版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
藥物闡明書藥物闡明書---藥物名稱(一)一、藥物英文闡明書構(gòu)造簡介
“藥物闡明書”英文表達(dá)方式有Instructons,Directions,Descriiption當(dāng)前多用PackageInsert,或簡稱Insert,也有用Leeflet或DataSheets.Insert原意為“插入物,插頁”。藥物闡明書即為附在每種藥物包裝盒中一份用藥闡明。通過注冊進口藥物普通是國家承認(rèn)有效藥物,其闡明書是指引醫(yī)生與患者合理用藥重要根據(jù),具備一定法律效力。
進口藥英文闡明書隨藥物來源不同,有以英語為母語國家,也有以英語為外語國家。闡明書繁簡難易不同。短者僅百余詞,長者可達(dá)上萬詞。較簡樸悅明書僅簡介成分、適應(yīng)癥、禁忌癥、用法與用量等內(nèi)容;較詳盡闡明書中除上述內(nèi)容外還涉及:藥物性狀、藥理作用、臨床藥理、臨床前動物實驗、臨床經(jīng)驗、藥代動力學(xué)、莊意事項、不良反映或副作用、用藥過量、藥物互相作用、警告、有效期、包裝、貯存條件、患者須知及參照文獻等諸多項目。
為了順利閱讀和對的翻譯進口藥英文闡明書,讀者除應(yīng)具備較好英語基本,掌握一定專業(yè)知識(如醫(yī)學(xué)、化學(xué)、藥劑學(xué)、藥理學(xué)、藥物代謝動力學(xué)等)外,還應(yīng)熟悉英文藥物闡明書構(gòu)造及語言待點等。大多數(shù)英文闡明書都涉及如下內(nèi)容;①藥物名稱(DrugNameS),②性狀(Descriiption),③藥理作用(PharmacologicalActions),④適應(yīng)癥(Indications),⑤禁忌證(Contraindications),⑥用量與用法(DOsageandAdministration).⑦不良反映(AdverseReactions)。⑧注意事項(Precautions),⑨包裝(Package),⑩貯存(Storage),⑾其她項目(Others)。
現(xiàn)將各項專項表述辦法與翻譯、構(gòu)造特點、慣用詞語及閱讀技巧等分述如下。
二、藥物名稱
英文藥物闡明書中常用藥物名稱有商品名(TradeName或ProprietaryName),通用名(GenericName)和化學(xué)名(ChemicalName),其中最常用是商品名。例如,日本田邊有限公司生產(chǎn)熊去氧膽酸片,其商品名為Ursosan(Tablets):通用名為UrsodesoxycholicAcid(熊去氧膽酸);化學(xué)名為3a,7pdihydroxy-5p-Cholanoicacid(3a,7p二羥基5p膽烷酸)。有時同一種藥物,不同廠家使用不同商品名稱。
藥物闡明書中標(biāo)題藥名用其商品名。有時在其右上角(或在上角)有一(R)標(biāo)記,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痙寧)?!癛”是Register(注冊)縮寫,(R)表達(dá)該產(chǎn)品已經(jīng)本國關(guān)于部門核準(zhǔn).獲得了此項專用注冊商標(biāo)(RegisteredTradeMark)。有時在商品名之下(或后)又列有通用名或化學(xué)名.例如:Rulide(羅力得)之下列有(Roxithromycin,羅紅霉素):Minipress(脈寧平)之后列有(PraxosinHCI,鹽酸哌唑嗪);Nitro-Dur(護心貼片〕之下又列有(Nitroglycerin,硝酸甘油)。
藥物名稱翻譯可采用音譯、意譯、音意合譯及諧音譯意等辦法。
1、音譯:按英文藥物名歌讀音譯成相似或相近漢語。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利她林,Am-acin阿米卡星。音譯較為以便,但不能表意。
2、意譯:按藥物名稱所表達(dá)含意譯成相應(yīng)漢語。例如:cholicAcid膽酸,Tetracyline四環(huán)素;也可其藥理作用翻譯.如:Minidiab滅糖尿(治療糖尿病藥物),Natulan療治癌(細(xì)胞生長抑制劑),Uraly消石素(治療尿路結(jié)石藥物)等。
3、音意合譯:藥物名稱中一某些采用音譯,另一某些采用意譯.例如:Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克?。╪eo-新);Medemycin麥迪霉素(-mycin霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。
4、諧音譯意:以音譯為原則,選用諧音中文,既表音,又表意,音意結(jié)合。例如:Antrenyl安胄靈,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必靈.商品名稱可以這樣翻洋,而法定名稱則規(guī)定不可以這樣翻譯。
藥物化學(xué)名稱反映出該藥物化學(xué)構(gòu)造構(gòu)成成分,可借助英漢化學(xué)化工詞典進行翻譯。如果名稱很長,可以分解開來,分別查出各個構(gòu)成某些名稱,組合而成。例如:Catalin(卡她林)化學(xué)名稱是1-Hvdroxy-5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylicacid,譯成漢語是1-羥基-5-氧-5H-吡啶開(3,2-a)吩嗪-3-羧酸。如能掌握某些慣用酸、堿、鹽、基因、化合物英文名稱,以及慣用前綴、后綴等,翻譯時會順利得多。例如:chloride氯化物,sulfate(sulphate)硫酸鹽,acetyl一乙酰基,amino氨基,di-二,dihydro-二氫。nitro-硝基,-ester酯,-lactone內(nèi)酯,-one酮、-oxide氧化物,-urea脲等等.
