藥品說明書英文樣本_第1頁
藥品說明書英文樣本_第2頁
藥品說明書英文樣本_第3頁
藥品說明書英文樣本_第4頁
藥品說明書英文樣本_第5頁
已閱讀5頁,還剩31頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

藥物闡明書藥物闡明書---藥物名稱(一)一、藥物英文闡明書構(gòu)造簡介

“藥物闡明書”英文表達(dá)方式有Instructons,Directions,Descriiption當(dāng)前多用PackageInsert,或簡稱Insert,也有用Leeflet或DataSheets.Insert原意為“插入物,插頁”。藥物闡明書即為附在每種藥物包裝盒中一份用藥闡明。通過注冊進口藥物普通是國家承認(rèn)有效藥物,其闡明書是指引醫(yī)生與患者合理用藥重要根據(jù),具備一定法律效力。

進口藥英文闡明書隨藥物來源不同,有以英語為母語國家,也有以英語為外語國家。闡明書繁簡難易不同。短者僅百余詞,長者可達(dá)上萬詞。較簡樸悅明書僅簡介成分、適應(yīng)癥、禁忌癥、用法與用量等內(nèi)容;較詳盡闡明書中除上述內(nèi)容外還涉及:藥物性狀、藥理作用、臨床藥理、臨床前動物實驗、臨床經(jīng)驗、藥代動力學(xué)、莊意事項、不良反映或副作用、用藥過量、藥物互相作用、警告、有效期、包裝、貯存條件、患者須知及參照文獻等諸多項目。

為了順利閱讀和對的翻譯進口藥英文闡明書,讀者除應(yīng)具備較好英語基本,掌握一定專業(yè)知識(如醫(yī)學(xué)、化學(xué)、藥劑學(xué)、藥理學(xué)、藥物代謝動力學(xué)等)外,還應(yīng)熟悉英文藥物闡明書構(gòu)造及語言待點等。大多數(shù)英文闡明書都涉及如下內(nèi)容;①藥物名稱(DrugNameS),②性狀(Descriiption),③藥理作用(PharmacologicalActions),④適應(yīng)癥(Indications),⑤禁忌證(Contraindications),⑥用量與用法(DOsageandAdministration).⑦不良反映(AdverseReactions)。⑧注意事項(Precautions),⑨包裝(Package),⑩貯存(Storage),⑾其她項目(Others)。

現(xiàn)將各項專項表述辦法與翻譯、構(gòu)造特點、慣用詞語及閱讀技巧等分述如下。

二、藥物名稱

英文藥物闡明書中常用藥物名稱有商品名(TradeName或ProprietaryName),通用名(GenericName)和化學(xué)名(ChemicalName),其中最常用是商品名。例如,日本田邊有限公司生產(chǎn)熊去氧膽酸片,其商品名為Ursosan(Tablets):通用名為UrsodesoxycholicAcid(熊去氧膽酸);化學(xué)名為3a,7pdihydroxy-5p-Cholanoicacid(3a,7p二羥基5p膽烷酸)。有時同一種藥物,不同廠家使用不同商品名稱。

藥物闡明書中標(biāo)題藥名用其商品名。有時在其右上角(或在上角)有一(R)標(biāo)記,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痙寧)?!癛”是Register(注冊)縮寫,(R)表達(dá)該產(chǎn)品已經(jīng)本國關(guān)于部門核準(zhǔn).獲得了此項專用注冊商標(biāo)(RegisteredTradeMark)。有時在商品名之下(或后)又列有通用名或化學(xué)名.例如:Rulide(羅力得)之下列有(Roxithromycin,羅紅霉素):Minipress(脈寧平)之后列有(PraxosinHCI,鹽酸哌唑嗪);Nitro-Dur(護心貼片〕之下又列有(Nitroglycerin,硝酸甘油)。

藥物名稱翻譯可采用音譯、意譯、音意合譯及諧音譯意等辦法。

1、音譯:按英文藥物名歌讀音譯成相似或相近漢語。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利她林,Am-acin阿米卡星。音譯較為以便,但不能表意。

2、意譯:按藥物名稱所表達(dá)含意譯成相應(yīng)漢語。例如:cholicAcid膽酸,Tetracyline四環(huán)素;也可其藥理作用翻譯.如:Minidiab滅糖尿(治療糖尿病藥物),Natulan療治癌(細(xì)胞生長抑制劑),Uraly消石素(治療尿路結(jié)石藥物)等。

3、音意合譯:藥物名稱中一某些采用音譯,另一某些采用意譯.例如:Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克?。╪eo-新);Medemycin麥迪霉素(-mycin霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。

4、諧音譯意:以音譯為原則,選用諧音中文,既表音,又表意,音意結(jié)合。例如:Antrenyl安胄靈,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必靈.商品名稱可以這樣翻洋,而法定名稱則規(guī)定不可以這樣翻譯。

藥物化學(xué)名稱反映出該藥物化學(xué)構(gòu)造構(gòu)成成分,可借助英漢化學(xué)化工詞典進行翻譯。如果名稱很長,可以分解開來,分別查出各個構(gòu)成某些名稱,組合而成。例如:Catalin(卡她林)化學(xué)名稱是1-Hvdroxy-5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylicacid,譯成漢語是1-羥基-5-氧-5H-吡啶開(3,2-a)吩嗪-3-羧酸。如能掌握某些慣用酸、堿、鹽、基因、化合物英文名稱,以及慣用前綴、后綴等,翻譯時會順利得多。例如:chloride氯化物,sulfate(sulphate)硫酸鹽,acetyl一乙酰基,amino氨基,di-二,dihydro-二氫。nitro-硝基,-ester酯,-lactone內(nèi)酯,-one酮、-oxide氧化物,-urea脲等等.

