123CampusCardSelf-Service45(學(xué)校交通)12345B.3警示警告信息警示警告信息英文譯法示例見表B.2。表B.2警示警告信息英文譯法示例1234B.4限令禁止信息限令禁止信息英文譯法示例見表B.3。DBXX/XXXXX—XXXX表B.3限令禁止信息英文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論