為了統(tǒng)一藥物名稱譯名,衛(wèi)生部藥典委員會已擬定出原料藥和輔料命名原則,并刊行了<藥名詞匯>一書,可供翻譯英文藥物名稱時參照。藥物闡明書---藥物性狀及藥理作用(二)第二節(jié)
性狀
許多藥物闡明書第一項是Descriiption(性狀),其原意是“論述”、“描寫”,在藥物闡明書及藥典中普通都譯為“性狀”,其內(nèi)容重要是簡介外觀、理化性質(zhì)、構(gòu)成成分、構(gòu)造、特性等。這一項最慣用標(biāo)題是Descriiption,此外還也許有其她表達(dá)法,如:
Chemical
Structure
化學(xué)構(gòu)造
Composition
成分
Physical
and
Chemical
Properties
理化性質(zhì)
這一項中英語詞匯除一某些化學(xué)專業(yè)詞匯外,多為慣用詞,借助英漢化學(xué)化工詞典及英漢詞典即可通讀。
一、本項中常用句型
例1.Folicacidisayellowishtoorange,crystallinepowder;odourlessoralmostodourless.
葉酸是淡黃色至橙色結(jié)晶粉沫,無臭或幾乎無臭。
例2.Intralipos10%isawhiteopaquefatemulsionforintravenousinjection,containing10W/V%ofpurifiedsoybeanoil.
脂肪乳劑(10%)是白色,不透明,供靜脈注射用脂肪乳劑,具有10%(W/V)精制大豆油。
例3.UrsosanTablet50mgisawhiteplaintabletwhichcontains50mgofursodesoxycholicacid.
熊去氧膽酸片為白色素片,每片含50mg熊去氧膽酸。
例4.Sterile
pyrogen-free,
orange
red,
freeze-driedpowderinvialscontaining10mgand50mgofdoxorubicinhydrochloridewithlactose.
(本品)為小瓶裝,滅菌無熱原,桔紅色凍干粉沫,每小瓶具有10mg或50mg阿霉素鹽酸鹽與乳糖。
例5.It
occurs
as
a
white
to
off-white,crystallinesolid,poorlysolubleinwater,diluteacidandmostorganicsolvents.
本品(炎痛息康)為白色至類白色結(jié)晶固體,難溶于水、稀酸及大多數(shù)有機溶劑中。
例6.Pamine,chemicallyknownasepoxytropinetropatemethylbromide,hastheempiricalformulaC18H24NO4Brandthemolecularweight398.3.
哌明化學(xué)名稱為環(huán)氧莨菪堿托品酸酯溴代甲烷,實驗式為C18H24NO4Br,分子量為398.3.
例7.Kanendomycinisaverystableantibiotic,anditsactivitydoesnotdecreasewhenthepowderisplacedinanairlightcontainerandkeptatroomtemperaturesformorethan2years.
卡內(nèi)多霉素是一種很穩(wěn)定抗生素,其粉沫置于密封容器中,在室溫下保存二年以上,活性不減。
例8.Thisproductispreparedfromunitsofhumanplasmawhichhavebeentestedandfoundnonreactiveforhepatitisassociated(Australia)antigen.
本品由人血漿制備,此血漿業(yè)經(jīng)檢查,并且證明對肝炎(澳大利亞)抗原無反映。
二、本項中慣用詞語
1、表達(dá)構(gòu)成、制備詞及短語,如:
be
derived
from
由……衍生
consist
of
由……構(gòu)成
be
obtained
制得
contain
具有
be
prepared
from
由……制備
have
(possess)
有(具備)
2、表達(dá)性質(zhì)某些詞類,如:
colo(u)r
顏色
stable
穩(wěn)定
taste
味道
molecular
formular
分子式
odo(u)rless
無臭
molecular
weight
分子量
crystalline
結(jié)晶
structure
構(gòu)造
solubility
溶解度
injection
注射劑
insoluble
不溶
solution
溶液
odo(u)r
氣味
tablets
片劑
colo(u)rless
無色
derivative
衍生物
tasteless
無味
liquid
液體
sterile
無菌
powder
粉沫
soluble
可溶
solid
固體
第三節(jié)
藥理作用
有些闡明書較詳細(xì)地簡介藥物藥理作用(Pharmacological
Actions)。其內(nèi)容重要涉及藥理作用、臨床藥理(Clinical
Pharmacology)、體外實驗(in
vitro
experiments)、藥物代謝(Metabolism)、藥效(Potency)及毒性(Toxicity)等。這一項慣用標(biāo)題是:
Pharmacological
Action
藥理作用
Pharmacological
Properties
藥理性質(zhì)
Pharmacology
藥理學(xué)
Clinical
Pharmacology
臨床藥理
其她表達(dá)辦法尚有:
Actions
作用
Actions
and
Properties
作用與性質(zhì)
Clinical
Effect
(Use)
臨床效果(用途)
Mechanism
of
Action
作用機理
Mode
of
Action
作用方式
如果藥物一種抗生素,也許浮現(xiàn):
Biological
Action
生物活性
Microbiology
微生物學(xué)此外,尚有一此其她表達(dá)辦法,這里不一一列舉。
這一項目中涉及詞匯范疇涉及藥理學(xué)、生理學(xué)、化學(xué)、毒理學(xué)、微生物學(xué)及醫(yī)學(xué)等學(xué)科,專業(yè)詞匯多,是較難閱讀一某些內(nèi)容,閱讀時可參閱《英漢醫(yī)學(xué)詞匯》、《英漢微生物學(xué)詞匯》及《英漢化學(xué)化工詞匯》等工具書。此外,還會遇到許多縮寫詞,如:CNS(中樞神經(jīng)系統(tǒng))、EEG(腦電圖)、LD50(半數(shù)致死劑量)、ECG(心電圖)等,這些縮寫詞可在英漢醫(yī)學(xué)縮略語詞典中查到。
一、常用句型舉例
例1.Meanpeekserumconcentrationsoftobramycinoccurbetween30andabout60minutesafterintramuscularadministration.
肌注后約30~50分鐘之間妥布毒素平均血藥濃度達(dá)到高峰。
例2.NembutalSodiumexertsadepressantactionontheCNSandsharesthesedative-hypnoticactionstypicalofthebarbiturates.