為了統(tǒng)一藥物名稱譯名,衛(wèi)生部藥典委員會已擬定出原料藥和輔料命名原則,并刊行了<藥名詞匯>一書,可供翻譯英文藥物名稱時參照。藥物闡明書---藥物性狀及藥理作用(二)第二節(jié)

性狀

許多藥物闡明書第一項是Descriiption(性狀),其原意是“論述”、“描寫”,在藥物闡明書及藥典中普通都譯為“性狀”,其內(nèi)容重要是簡介外觀、理化性質(zhì)、構(gòu)成成分、構(gòu)造、特性等。這一項最慣用標(biāo)題是Descriiption,此外還也許有其她表達(dá)法,如:

Chemical

Structure

化學(xué)構(gòu)造

Composition

成分

Physical

and

Chemical

Properties

理化性質(zhì)

這一項中英語詞匯除一某些化學(xué)專業(yè)詞匯外,多為慣用詞,借助英漢化學(xué)化工詞典及英漢詞典即可通讀。

一、本項中常用句型

例1.Folicacidisayellowishtoorange,crystallinepowder;odourlessoralmostodourless.

葉酸是淡黃色至橙色結(jié)晶粉沫,無臭或幾乎無臭。

例2.Intralipos10%isawhiteopaquefatemulsionforintravenousinjection,containing10W/V%ofpurifiedsoybeanoil.

脂肪乳劑(10%)是白色,不透明,供靜脈注射用脂肪乳劑,具有10%(W/V)精制大豆油。

例3.UrsosanTablet50mgisawhiteplaintabletwhichcontains50mgofursodesoxycholicacid.

熊去氧膽酸片為白色素片,每片含50mg熊去氧膽酸。

例4.Sterile

pyrogen-free,

orange

red,

freeze-driedpowderinvialscontaining10mgand50mgofdoxorubicinhydrochloridewithlactose.

(本品)為小瓶裝,滅菌無熱原,桔紅色凍干粉沫,每小瓶具有10mg或50mg阿霉素鹽酸鹽與乳糖。

例5.It

occurs

as

a

white

to

off-white,crystallinesolid,poorlysolubleinwater,diluteacidandmostorganicsolvents.

本品(炎痛息康)為白色至類白色結(jié)晶固體,難溶于水、稀酸及大多數(shù)有機溶劑中。

例6.Pamine,chemicallyknownasepoxytropinetropatemethylbromide,hastheempiricalformulaC18H24NO4Brandthemolecularweight398.3.

哌明化學(xué)名稱為環(huán)氧莨菪堿托品酸酯溴代甲烷,實驗式為C18H24NO4Br,分子量為398.3.

例7.Kanendomycinisaverystableantibiotic,anditsactivitydoesnotdecreasewhenthepowderisplacedinanairlightcontainerandkeptatroomtemperaturesformorethan2years.

卡內(nèi)多霉素是一種很穩(wěn)定抗生素,其粉沫置于密封容器中,在室溫下保存二年以上,活性不減。

例8.Thisproductispreparedfromunitsofhumanplasmawhichhavebeentestedandfoundnonreactiveforhepatitisassociated(Australia)antigen.

本品由人血漿制備,此血漿業(yè)經(jīng)檢查,并且證明對肝炎(澳大利亞)抗原無反映。

二、本項中慣用詞語

1、表達(dá)構(gòu)成、制備詞及短語,如:

be

derived

from

由……衍生

consist

of

由……構(gòu)成

be

obtained

制得

contain

具有

be

prepared

from

由……制備

have

(possess)

有(具備)

2、表達(dá)性質(zhì)某些詞類,如:

colo(u)r

顏色

stable

穩(wěn)定

taste

味道

molecular

formular

分子式

odo(u)rless

無臭

molecular

weight

分子量

crystalline

結(jié)晶

structure

構(gòu)造

solubility

溶解度

injection

注射劑

insoluble

不溶

solution

溶液

odo(u)r

氣味

tablets

片劑

colo(u)rless

無色

derivative

衍生物

tasteless

無味

liquid

液體

sterile

無菌

powder

粉沫

soluble

可溶

solid

固體

第三節(jié)

藥理作用

有些闡明書較詳細(xì)地簡介藥物藥理作用(Pharmacological

Actions)。其內(nèi)容重要涉及藥理作用、臨床藥理(Clinical

Pharmacology)、體外實驗(in

vitro

experiments)、藥物代謝(Metabolism)、藥效(Potency)及毒性(Toxicity)等。這一項慣用標(biāo)題是:

Pharmacological

Action

藥理作用

Pharmacological

Properties

藥理性質(zhì)

Pharmacology

藥理學(xué)

Clinical

Pharmacology

臨床藥理

其她表達(dá)辦法尚有:

Actions

作用

Actions

and

Properties

作用與性質(zhì)

Clinical

Effect

(Use)

臨床效果(用途)

Mechanism

of

Action

作用機理

Mode

of

Action

作用方式

如果藥物一種抗生素,也許浮現(xiàn):

Biological

Action

生物活性

Microbiology

微生物學(xué)此外,尚有一此其她表達(dá)辦法,這里不一一列舉。

這一項目中涉及詞匯范疇涉及藥理學(xué)、生理學(xué)、化學(xué)、毒理學(xué)、微生物學(xué)及醫(yī)學(xué)等學(xué)科,專業(yè)詞匯多,是較難閱讀一某些內(nèi)容,閱讀時可參閱《英漢醫(yī)學(xué)詞匯》、《英漢微生物學(xué)詞匯》及《英漢化學(xué)化工詞匯》等工具書。此外,還會遇到許多縮寫詞,如:CNS(中樞神經(jīng)系統(tǒng))、EEG(腦電圖)、LD50(半數(shù)致死劑量)、ECG(心電圖)等,這些縮寫詞可在英漢醫(yī)學(xué)縮略語詞典中查到。

一、常用句型舉例

例1.Meanpeekserumconcentrationsoftobramycinoccurbetween30andabout60minutesafterintramuscularadministration.

肌注后約30~50分鐘之間妥布毒素平均血藥濃度達(dá)到高峰。

例2.NembutalSodiumexertsadepressantactionontheCNSandsharesthesedative-hypnoticactionstypicalofthebarbiturates.

戊巴比妥鈉對中樞神經(jīng)系統(tǒng)產(chǎn)生抑制作用,并顯示戊巴比妥類特有鎮(zhèn)定催眠作用。

例3.Inclinicaltrialsthedrugwasshowntobehighlyeffectiveinimprovingandnormalizingthealternatedcerebralcirculationandthosedisordersrelatedtoinsufficientarterialflowinthelimbs.

臨床實驗證明,本品療效高,可改進已變化了腦循環(huán),使之恢復(fù)正常,治療與四肢動脈血流不暢關(guān)于疾病。

例4.Orbeninisstabletostaphylococcalpenicillinase,andhighlyeffectiveagainstresistantstaphylococci.Itisbactericidal,acid-stableandwellabsorbedbyeithertheoralortheintramuscularroute.

全霉林對葡萄球菌青霉素酶穩(wěn)定,對耐藥葡萄球菌十分有效。本品具殺菌、耐酸作用,且口服或肌注吸取良好。

例5.Nystainhasbeenfoundtoinhibitthegrowthofyeastlikefloraintheintestinaltract.

已查明制霉菌素在腸道內(nèi)可抑制菌叢類酵母菌生長。

例6.

Fenarol

has

proved

to

be

effective

as

a

striated

muscle

relaxant.

已證明芬那露是療效較好橫紋肌松施藥。

例7.

Halcion

is

a

potent

short-actinghypnoticagent,whichproducesitshypnoticactivityfromthefirstnightofadministration.

好而睡是一種強力速效催眠藥,它從服藥后第一種夜晚開始產(chǎn)生催眠作用。

例8.Therapeutically,ATPinjectionexhibitseffects,especiallysuchasactivationofthefunctionandmetabolismofthenerve,andalsocoronaryandperipheralvasodilatationtoincreasethebloodstream.

從治療上看,三磷酸腺苷注射劑顯示了非常好效果,特別是在活化神經(jīng)功能及代謝,以及舒張冠狀與外周血管以增長血流方面更是如此。

二、慣用詞及短語舉例

1、動詞

absorb

吸取

act

作用

cause

(be

cause

by)

引起(由……引起)

demonstrate

顯示

exert

(action

on)

起……作用

exhibit

顯示

inhibit

抑制

accumulate

積蓄

administrate

投藥

excrete

排泄

result

in

導(dǎo)致

indicate

表白

maintain

維持

produce

產(chǎn)生

protect

(from)

保護(不變)

reach

達(dá)到

show

顯示,表白

treat

治療

metabolize

代謝

promote

增進

prevent

制止,防止

tolerate

耐受

2、形容詞

(be)

active

(effective)

against

對…有效

(be)

related

to

與……關(guān)于

(be)

sensitive

to

對……敏感

resistant

to

……有耐藥性

average

平均

minimum

最低(?。?/p>

maximum

最高(大)

normal

正常

3、名詞

ability

能力

activity

活性

distribution

分布

excretion

排泄

action

作用

clearance

廓清率

effect

on

對…作用

function

功能,作用

half

life

半衰期

in

vitro

體外

kidney

mechanism

機理

serum

concentration

血清濃度

tolerance

耐受性

infection

感染

in

vivo

體內(nèi)

level

水平,濃度

plasm

lever

血漿濃度(水平)

toxicity

毒性藥物闡明書---藥物合用癥與禁忌(三)第四節(jié)

適應(yīng)癥

“適應(yīng)癥”最慣用有如下幾種表達(dá)辦法

Indications適應(yīng)癥

Indications

and

Usage

適應(yīng)癥與用途

Major(Principal)Indications

重要適應(yīng)癥

Uses用途

Action

and

Use作用與用途

偶爾也會見到其她表達(dá)辦法。

本項中浮現(xiàn)頻率最高是疾病名稱以及微生物(特別是致病菌)名稱,如:

angina

pectoris

心絞痛

cancer癌

diabetes(mellitus)糖尿病

hypertension

高血壓

gram-positive

microorganisms(bacteria)革蘭氏陽性菌

virus

病毒

gram-negative

microorganisms(bacteria)革蘭氏陰性菌

E.coli

大腸桿菌

這些詞匯可借助英漢醫(yī)學(xué)詞典進行閱讀和翻譯,只要掌握了這些詞意,即可理解本項基本內(nèi)容。

一、常用句型

本項是闡明書重點,從句子構(gòu)造來分析,大體有如下幾種類型。

1、不完全句構(gòu)造.僅列出疾病或微生物名稱.例如:

例1、Angina

pectoris,

Prinzmetal’s

angina,

hypertension

心絞痛,變異性心絞痛,高血壓。

2

The

following

diseases

caused

by

bacteria

including

gram-positive

and

gram-negative

bacteria

such

as

Staphylococcus,Streptococcus,Escherichiacoli,Klebsiellapneumonia……

用于治療由革蘭氏陽性和革蘭氏陰性細(xì)菌,如葡萄球菌、鏈球菌。大腸桿菌、肺炎桿菌……引起下列疾病……

2

由For(或In等)引出短語,例如:

例3

For

prevention

of

the

advance

of

cataract.

用于防止白內(nèi)障進展。

4

In

the

treatment

of

all

forms

of

pulmonary

tuberculosis

in

association

with

other

antitubercular

drugs.

與其她抗結(jié)核藥配伍,治療各種類型肺結(jié)核。

3.To+動詞原形構(gòu)成短語,如:

5

To

prevent

the

formation

of

urinary

calculi,especiallyincaseswheretheytendtorecur.

用于防止尿路,特別是易發(fā)部位結(jié)石形成。

例6

To

protect

the

liver

cell

during

administration

of

drugs

hazardous

to

the

liver.