戊巴比妥鈉對中樞神經(jīng)系統(tǒng)產(chǎn)生抑制作用,并顯示戊巴比妥類特有鎮(zhèn)定催眠作用。
例3.Inclinicaltrialsthedrugwasshowntobehighlyeffectiveinimprovingandnormalizingthealternatedcerebralcirculationandthosedisordersrelatedtoinsufficientarterialflowinthelimbs.
臨床實驗證明,本品療效高,可改進已變化了腦循環(huán),使之恢復(fù)正常,治療與四肢動脈血流不暢關(guān)于疾病。
例4.Orbeninisstabletostaphylococcalpenicillinase,andhighlyeffectiveagainstresistantstaphylococci.Itisbactericidal,acid-stableandwellabsorbedbyeithertheoralortheintramuscularroute.
全霉林對葡萄球菌青霉素酶穩(wěn)定,對耐藥葡萄球菌十分有效。本品具殺菌、耐酸作用,且口服或肌注吸取良好。
例5.Nystainhasbeenfoundtoinhibitthegrowthofyeastlikefloraintheintestinaltract.
已查明制霉菌素在腸道內(nèi)可抑制菌叢類酵母菌生長。
例6.
Fenarol
has
proved
to
be
effective
as
a
striated
muscle
relaxant.
已證明芬那露是療效較好橫紋肌松施藥。
例7.
Halcion
is
a
potent
short-actinghypnoticagent,whichproducesitshypnoticactivityfromthefirstnightofadministration.
好而睡是一種強力速效催眠藥,它從服藥后第一種夜晚開始產(chǎn)生催眠作用。
例8.Therapeutically,ATPinjectionexhibitseffects,especiallysuchasactivationofthefunctionandmetabolismofthenerve,andalsocoronaryandperipheralvasodilatationtoincreasethebloodstream.
從治療上看,三磷酸腺苷注射劑顯示了非常好效果,特別是在活化神經(jīng)功能及代謝,以及舒張冠狀與外周血管以增長血流方面更是如此。
二、慣用詞及短語舉例
1、動詞
absorb
吸取
act
作用
cause
(be
cause
by)
引起(由……引起)
demonstrate
顯示
exert
(action
on)
起……作用
exhibit
顯示
inhibit
抑制
accumulate
積蓄
administrate
投藥
excrete
排泄
result
in
導(dǎo)致
indicate
表白
maintain
維持
produce
產(chǎn)生
protect
(from)
保護(不變)
reach
達(dá)到
show
顯示,表白
treat
治療
metabolize
代謝
promote
增進
prevent
制止,防止
tolerate
耐受
2、形容詞
(be)
active
(effective)
against
對…有效
(be)
related
to
與……關(guān)于
(be)
sensitive
to
對……敏感
resistant
to
……有耐藥性
average
平均
minimum
最低(?。?/p>
maximum
最高(大)
normal
正常
3、名詞
ability
能力
activity
活性
distribution
分布
excretion
排泄
action
作用
clearance
廓清率
effect
on
對…作用
function
功能,作用
half
life
半衰期
in
vitro
體外
kidney
腎
mechanism
機理
serum
concentration
血清濃度
tolerance
耐受性
infection
感染
in
vivo
體內(nèi)
level
水平,濃度
plasm
lever
血漿濃度(水平)
toxicity
毒性藥物闡明書---藥物合用癥與禁忌(三)第四節(jié)
適應(yīng)癥
“適應(yīng)癥”最慣用有如下幾種表達(dá)辦法
Indications適應(yīng)癥
Indications
and
Usage
適應(yīng)癥與用途
Major(Principal)Indications
重要適應(yīng)癥
Uses用途
Action
and
Use作用與用途
偶爾也會見到其她表達(dá)辦法。
本項中浮現(xiàn)頻率最高是疾病名稱以及微生物(特別是致病菌)名稱,如:
angina
pectoris
心絞痛
cancer癌
diabetes(mellitus)糖尿病
hypertension
高血壓
gram-positive
microorganisms(bacteria)革蘭氏陽性菌
virus
病毒
gram-negative
microorganisms(bacteria)革蘭氏陰性菌
E.coli
大腸桿菌
這些詞匯可借助英漢醫(yī)學(xué)詞典進行閱讀和翻譯,只要掌握了這些詞意,即可理解本項基本內(nèi)容。
一、常用句型
本項是闡明書重點,從句子構(gòu)造來分析,大體有如下幾種類型。
1、不完全句構(gòu)造.僅列出疾病或微生物名稱.例如:
例1、Angina
pectoris,
Prinzmetal’s
angina,
hypertension
心絞痛,變異性心絞痛,高血壓。
例
2
The
following
diseases
caused
by
bacteria
including
gram-positive
and
gram-negative
bacteria
such
as
Staphylococcus,Streptococcus,Escherichiacoli,Klebsiellapneumonia……
用于治療由革蘭氏陽性和革蘭氏陰性細(xì)菌,如葡萄球菌、鏈球菌。大腸桿菌、肺炎桿菌……引起下列疾病……
2
由For(或In等)引出短語,例如:
例3
For
prevention
of
the
advance
of
cataract.
用于防止白內(nèi)障進展。
例
4
In
the
treatment
of
all
forms
of
pulmonary
tuberculosis
in
association
with
other
antitubercular
drugs.
與其她抗結(jié)核藥配伍,治療各種類型肺結(jié)核。
3.To+動詞原形構(gòu)成短語,如:
例
5
To
prevent
the
formation
of
urinary
calculi,especiallyincaseswheretheytendtorecur.
用于防止尿路,特別是易發(fā)部位結(jié)石形成。
例6
To
protect
the
liver
cell
during
administration
of
drugs
hazardous
to
the
liver.