在服用對肝臟有危害藥物期間,用以保護肝細(xì)胞。

4,完整句子構(gòu)造或段落,有時構(gòu)造很復(fù)雜;

7

Amikacin

is

useful

in

the

treatment

of

infections

from

Gram-negativesensitivespecies,thereincludedthePseudomonasspecies;itmayalsobeusefultotreatinfectionscausedbysensitivestaphylococci,

阿米卡星可用于治療革蘭氏陽性敏感菌(其中涉及假單孢菌)引起感染,也可用于治療敏感葡萄球菌引起感染。

8

Nebcin

is

indicated

for

the

treatment

of

the

following

infections

caused

by

susceptible

microorganisms:

乃柏欣合用于治療下列由敏感細(xì)菌引起感染:

9

Octinum

D

has

proved

effective

in

the

prophylaxis

and

therapy

of

disorders

arising

from

spasm

of

the

smooth

musculature.

新握克了已證明對平滑肌痙攣引起病癥有防止和治療作用。

例10

Fungizone

intravenous

is

especially

intended

to

treat

cryptococcosis……

注射用凡疾送特別合用于治療隱球菌病。…

例11

Kanamycin

is

active

both

in

vitro

and

vivo

against

Gram-possitive

and

Gram-negative

bacteria

as

well

as

acid-fast

bacteria

卡那霉素在體外及體內(nèi)對革蘭氏陽性和革蘭氏陰性菌以及耐酸菌均有效。

例12Benemidisrecommendedforthetreatmemtofgoutandgoutyarthritis,andtoincreaseandprolongtheplasmaconcentrationofpenicillinsandcephalosporinsduringanti-infectivetherapy.

丙磺舒被推薦用于治療痛風(fēng)及痛風(fēng)關(guān)節(jié)炎,及在強化抗感染治療時增長并延長青霉素類及頭孢菌素類血漿濃度。

13

Information

available

at

present

suggests

that

Oncovin

may

be

useful

either

alone

or

in

conjunction

with

other

oncolytic

drugs

for

the

treatment

of

acute

leukaemias

……

據(jù)既有資料表白,硫酸長春新堿可單獨使用,亦可與其她溶瘤細(xì)胞藥物合用,以治療急性白血病……

例14Adriamycinisfrequenlyusedincombinationchemotherapyregimentswithothercytotoxycdrugs.

阿霉素常與其她細(xì)胞毒藥物合用于化療方案。

15

Concomitant

therapy

with

other

calcium

antagonists,

antihypertensives

and

alcohol

may

potentiate

the

hypotensive

action

of

the

drug.

與其她鈣桔抗劑、抗高血壓藥物及酒精飲料同步使用,會增強本品減少血壓作用。

二、本項中慣用詞及短語舉例

許多慣用詞及疾病名、微生物名詞等與“藥理作用”項類同,此外尚有如下詞組與短語(例句參見前文)。

be

active

against對……有效

be

intended

to…合用于……

be

administered

in

…合用于…

be

of

value

of

合用于……

be

effective

in

(for,against)…對…有效

be

recommended

for

推薦用于……

be

employed

to

…用于……

be

used

to(for,as)…用于……

be

helpful

in

用于……

be

useful

in

用于……

be

indicated

in(for)…合用于…

for(in)

the

treatment(management)of…

用于治療(控制)

表達(dá)與“其她藥物合用”構(gòu)造有:

Be

associated

with

In

association

with

Be

combined

with

In

combination

with

Be

compatible

with

In

conjunction

with

Concomitant

with

Together

with

第五節(jié)

禁忌癥

本項中最慣用英語表達(dá)法是Contraindications,也有用Restrictions

on

Use(用藥限制)。

一、本項中涉及到禁用(或慎用)某些藥物患者或某種特殊狀況,例如:

1、孕婦、妊娠期或哺乳期,幼童等:

pregnant

woman

孕婦

lactation

哺乳期

in

pregnancy

妊娠期

children

under

…years

of

age

…歲如下小朋友

the

first

trimester

(3

months)

of

pregnancy

妊娠期最初三個月

2、患有某些疾病或過敏患者,如:

allergic

(hypersensitive)

to…

對…過敏

allergic

(anaphylactic)

reaction

過敏反映

allergy

(hypersensitivity)

to…

對…過敏

patients

with…

(who…)

患有…患者

二、本項中常浮現(xiàn)某些疾病名稱,例如:

cardiac

failure

心力衰竭

hypertension

高血壓

cardiac

(renal)

insufficiency

心(腎)功能不全

severe

hypotension

嚴(yán)重低血壓

impairment

of

kidney

(renal

function)

腎功能損傷

diabetes

糖尿病

liver

(hepatic)

damage

肝損傷

severe

anemia

嚴(yán)重貧血

三、常用句型

1)

省略句型,只列出禁忌對象或疾病名稱等。

例1.Pregnacy,allergytomethotrexate,functionaldisordersofliverandkidneys,diseasesofthehaematopoieticsystem(bonemarrowhypoplasia,leucopenia,thrombocy-topenia,anaemia),intectiousdiseases,ulcersoftheoralcavityandthegastrointestinaltract,recentoperationwounds.

孕期,對氨甲葉酸過敏,肝、腎功能障礙,血液系統(tǒng)疾?。ü撬铏C能減退、白細(xì)胞及血小板減少、貧血),傳染病,口腔及胃潰瘍,近期術(shù)后傷口等忌用。

例2.

Hypersensitivity

to

quinoiones,

severerenal

insufficiency.

對喹喏酮類過敏,嚴(yán)重腎功能不全。

2)

完整句子或段落。其中慣用構(gòu)造有:

contraindications

are…

禁忌癥是…

be

contraindicated

in

(for)

對…禁忌

should

not

be

used

(employed)

in

不得用于…

It

is

advisable

to

avoid

the

use

of

建議不用于…

must

not

be

administered

(given)

to…

對…不得用藥

should

be

used

with

caution

慎用

be

not

recommended

for…

最佳不用于…

none

reported

未見報道

not

known

不清晰

還也許有某些其她構(gòu)造。

例3.Cetazolinsodiumiscontraindicatedinpatientswithknownhypersensitivitytocephalosporingroupofantibiotics.