在服用對肝臟有危害藥物期間,用以保護肝細(xì)胞。
4,完整句子構(gòu)造或段落,有時構(gòu)造很復(fù)雜;
例
7
Amikacin
is
useful
in
the
treatment
of
infections
from
Gram-negativesensitivespecies,thereincludedthePseudomonasspecies;itmayalsobeusefultotreatinfectionscausedbysensitivestaphylococci,
阿米卡星可用于治療革蘭氏陽性敏感菌(其中涉及假單孢菌)引起感染,也可用于治療敏感葡萄球菌引起感染。
例
8
Nebcin
is
indicated
for
the
treatment
of
the
following
infections
caused
by
susceptible
microorganisms:
乃柏欣合用于治療下列由敏感細(xì)菌引起感染:
例
9
Octinum
D
has
proved
effective
in
the
prophylaxis
and
therapy
of
disorders
arising
from
spasm
of
the
smooth
musculature.
新握克了已證明對平滑肌痙攣引起病癥有防止和治療作用。
例10
Fungizone
intravenous
is
especially
intended
to
treat
cryptococcosis……
注射用凡疾送特別合用于治療隱球菌病。…
例11
Kanamycin
is
active
both
in
vitro
and
vivo
against
Gram-possitive
and
Gram-negative
bacteria
as
well
as
acid-fast
bacteria
卡那霉素在體外及體內(nèi)對革蘭氏陽性和革蘭氏陰性菌以及耐酸菌均有效。
例12Benemidisrecommendedforthetreatmemtofgoutandgoutyarthritis,andtoincreaseandprolongtheplasmaconcentrationofpenicillinsandcephalosporinsduringanti-infectivetherapy.
丙磺舒被推薦用于治療痛風(fēng)及痛風(fēng)關(guān)節(jié)炎,及在強化抗感染治療時增長并延長青霉素類及頭孢菌素類血漿濃度。
例
13
Information
available
at
present
suggests
that
Oncovin
may
be
useful
either
alone
or
in
conjunction
with
other
oncolytic
drugs
for
the
treatment
of
acute
leukaemias
……
據(jù)既有資料表白,硫酸長春新堿可單獨使用,亦可與其她溶瘤細(xì)胞藥物合用,以治療急性白血病……
例14Adriamycinisfrequenlyusedincombinationchemotherapyregimentswithothercytotoxycdrugs.
阿霉素常與其她細(xì)胞毒藥物合用于化療方案。
例
15
Concomitant
therapy
with
other
calcium
antagonists,
antihypertensives
and
alcohol
may
potentiate
the
hypotensive
action
of
the
drug.
與其她鈣桔抗劑、抗高血壓藥物及酒精飲料同步使用,會增強本品減少血壓作用。
二、本項中慣用詞及短語舉例
許多慣用詞及疾病名、微生物名詞等與“藥理作用”項類同,此外尚有如下詞組與短語(例句參見前文)。
be
active
against對……有效
be
intended
to…合用于……
be
administered
in
…合用于…
be
of
value
of
…
合用于……
be
effective
in
(for,against)…對…有效
be
recommended
for
推薦用于……
be
employed
to
…用于……
be
used
to(for,as)…用于……
be
helpful
in
…
用于……
be
useful
in
…
用于……
be
indicated
in(for)…合用于…
for(in)
the
treatment(management)of…
用于治療(控制)
表達(dá)與“其她藥物合用”構(gòu)造有:
Be
associated
with
In
association
with
Be
combined
with
In
combination
with
Be
compatible
with
In
conjunction
with
Concomitant
with
Together
with
第五節(jié)
禁忌癥
本項中最慣用英語表達(dá)法是Contraindications,也有用Restrictions
on
Use(用藥限制)。
一、本項中涉及到禁用(或慎用)某些藥物患者或某種特殊狀況,例如:
1、孕婦、妊娠期或哺乳期,幼童等:
pregnant
woman
孕婦
lactation
哺乳期
in
pregnancy
妊娠期
children
under
…years
of
age
…歲如下小朋友
the
first
trimester
(3
months)
of
pregnancy
妊娠期最初三個月
2、患有某些疾病或過敏患者,如:
allergic
(hypersensitive)
to…
對…過敏
allergic
(anaphylactic)
reaction
過敏反映
allergy
(hypersensitivity)
to…
對…過敏
patients
with…
(who…)
患有…患者
二、本項中常浮現(xiàn)某些疾病名稱,例如:
cardiac
failure
心力衰竭
hypertension
高血壓
cardiac
(renal)
insufficiency
心(腎)功能不全
severe
hypotension
嚴(yán)重低血壓
impairment
of
kidney
(renal
function)
腎功能損傷
diabetes
糖尿病
liver
(hepatic)
damage
肝損傷
severe
anemia
嚴(yán)重貧血
三、常用句型
1)
省略句型,只列出禁忌對象或疾病名稱等。
例1.Pregnacy,allergytomethotrexate,functionaldisordersofliverandkidneys,diseasesofthehaematopoieticsystem(bonemarrowhypoplasia,leucopenia,thrombocy-topenia,anaemia),intectiousdiseases,ulcersoftheoralcavityandthegastrointestinaltract,recentoperationwounds.
孕期,對氨甲葉酸過敏,肝、腎功能障礙,血液系統(tǒng)疾?。ü撬铏C能減退、白細(xì)胞及血小板減少、貧血),傳染病,口腔及胃潰瘍,近期術(shù)后傷口等忌用。
例2.
Hypersensitivity
to
quinoiones,
severerenal
insufficiency.
對喹喏酮類過敏,嚴(yán)重腎功能不全。
2)
完整句子或段落。其中慣用構(gòu)造有:
contraindications
are…
禁忌癥是…
be
contraindicated
in
(for)
…
對…禁忌
should
not
be
used
(employed)
in
…
不得用于…
It
is
advisable
to
avoid
the
use
of
…
建議不用于…
must
not
be
administered
(given)
to…
對…不得用藥
should
be
used
with
caution
慎用
be
not
recommended
for…
最佳不用于…
none
reported
未見報道
not
known
不清晰
還也許有某些其她構(gòu)造。
例3.Cetazolinsodiumiscontraindicatedinpatientswithknownhypersensitivitytocephalosporingroupofantibiotics.
先鋒5號禁用于已知對頭孢菌素類抗生素過敏患者。
例4.
It
is
advisable
to
avoid
the
use
of
Aramine
with
cyclo-propaneorhalothaneanesthesia,unlessclinicalcircumstancesdemandsuchuse.
如果不是臨床需要,建議本品不要與環(huán)丙烷或氟溴氯乙烷麻醉劑合用。
例5.DonottakeBenemidifprioradministrationresultedinhypersensitivityBenemidisnotrecommendedforpersonswithknowndisordersofthebloodoruricacidkidneystones.DonotgiveBenemidtochildrenundertwoyearsofage.
若此前使用丙磺舒曾引起過敏反映,則應(yīng)禁用。已知有血液疾患及尿酸性腎結(jié)石患者建議不要使用本品,二歲如下小朋友不得服用。
例6.Phenothiazinecompoundsshouldnotbeusedinpatientsreceivinglargedosesofhypnotics,andshouldbeused,withcautioninpatientswithahistoryofconvulssivedisorders,sincegrandmalconvulsionshavebeenknowntooccur.
接受大劑量安眠藥患者不應(yīng)使用吩噻嗪化合物,對有驚厥病史患者應(yīng)慎用,由于已知有發(fā)生過癲癇大發(fā)作。
例7.Ursosanshouldnotbegiventopatientssufferingfromfulminanthepatitisandbileductobstruction.
暴發(fā)性肝炎及膽管阻塞患者禁用熊去氧膽酸。
例8.Thisproductiscontraindicatedinthosepatientswhohaveshownhypersensitivitytoitunless,intheopinionofthephysician,theconditionrequiringtreatmentislifethreateningandamenableonlytoamphotencinBtherapy.
除非依照醫(yī)生意見,以為需要治療患者病情危及生命,并且只有兩性霉素治療才也許使其有所改進之外,對本品過敏患者禁用本品。
例9.
Children
under
5
years
of
age
should
not
be
treated
with
Antistine.
5歲如下小朋友禁用敵胺。
例10.
The
use
of
Alexan
in
nursing
mothers
is
not
recommended.
哺乳期婦女最佳不用愛力生。
例11.Pregnancy:Coumadiniscontraindicatedinwomenwhoareormaybecomepregnatbecausethedrugbassesthroughtheplacentalbarrierandmaycausefatalhemorrhagetothefelusinutero.
妊娠期禁用:香豆定禁用于孕婦,或也許已懷孕婦女,由于本品也許穿過胎盤屏障,引起子宮內(nèi)胚胎致命出血。
四、在
Restrictions
on
use
項目中有時尚有小標(biāo)題
Contraindications
禁忌癥
Precautions
(Note)
注意事項
Warning
警告
Pregnancy
and
Lactation
妊娠與哺乳藥物闡明書---藥物用量及其他注意事項(四)第六節(jié)
用量與用法
本項最慣用英語表達(dá)法有:
Dosage
and
Administration
用(劑)量與用法
Route
of
Administration
給藥途徑(用法)
Administration
用法
Direction
for
Use
用法
Method
of
(for)
Administration
用法
Application
and
Dosage
用法與用(劑)量
Mode
of
Application
用法
Dosage
用(劑)量
How
to
Use
用法
Posology
劑量學(xué)
還也許有其她表達(dá)辦法。
本項也是閱讀重點,讀者必要對的理解本項內(nèi)容中給藥對象、給藥方式、劑量及劑量單位、給藥時間等。
1、慣用表達(dá)劑量術(shù)語
average
dose
平均劑量
minimal
(minimum)
dose
最小有效量
daily
dose
日劑量(一日量)
multiple
dose
多劑量
divided
dose
分次劑量
overdose
(overdose)
過量
fatal
(lethal)
dose
致死量
single
dose
一次劑量
indicated
dose
有效蠐量
standard
dose
原則(適當(dāng))劑量
initial
(beginning,
starting)
dose
初次量
suggested
(recommended)
dose
推薦劑量
maintenance
dose
維持量
therapeutic
dose
治療劑量
maximum
dose
最大劑量(極量)
usual
(normal)
dose
慣用劑量
2、慣用劑量單位表達(dá)法
g=gram
克
l=liter
(litre)
升
mg=milligram
毫克
ml=milliliter
毫升
kg=kilogram
公斤
c.c.
毫升
mcg=microgram
微克
I.U.=international
unit
國際單位
ug
微克
body
weight
體重
per
square
meter
of
body
surface
每平方米體表面積
3、每次給藥次數(shù)表達(dá)辦法
daily
(per
day,
a
day,
every
day
)
每日
every
…h(huán)ours
每隔…小時
intervats
of
…
每隔…
once
(twice)
daily
(a
day)
每日一(二)次
every
other
day
每隔一日
three
times
a
day
(daily)
每日三次
three
times
a
week
每周三次
once
(twice)
a
week
(weekly)
每周一(二)次
Divided
into
…
doses
分…次
in
two
or
three
divided
doses
分為二或三次(個劑量)
例1Unlessotherwiseprescribedbythephysician,theaveragedailydoseis1capsule3timesdaily.
如果醫(yī)生不另開處方,平均日劑量為每日3次、每次1個膠襄。
例2
The
suggested
dose
is
10
to
15
mg
per
kg
dody
weight
daily
in
3-4divideddosesorally,takenwithmeets.
日劑量最佳每公斤體重10-15mg,分3-4次口服,與食物共服。
例3
The
initial
dosage
recommended
is
1/2
tablet
of
Madopa
250
three
times
daily.
開始劑量最佳為每日3次,每次半片美多巴250.
例4Children:Theusualdoseis50to100mg/kg/daytotal,giveninfourequallydividedandspaceddoses.
小朋友:慣用總劑量為每日50-100mg/kg體重,均分為四等份,等間隔給藥。
例5
The
recommended
starting
dose
is
20mg
given
as
a
single
daily
dose.