先鋒5號禁用于已知對頭孢菌素類抗生素過敏患者。

例4.

It

is

advisable

to

avoid

the

use

of

Aramine

with

cyclo-propaneorhalothaneanesthesia,unlessclinicalcircumstancesdemandsuchuse.

如果不是臨床需要,建議本品不要與環(huán)丙烷或氟溴氯乙烷麻醉劑合用。

例5.DonottakeBenemidifprioradministrationresultedinhypersensitivityBenemidisnotrecommendedforpersonswithknowndisordersofthebloodoruricacidkidneystones.DonotgiveBenemidtochildrenundertwoyearsofage.

若此前使用丙磺舒曾引起過敏反映,則應(yīng)禁用。已知有血液疾患及尿酸性腎結(jié)石患者建議不要使用本品,二歲如下小朋友不得服用。

例6.Phenothiazinecompoundsshouldnotbeusedinpatientsreceivinglargedosesofhypnotics,andshouldbeused,withcautioninpatientswithahistoryofconvulssivedisorders,sincegrandmalconvulsionshavebeenknowntooccur.

接受大劑量安眠藥患者不應(yīng)使用吩噻嗪化合物,對有驚厥病史患者應(yīng)慎用,由于已知有發(fā)生過癲癇大發(fā)作。

例7.Ursosanshouldnotbegiventopatientssufferingfromfulminanthepatitisandbileductobstruction.

暴發(fā)性肝炎及膽管阻塞患者禁用熊去氧膽酸。

例8.Thisproductiscontraindicatedinthosepatientswhohaveshownhypersensitivitytoitunless,intheopinionofthephysician,theconditionrequiringtreatmentislifethreateningandamenableonlytoamphotencinBtherapy.

除非依照醫(yī)生意見,以為需要治療患者病情危及生命,并且只有兩性霉素治療才也許使其有所改進之外,對本品過敏患者禁用本品。

例9.

Children

under

5

years

of

age

should

not

be

treated

with

Antistine.

5歲如下小朋友禁用敵胺。

例10.

The

use

of

Alexan

in

nursing

mothers

is

not

recommended.

哺乳期婦女最佳不用愛力生。

例11.Pregnancy:Coumadiniscontraindicatedinwomenwhoareormaybecomepregnatbecausethedrugbassesthroughtheplacentalbarrierandmaycausefatalhemorrhagetothefelusinutero.

妊娠期禁用:香豆定禁用于孕婦,或也許已懷孕婦女,由于本品也許穿過胎盤屏障,引起子宮內(nèi)胚胎致命出血。

四、在

Restrictions

on

use

項目中有時尚有小標(biāo)題

Contraindications

禁忌癥

Precautions

(Note)

注意事項

Warning

警告

Pregnancy

and

Lactation

妊娠與哺乳藥物闡明書---藥物用量及其他注意事項(四)第六節(jié)

用量與用法

本項最慣用英語表達(dá)法有:

Dosage

and

Administration

用(劑)量與用法

Route

of

Administration

給藥途徑(用法)

Administration

用法

Direction

for

Use

用法

Method

of

(for)

Administration

用法

Application

and

Dosage

用法與用(劑)量

Mode

of

Application

用法

Dosage

用(劑)量

How

to

Use

用法

Posology

劑量學(xué)

還也許有其她表達(dá)辦法。

本項也是閱讀重點,讀者必要對的理解本項內(nèi)容中給藥對象、給藥方式、劑量及劑量單位、給藥時間等。

1、慣用表達(dá)劑量術(shù)語

average

dose

平均劑量

minimal

(minimum)

dose

最小有效量

daily

dose

日劑量(一日量)

multiple

dose

多劑量

divided

dose

分次劑量

overdose

(overdose)

過量

fatal

(lethal)

dose

致死量

single

dose

一次劑量

indicated

dose

有效蠐量

standard

dose

原則(適當(dāng))劑量

initial

(beginning,

starting)

dose

初次量

suggested

(recommended)

dose

推薦劑量

maintenance

dose

維持量

therapeutic

dose

治療劑量

maximum

dose

最大劑量(極量)

usual

(normal)

dose

慣用劑量

2、慣用劑量單位表達(dá)法

g=gram

l=liter

(litre)

mg=milligram

毫克

ml=milliliter

毫升

kg=kilogram

公斤

c.c.

毫升

mcg=microgram

微克

I.U.=international

unit

國際單位

ug

微克

body

weight

體重

per

square

meter

of

body

surface

每平方米體表面積

3、每次給藥次數(shù)表達(dá)辦法

daily

(per

day,

a

day,

every

day

每日

every

…h(huán)ours

每隔…小時

intervats

of

每隔…

once

(twice)

daily

(a

day)

每日一(二)次

every

other

day

每隔一日

three

times

a

day

(daily)

每日三次

three

times

a

week

每周三次

once

(twice)

a

week

(weekly)

每周一(二)次

Divided

into

doses

分…次

in

two

or

three

divided

doses

分為二或三次(個劑量)

例1Unlessotherwiseprescribedbythephysician,theaveragedailydoseis1capsule3timesdaily.

如果醫(yī)生不另開處方,平均日劑量為每日3次、每次1個膠襄。

例2

The

suggested

dose

is

10

to

15

mg

per

kg

dody

weight

daily

in

3-4divideddosesorally,takenwithmeets.

日劑量最佳每公斤體重10-15mg,分3-4次口服,與食物共服。

例3

The

initial

dosage

recommended

is

1/2

tablet

of

Madopa

250

three

times

daily.

開始劑量最佳為每日3次,每次半片美多巴250.

例4Children:Theusualdoseis50to100mg/kg/daytotal,giveninfourequallydividedandspaceddoses.

小朋友:慣用總劑量為每日50-100mg/kg體重,均分為四等份,等間隔給藥。

例5

The

recommended

starting

dose

is

20mg

given

as

a

single

daily

dose.