推薦首劑量為每20mg,一次服用。
4、給藥對象:最常用用詞有
adolescents
青少年
intant(s)
幼兒
adult(s)
成年人
male
男性
baby
(babies)
嬰兒
newborn
baby
(babies)
新生兒
children
(child)
小朋友
patient(s)
患者,病人
debilitated
patients
體弱患者
pediatric
兒科
elderly
patient(s)
老年患者
pregnant
women
孕婦
female
女性
senile
patient(s)
老年患者(病人)
5、給藥方式表達(dá)法:多用副詞成或介詞短語表達(dá),例如:
intra-arterially
靜脈內(nèi)給藥
by
mouth
(OS)
口服
intragluteally
臀肌內(nèi)給藥
by
phleboclysis
靜脈輸液
intramuscularly
肌內(nèi)給藥
by
intramuscular
(IM)
injection
肌肉注射
intraperitoneally
腹(膜)腔內(nèi)給藥
by
intravenous
(IV)
injection
靜脈注射
intrapleurally
胸(膜)腔內(nèi)給藥
by
the
intra-articatar
administration
關(guān)節(jié)內(nèi)給藥
intrathecally
鞘內(nèi)給藥
by
the
intramuscular
administration
(route)
肌內(nèi)給藥
intravenously
靜脈內(nèi)給藥
by
the
intranasal
route
鼻內(nèi)給藥
locally
局部給藥
orally
口服給藥
parenterally
腸道外給藥
by
the
intraperitoneal
administration
腹(膜)腔內(nèi)給藥
subconjuntivally
結(jié)膜下給藥
by
the
intravenous
infusion
(perfusion)
靜脈輸注
subcutaneously
皮下給藥
sublingually
舌下給藥
submucously
粘膜下給藥
by
the
intrathecal
administration
鞘內(nèi)給藥
by
aerosol
噴霧給藥
by
the
sublingual
administration
舌下給藥
by
drip
phleboclysis
點滴靜脈輸液
per
rectum
直腸給藥
by
enema
灌腸
per
vaginum
陰道給藥
by
lumbar
腰椎給藥
pro
recto
直腸給藥
此外尚有許多其她表達(dá)法,不一一列舉。
6、表達(dá)“投藥”慣用動詞
administer
(或be
administered、give、be
given、indicate、be
indicated)
給藥、投藥
use
(或be
used
、employ、be
employed)
用藥
recommend
(be
recommended、suggest、be
suggested)
推薦給藥
7、表達(dá)不同用藥方式動詞:
take
服用
inhale
吸入
apply
to
用于、涂于、敷于
spray
噴霧
inject
注射
swallow
吞服
例6
…Therecommendedsingledoseis1ampoule,givensubcutaneously,intramuscularlyorintravenously.
建議一次劑量為1安瓶,皮下、肌肉或靜脈注射給藥。
例7
I.M
injections
should
be
administered
in
the
amount
of
25-50mgdailyperkiloofbodyweight,subdividedintoinjectionsevery6-8-12hours.
肌肉注射:每日每公斤體重給藥25-50mg,每6-8-12小時一次。
例8
For
adults
give
intramuscular
injection
of
400
to
600
mg
per
day
in
2-3divideddoses.Forinfantsgiveintramuscularinjectionof10-20mg/kgperdayintwodivideddoses.
成年人:肌肉注射,每日400-600mg,分2-3次注射;嬰兒:肌肉注射,每日10-20mg/kg體重,分2次注射。
例9Thetablets(orthesyrup)aretobetakenduringorafteramealwithalittleliquid.
片劑(或糖漿)應(yīng)于食間或飯后用少量液體送服。
例10
Apply
the
Nitro-Dur
system
firmly
to
the
skin
surface.
The
Nitro-Dursystemmaybeappliedtoanyconvenientskinarea,arecommendedsideofapplicationisthearmorchest.
把護心貼片緊貼在皮膚表面,護心貼片可貼在任何以便皮膚區(qū)域,最佳是貼在手臂或胸部。
例11Ingeneral1to3metereddosesshouldbeinhaledorsprayedontoorunderthetongueattheeveryonsetofanginapain.
普通應(yīng)在心絞痛開始發(fā)作時就吸入,或向舌上或舌下噴入1-3個規(guī)定劑量。
8、其他短語或句型,例如:
according
to
依照
be
adjusted
調(diào)節(jié)
depend
on
根據(jù)
adapt
to
適合,修改
on
the
basis
of
在…基本上
vary
from…to…
變化范疇由…至…,因…而異
range
from
…
to
…
變化范疇由…至…
it
is
advisable
to
(it
is
recommended
to、it
is
suggested
to
)
建議…
例子諸多,不一一列舉。
例12Dosageshouldbeadaptedtopatientsindividually,onthebasisofperiodictestsofglycosuriaandbloodsugar.
在周期性檢查尿糖和血糖基本上,調(diào)節(jié)劑量,使之合用于不同患者。
例13Itisadvisabletoinitiatetherapywithmassivedoses:3x2tabletsdailyaftermealsover2-4days.
建議開始治療時采用大劑量,每日劑量為3x2片,飯后服用,持續(xù)2-4日。
例14Inseverschroniccases,treatmentisstartedwithdaily1to2ampoulesofBilocidandcontinuedwithoneampouleeveryotherday,injectedslowlybytheintravenousroute.
治療嚴(yán)重慢性疾病時,治療從每日1-2支利膽素注射劑開始,繼續(xù)治療時每隔一日1安瓶緩慢靜脈注射。
例15
The
number
of
injections
required
may
vary
from
patient
to
patient.
所需注射次數(shù)因患者而異。
例16ThedosageofGlutrilmustbeadjustedbythedoctoraccordingtotheindividualmetabolicstate.
格路特利劑量需由醫(yī)生依照每個患者代謝狀況調(diào)節(jié)。
例17
In
such
instance,
it
is
recommended
that
the
dose
be
reduced.
在這種狀況下,建議減少劑量。
例18
The
maintenance
dosage
is
determined
by
response
of
the
patient.
維持劑量視患者對藥物反映而定。
第七節(jié)
不良反映
不良反映這一項中涉及藥物副作用、癥狀及體征、毒性作用及耐受力、過敏反映、停藥等?,F(xiàn)分述如下:
1.“不良反映”慣用英語表達(dá)法有:
Adverse
Reaction(s)不良反映
Unwanted(Untoward)
Reaction(s)不良反映
2“副作用”慣用英語表達(dá)法有:
Side-effect(s)
副作用
Unwanted(Undesirable)
Effects
副作用
Side
Reaction(s)
副作用
By-effects
副作用
3.常用霉副反映癥狀及體征詞語諸多,但記住下列詞語很有必要:
allergic
(hypersensitive,anaphylactic)reaction(s)
過敏反映
allergy(hypersensitivity)
過敏
dizziness
眩暈
gastrointestinal
tract
胃腸道
fever
發(fā)熱
local
reaction(s)
局部反映
flush
潮紅
skin
reaction(s)皮膚反映
headache
頭痛
symptom(s)癥狀
nausea
惡心
systematic
全身
pruritus
瘙癢
anorexia
厭食
rash
皮疹
blood
count
白細(xì)胞計數(shù)
spasm
痙攣
blood
pressure
血壓
thirst
口渴
coma
昏迷
tiredness
疲倦
diarrhea
腹瀉
vomiting
嘔吐
4.“毒性”、“耐受性”英語表達(dá)法:
toxicity
毒性
tolerance(tolerability)
耐受力,耐藥性
tolerate(toleration)
耐受
5.“停藥”英語表達(dá)法舉例:
abandon
停藥
discontinue(discontinuance,
discontinuation)
停藥,中斷(治療)
cease(cessation)(stop)停藥(停止治療)
don’t
use
勿使用(停藥)
suspend
停藥
terminate
停止,結(jié)束
withdraw(be
withdrawn,withdrawal)停藥
6.其她某些常用基本詞匯及短語:
acute
急性
control(be
controlled)控制
chronic
慢性
diminish(reduce,reduction)減少
common
常用
disappear
消失
irreversible
不可逆
encounter
遇到,見到
mild
輕微
give
rise
to
產(chǎn)生
normal
正常
include
涉及
rare(ly)罕見(地)
lead
to
導(dǎo)致
riverside
可逆
manifest
表白,顯示
severe
嚴(yán)重
observe(be
observed)(被)觀測到
temporary
暫時
produce
產(chǎn)生
transient
一過性,短暫
react
to
對……反映
appear(develop,happen,occur)浮現(xiàn)(產(chǎn)生)
result
from
由……引起
be
reported
(被)報道
result
in
導(dǎo)致
cause
(be
caused
by)
(由……)引起
treat(treatment)
治療
special
care(caution)should
be
exercised
特別小心(注意)
例1Ciprofloxactinisgenerallywelltolerated.Themostfrequentlyreportedadversereactionsare:nausea,diarrhaea,vomiting,dyspepsia,abdominalpain,headache,restlessness,rash,dizzinessandpruritus.
環(huán)丙沙星普通耐受良好。最常報道副作用有:惡心、腹瀉、嘔吐、消化不良、腹痛、頭痛、不安、皮疹、頭暈及瘙癢。
例2
Side-effects
are
rare
with
slow-K,asanyexcesspotassiumisrapidlyexcretedintheurine.
施樂凱副作用根罕見,由于任何過量鉀都迅速由尿排出。
例3
At
the
recommended
dosage
side-effectse.g.venousirritationorhypersensitivityreactions(coetaneousandmucousreactions)areonlyobservedinisolatedcases.
用推薦劑量治療時,僅見個別靜脈刺激或過敏反映(皮膚及粘膜反映)病例。
例4Whenadversereactionsoccur,theyareusuallyreversibleanddisappearwhenthehormoneisdiscontinued.
當(dāng)不良反映發(fā)生時,它們往往是可逆,停用激素后副作用即消失。
例5
The
most
serious
side-effectisdamagetothebonemarrow.Becauseofthis,thewhitebloodcellcountshouldbecontrolledoftenenoughduringthetreatment.
最嚴(yán)重副作用是骨髓損害,因而在治療期間,要經(jīng)常監(jiān)測白細(xì)胞計數(shù)。
例6
These
unwanted
effects
usually
disappear
spontaneously
after
7-14daysorfollowingatemporaryreductioninthedosage.
這些副作用普通在7-14日之后,或者暫時減少劑量便自行消失。
例7Withhighdosagecontinuousinfusion(morethan200mg/m2/day)over5to7days,thegastrointestinalcomplicationsaremorepronouncedandcanonoccasionleadtoileus.Allsideeffectsarereversibleaftercessationoftherapy.
大劑量持續(xù)輸注超過
5~7日(超過
200mg/m2/日),胃腸道并發(fā)癥更為明顯,偶爾可導(dǎo)致腸梗阻。停藥后副作用皆可逆轉(zhuǎn)。
例
8
In
some
patients
nausea,
dizziness,andvomitingmayoccurinthefirstdaysoftreatmentbutthetreatmentneednotbediscontinuedforthat.Inrarecasesadecreaseofbloodpressuremayappearforwhichabloodpressurecheck-upisrecommendedinout-patients
before
the
treatment
is
initiated.
If
side-effectspersist,lowerdosesshouldbeadministered.
服用本品頭幾天,有些病人也許會浮現(xiàn)惡心、頭暈和嘔吐,但不必停藥。偶有血壓下降病例,為此,在治療開始前建議對門診患者檢測血壓。若副作用持續(xù)不消失,應(yīng)減少服用劑量。
例9Majoradversereactions(muchlesscommonthantheminoradversereactions)includeinhibitionofmyelopoiesis,drugfeverandhepatitis.