推薦首劑量為每20mg,一次服用。

4、給藥對象:最常用用詞有

adolescents

青少年

intant(s)

幼兒

adult(s)

成年人

male

男性

baby

(babies)

嬰兒

newborn

baby

(babies)

新生兒

children

(child)

小朋友

patient(s)

患者,病人

debilitated

patients

體弱患者

pediatric

兒科

elderly

patient(s)

老年患者

pregnant

women

孕婦

female

女性

senile

patient(s)

老年患者(病人)

5、給藥方式表達(dá)法:多用副詞成或介詞短語表達(dá),例如:

intra-arterially

靜脈內(nèi)給藥

by

mouth

(OS)

口服

intragluteally

臀肌內(nèi)給藥

by

phleboclysis

靜脈輸液

intramuscularly

肌內(nèi)給藥

by

intramuscular

(IM)

injection

肌肉注射

intraperitoneally

腹(膜)腔內(nèi)給藥

by

intravenous

(IV)

injection

靜脈注射

intrapleurally

胸(膜)腔內(nèi)給藥

by

the

intra-articatar

administration

關(guān)節(jié)內(nèi)給藥

intrathecally

鞘內(nèi)給藥

by

the

intramuscular

administration

(route)

肌內(nèi)給藥

intravenously

靜脈內(nèi)給藥

by

the

intranasal

route

鼻內(nèi)給藥

locally

局部給藥

orally

口服給藥

parenterally

腸道外給藥

by

the

intraperitoneal

administration

腹(膜)腔內(nèi)給藥

subconjuntivally

結(jié)膜下給藥

by

the

intravenous

infusion

(perfusion)

靜脈輸注

subcutaneously

皮下給藥

sublingually

舌下給藥

submucously

粘膜下給藥

by

the

intrathecal

administration

鞘內(nèi)給藥

by

aerosol

噴霧給藥

by

the

sublingual

administration

舌下給藥

by

drip

phleboclysis

點滴靜脈輸液

per

rectum

直腸給藥

by

enema

灌腸

per

vaginum

陰道給藥

by

lumbar

腰椎給藥

pro

recto

直腸給藥

此外尚有許多其她表達(dá)法,不一一列舉。

6、表達(dá)“投藥”慣用動詞

administer

(或be

administered、give、be

given、indicate、be

indicated)

給藥、投藥

use

(或be

used

、employ、be

employed)

用藥

recommend

(be

recommended、suggest、be

suggested)

推薦給藥

7、表達(dá)不同用藥方式動詞:

take

服用

inhale

吸入

apply

to

用于、涂于、敷于

spray

噴霧

inject

注射

swallow

吞服

例6

…Therecommendedsingledoseis1ampoule,givensubcutaneously,intramuscularlyorintravenously.

建議一次劑量為1安瓶,皮下、肌肉或靜脈注射給藥。

例7

I.M

injections

should

be

administered

in

the

amount

of

25-50mgdailyperkiloofbodyweight,subdividedintoinjectionsevery6-8-12hours.

肌肉注射:每日每公斤體重給藥25-50mg,每6-8-12小時一次。

例8

For

adults

give

intramuscular

injection

of

400

to

600

mg

per

day

in

2-3divideddoses.Forinfantsgiveintramuscularinjectionof10-20mg/kgperdayintwodivideddoses.

成年人:肌肉注射,每日400-600mg,分2-3次注射;嬰兒:肌肉注射,每日10-20mg/kg體重,分2次注射。

例9Thetablets(orthesyrup)aretobetakenduringorafteramealwithalittleliquid.

片劑(或糖漿)應(yīng)于食間或飯后用少量液體送服。

例10

Apply

the

Nitro-Dur

system

firmly

to

the

skin

surface.

The

Nitro-Dursystemmaybeappliedtoanyconvenientskinarea,arecommendedsideofapplicationisthearmorchest.

把護心貼片緊貼在皮膚表面,護心貼片可貼在任何以便皮膚區(qū)域,最佳是貼在手臂或胸部。

例11Ingeneral1to3metereddosesshouldbeinhaledorsprayedontoorunderthetongueattheeveryonsetofanginapain.

普通應(yīng)在心絞痛開始發(fā)作時就吸入,或向舌上或舌下噴入1-3個規(guī)定劑量。

8、其他短語或句型,例如:

according

to

依照

be

adjusted

調(diào)節(jié)

depend

on

根據(jù)

adapt

to

適合,修改

on

the

basis

of

在…基本上

vary

from…to…

變化范疇由…至…,因…而異

range

from

to

變化范疇由…至…

it

is

advisable

to

(it

is

recommended

to、it

is

suggested

to

建議…

例子諸多,不一一列舉。

例12Dosageshouldbeadaptedtopatientsindividually,onthebasisofperiodictestsofglycosuriaandbloodsugar.

在周期性檢查尿糖和血糖基本上,調(diào)節(jié)劑量,使之合用于不同患者。

例13Itisadvisabletoinitiatetherapywithmassivedoses:3x2tabletsdailyaftermealsover2-4days.

建議開始治療時采用大劑量,每日劑量為3x2片,飯后服用,持續(xù)2-4日。

例14Inseverschroniccases,treatmentisstartedwithdaily1to2ampoulesofBilocidandcontinuedwithoneampouleeveryotherday,injectedslowlybytheintravenousroute.

治療嚴(yán)重慢性疾病時,治療從每日1-2支利膽素注射劑開始,繼續(xù)治療時每隔一日1安瓶緩慢靜脈注射。

例15

The

number

of

injections

required

may

vary

from

patient

to

patient.

所需注射次數(shù)因患者而異。

例16ThedosageofGlutrilmustbeadjustedbythedoctoraccordingtotheindividualmetabolicstate.

格路特利劑量需由醫(yī)生依照每個患者代謝狀況調(diào)節(jié)。

例17

In

such

instance,

it

is

recommended

that

the

dose

be

reduced.

在這種狀況下,建議減少劑量。

例18

The

maintenance

dosage

is

determined

by

response

of

the

patient.

維持劑量視患者對藥物反映而定。

第七節(jié)

不良反映

不良反映這一項中涉及藥物副作用、癥狀及體征、毒性作用及耐受力、過敏反映、停藥等?,F(xiàn)分述如下:

1.“不良反映”慣用英語表達(dá)法有:

Adverse

Reaction(s)不良反映

Unwanted(Untoward)

Reaction(s)不良反映

2“副作用”慣用英語表達(dá)法有:

Side-effect(s)

副作用

Unwanted(Undesirable)

Effects

副作用

Side

Reaction(s)

副作用

By-effects

副作用

3.常用霉副反映癥狀及體征詞語諸多,但記住下列詞語很有必要:

allergic

(hypersensitive,anaphylactic)reaction(s)

過敏反映

allergy(hypersensitivity)

過敏

dizziness

眩暈

gastrointestinal

tract

胃腸道

fever

發(fā)熱

local

reaction(s)

局部反映

flush

潮紅

skin

reaction(s)皮膚反映

headache

頭痛

symptom(s)癥狀

nausea

惡心

systematic

全身

pruritus

瘙癢

anorexia

厭食

rash

皮疹

blood

count

白細(xì)胞計數(shù)

spasm

痙攣

blood

pressure

血壓

thirst

口渴

coma

昏迷

tiredness

疲倦

diarrhea

腹瀉

vomiting

嘔吐

4.“毒性”、“耐受性”英語表達(dá)法:

toxicity

毒性

tolerance(tolerability)

耐受力,耐藥性

tolerate(toleration)

耐受

5.“停藥”英語表達(dá)法舉例:

abandon

停藥

discontinue(discontinuance,

discontinuation)

停藥,中斷(治療)

cease(cessation)(stop)停藥(停止治療)

don’t

use

勿使用(停藥)

suspend

停藥

terminate

停止,結(jié)束

withdraw(be

withdrawn,withdrawal)停藥

6.其她某些常用基本詞匯及短語:

acute

急性

control(be

controlled)控制

chronic

慢性

diminish(reduce,reduction)減少

common

常用

disappear

消失

irreversible

不可逆

encounter

遇到,見到

mild

輕微

give

rise

to

產(chǎn)生

normal

正常

include

涉及

rare(ly)罕見(地)

lead

to

導(dǎo)致

riverside

可逆

manifest

表白,顯示

severe

嚴(yán)重

observe(be

observed)(被)觀測到

temporary

暫時

produce

產(chǎn)生

transient

一過性,短暫

react

to

對……反映

appear(develop,happen,occur)浮現(xiàn)(產(chǎn)生)

result

from

由……引起

be

reported

(被)報道

result

in

導(dǎo)致

cause

(be

caused

by)

(由……)引起

treat(treatment)

治療

special

care(caution)should

be

exercised

特別小心(注意)

例1Ciprofloxactinisgenerallywelltolerated.Themostfrequentlyreportedadversereactionsare:nausea,diarrhaea,vomiting,dyspepsia,abdominalpain,headache,restlessness,rash,dizzinessandpruritus.

環(huán)丙沙星普通耐受良好。最常報道副作用有:惡心、腹瀉、嘔吐、消化不良、腹痛、頭痛、不安、皮疹、頭暈及瘙癢。

例2

Side-effects

are

rare

with

slow-K,asanyexcesspotassiumisrapidlyexcretedintheurine.

施樂凱副作用根罕見,由于任何過量鉀都迅速由尿排出。

例3

At

the

recommended

dosage

side-effectse.g.venousirritationorhypersensitivityreactions(coetaneousandmucousreactions)areonlyobservedinisolatedcases.

用推薦劑量治療時,僅見個別靜脈刺激或過敏反映(皮膚及粘膜反映)病例。

例4Whenadversereactionsoccur,theyareusuallyreversibleanddisappearwhenthehormoneisdiscontinued.

當(dāng)不良反映發(fā)生時,它們往往是可逆,停用激素后副作用即消失。

例5

The

most

serious

side-effectisdamagetothebonemarrow.Becauseofthis,thewhitebloodcellcountshouldbecontrolledoftenenoughduringthetreatment.

最嚴(yán)重副作用是骨髓損害,因而在治療期間,要經(jīng)常監(jiān)測白細(xì)胞計數(shù)。

例6

These

unwanted

effects

usually

disappear

spontaneously

after

7-14daysorfollowingatemporaryreductioninthedosage.

這些副作用普通在7-14日之后,或者暫時減少劑量便自行消失。

例7Withhighdosagecontinuousinfusion(morethan200mg/m2/day)over5to7days,thegastrointestinalcomplicationsaremorepronouncedandcanonoccasionleadtoileus.Allsideeffectsarereversibleaftercessationoftherapy.

大劑量持續(xù)輸注超過

5~7日(超過

200mg/m2/日),胃腸道并發(fā)癥更為明顯,偶爾可導(dǎo)致腸梗阻。停藥后副作用皆可逆轉(zhuǎn)。

8

In

some

patients

nausea,

dizziness,andvomitingmayoccurinthefirstdaysoftreatmentbutthetreatmentneednotbediscontinuedforthat.Inrarecasesadecreaseofbloodpressuremayappearforwhichabloodpressurecheck-upisrecommendedinout-patients

before

the

treatment

is

initiated.

If

side-effectspersist,lowerdosesshouldbeadministered.

服用本品頭幾天,有些病人也許會浮現(xiàn)惡心、頭暈和嘔吐,但不必停藥。偶有血壓下降病例,為此,在治療開始前建議對門診患者檢測血壓。若副作用持續(xù)不消失,應(yīng)減少服用劑量。

例9Majoradversereactions(muchlesscommonthantheminoradversereactions)includeinhibitionofmyelopoiesis,drugfeverandhepatitis.

較重不良反映(遠(yuǎn)不及輕度不良反映常用)涉及抑制骨髓細(xì)胞生成,藥物熱及肝炎。

例10

Side-effects:Lossofappetiteandnauseaoccurinmostcases,sometimeswithvomiting.Thesesymptomsareusuallyconfinedtothefirstfewdaysoftreatmentandthentendtodisappear.

副作用:多數(shù)病例浮現(xiàn)食欲減退、惡心,有時嘔吐。這些癥狀普通發(fā)生在治療最初幾天,后來逐漸消失。

第八節(jié)

注意事項

“注意事項”也是藥物闡明書中重要內(nèi)容之一。為了安全用藥,廠商在本項中特別強調(diào)應(yīng)注意事項,其中重要涉及:對的劑量和用法,超過劑量時應(yīng)急辦法,用藥對象,也許浮現(xiàn)較嚴(yán)重副作用及治療方案,藥物配伍,藥液配制、使用及保管等、方面注意事項?,F(xiàn)就本項內(nèi)容詳細(xì)簡介如下:

1.

本項慣用英語表達(dá)法:

Precaution(s)

注意事項

Special

note(caution,

precaution)特別注意

Caution(s)

注意事項

N.B.

注意

Note

注意

Warning(s)

警告

有時也用:

Important

重要事項

Important

for

the

patients

患者須知

2.

本項中常用檢查項目:

blood

count

血細(xì)胞汁數(shù)

Kidney

(renal)

function

腎功能

blood

picture(hemogram)

血象

Liver(hepatic)function

肝功

blood

level

血濃度

serum

concentration

血清濃度

blood

pressure

血壓

serum

creatinine

test

血清肌酸酐檢查

clotting

time

凝血時間

urine

routine(examination)

尿常規(guī)

creatinine

clearance

肌酸酐清除率

3.

本項特點是內(nèi)容長短不一,有難有易;詞匯量大,涉及面廣,既有普通詞匯,也有大量專業(yè)詞匯及編寫詞。許多詞匯、構(gòu)造和句型可在藥理作用、適應(yīng)癥、禁忌癥、劑量和用法、副作用,貯藏等項中見到。從英語構(gòu)造上分析,句型變化較多,長句、難句也屢屢浮現(xiàn),是比較難讀一種項目。

例1Warningsandprecautions:CiprofloxacinshouldbeusedwithcautioninepilepticsandpatientswithahistoryofCNSdisordersandonlyifthebenefitsoftreatmentareconsideredtooutweighttheriskofpossibleCNSside-effects.

警告和注意事項:癲癇病人及有中樞神經(jīng)系統(tǒng)病史患者慎用環(huán)丙沙星,僅當(dāng)以為療效超過也許產(chǎn)生中樞神經(jīng)系統(tǒng)副作用危險時才可使用。

例2Ciprofloxacincouldresultinimpainnentofthepatientsabilitytodriveoroperatemachinary,particularlyinconjunctionwithalcohol.

環(huán)丙沙星能損害人們駕駛汽車或操縱機器能力,特別是在飲酒之后。

例3Warnings:Vepesideshouldbeadministeredunderthesupervisionofaqualifiedphysicainexperiencedintheuseofcancerchemotherapeuticagents.

警告:泛必治應(yīng)當(dāng)在使用治療癌癥化療制劑方面有經(jīng)驗、有資格醫(yī)生監(jiān)護下使用。

例4Themostseriousriskassociatedwithanticoagulanttherapywithsodiumwarfarinarehemorrhageinanytissueororganandlessfrequently,necrosisand/organgreneofskinandothertissues.Theriskofhermorrhageisrelatedtolevelofintensityandthedurationofanticoagulanttherapy.

用華注林鈉進行抗凝治療產(chǎn)生最嚴(yán)重危險就是組織或器官出血,以及不大常浮現(xiàn)皮膚和其她組織壞死和(或)壞疽。出血危險與抗凝治療藥物濃度(水平)及療程長短關(guān)于。

例5Theoccurrenceofaplateletcountbelow50,000/mm3oranabsoluteneutrophilcountbelow500/mm3isanindicationtowithholdfurthertherapyuntilthebloodcountshavesufficientlyrecovered.

血小板數(shù)低于s0,000/mm3

或絕對中性白細(xì)胞數(shù)低于500/mm3

,表白不能繼續(xù)使用本品治療,待白細(xì)胞計教充分恢復(fù)后才干繼續(xù)用藥。

例6Wayfaringtherapyshouldbediscontinuedwhenwayfaringissuspectedtobethecauseofdevelopingnecrosisandheparintherapymaybeconsideredforanticoagulation.

當(dāng)懷疑華法林治療引起壞死時,則須停止治療,并且考慮使用肝素治療。

例7

Dosage

should

be

controlled

by

periodic

determinations

of

prothrombin

time(PT)

or

other

suitable

coagulation

tests.

必要定期檢查凝血酶原時間(PT),或做其她相應(yīng)凝血實驗來控制劑量。

例8PleasenoteCerebralconvulsivediseaseisregardedasarelativecontraindicationforexaminationsinthesubarachnoidspace.Ifaftercarefulconsideration,theseexaminationsareneverthelessperformed,allequipmentandmedicinesnecessarytocounteranyconvulsionsmayoccurmustbepreparedreadyforusebeforehand.

請注意:腦驚厥被以為相對禁止進行蛛網(wǎng)膜下腔檢查,如經(jīng)謹(jǐn)慎考慮后、仍要進行這些檢查時.必要事先備妥應(yīng)付也許發(fā)生驚厥所需所有設(shè)備與藥物。

例9Cautionmustbeexercisedinthecaseofhypersensitivitytoiodinatedcontrastmedia,latenthyperthyroidismandblandnodulargoiter.

對碘造影劑過敏、隱匿性甲狀腺亢進和輕微甲狀腺腫病例,應(yīng)慎重。

例10CautionAlcoholintakemayenhancenitrateeffectsandoccasionallyinducehypotensionwithsubsequentimpairmentofreactivity.Duringthefirstthreemonthsofpregnancydrugsshouldonlybeusedontheexpressdirectionoftheattendan

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論