較重不良反映(遠(yuǎn)不及輕度不良反映常用)涉及抑制骨髓細(xì)胞生成,藥物熱及肝炎。
例10
Side-effects:Lossofappetiteandnauseaoccurinmostcases,sometimeswithvomiting.Thesesymptomsareusuallyconfinedtothefirstfewdaysoftreatmentandthentendtodisappear.
副作用:多數(shù)病例浮現(xiàn)食欲減退、惡心,有時嘔吐。這些癥狀普通發(fā)生在治療最初幾天,后來逐漸消失。
第八節(jié)
注意事項
“注意事項”也是藥物闡明書中重要內(nèi)容之一。為了安全用藥,廠商在本項中特別強調(diào)應(yīng)注意事項,其中重要涉及:對的劑量和用法,超過劑量時應(yīng)急辦法,用藥對象,也許浮現(xiàn)較嚴(yán)重副作用及治療方案,藥物配伍,藥液配制、使用及保管等、方面注意事項?,F(xiàn)就本項內(nèi)容詳細(xì)簡介如下:
1.
本項慣用英語表達(dá)法:
Precaution(s)
注意事項
Special
note(caution,
precaution)特別注意
Caution(s)
注意事項
N.B.
注意
Note
注意
Warning(s)
警告
有時也用:
Important
重要事項
Important
for
the
patients
患者須知
2.
本項中常用檢查項目:
blood
count
血細(xì)胞汁數(shù)
Kidney
(renal)
function
腎功能
blood
picture(hemogram)
血象
Liver(hepatic)function
肝功
blood
level
血濃度
serum
concentration
血清濃度
blood
pressure
血壓
serum
creatinine
test
血清肌酸酐檢查
clotting
time
凝血時間
urine
routine(examination)
尿常規(guī)
creatinine
clearance
肌酸酐清除率
3.
本項特點是內(nèi)容長短不一,有難有易;詞匯量大,涉及面廣,既有普通詞匯,也有大量專業(yè)詞匯及編寫詞。許多詞匯、構(gòu)造和句型可在藥理作用、適應(yīng)癥、禁忌癥、劑量和用法、副作用,貯藏等項中見到。從英語構(gòu)造上分析,句型變化較多,長句、難句也屢屢浮現(xiàn),是比較難讀一種項目。
例1Warningsandprecautions:CiprofloxacinshouldbeusedwithcautioninepilepticsandpatientswithahistoryofCNSdisordersandonlyifthebenefitsoftreatmentareconsideredtooutweighttheriskofpossibleCNSside-effects.
警告和注意事項:癲癇病人及有中樞神經(jīng)系統(tǒng)病史患者慎用環(huán)丙沙星,僅當(dāng)以為療效超過也許產(chǎn)生中樞神經(jīng)系統(tǒng)副作用危險時才可使用。
例2Ciprofloxacincouldresultinimpainnentofthepatientsabilitytodriveoroperatemachinary,particularlyinconjunctionwithalcohol.
環(huán)丙沙星能損害人們駕駛汽車或操縱機器能力,特別是在飲酒之后。
例3Warnings:Vepesideshouldbeadministeredunderthesupervisionofaqualifiedphysicainexperiencedintheuseofcancerchemotherapeuticagents.
警告:泛必治應(yīng)當(dāng)在使用治療癌癥化療制劑方面有經(jīng)驗、有資格醫(yī)生監(jiān)護下使用。
例4Themostseriousriskassociatedwithanticoagulanttherapywithsodiumwarfarinarehemorrhageinanytissueororganandlessfrequently,necrosisand/organgreneofskinandothertissues.Theriskofhermorrhageisrelatedtolevelofintensityandthedurationofanticoagulanttherapy.
用華注林鈉進行抗凝治療產(chǎn)生最嚴(yán)重危險就是組織或器官出血,以及不大常浮現(xiàn)皮膚和其她組織壞死和(或)壞疽。出血危險與抗凝治療藥物濃度(水平)及療程長短關(guān)于。
例5Theoccurrenceofaplateletcountbelow50,000/mm3oranabsoluteneutrophilcountbelow500/mm3isanindicationtowithholdfurthertherapyuntilthebloodcountshavesufficientlyrecovered.
血小板數(shù)低于s0,000/mm3
或絕對中性白細(xì)胞數(shù)低于500/mm3
,表白不能繼續(xù)使用本品治療,待白細(xì)胞計教充分恢復(fù)后才干繼續(xù)用藥。
例6Wayfaringtherapyshouldbediscontinuedwhenwayfaringissuspectedtobethecauseofdevelopingnecrosisandheparintherapymaybeconsideredforanticoagulation.
當(dāng)懷疑華法林治療引起壞死時,則須停止治療,并且考慮使用肝素治療。
例7
Dosage
should
be
controlled
by
periodic
determinations
of
prothrombin
time(PT)
or
other
suitable
coagulation
tests.
必要定期檢查凝血酶原時間(PT),或做其她相應(yīng)凝血實驗來控制劑量。
例8PleasenoteCerebralconvulsivediseaseisregardedasarelativecontraindicationforexaminationsinthesubarachnoidspace.Ifaftercarefulconsideration,theseexaminationsareneverthelessperformed,allequipmentandmedicinesnecessarytocounteranyconvulsionsmayoccurmustbepreparedreadyforusebeforehand.
請注意:腦驚厥被以為相對禁止進行蛛網(wǎng)膜下腔檢查,如經(jīng)謹(jǐn)慎考慮后、仍要進行這些檢查時.必要事先備妥應(yīng)付也許發(fā)生驚厥所需所有設(shè)備與藥物。
例9Cautionmustbeexercisedinthecaseofhypersensitivitytoiodinatedcontrastmedia,latenthyperthyroidismandblandnodulargoiter.
對碘造影劑過敏、隱匿性甲狀腺亢進和輕微甲狀腺腫病例,應(yīng)慎重。
例10CautionAlcoholintakemayenhancenitrateeffectsandoccasionallyinducehypotensionwithsubsequentimpairmentofreactivity.Duringthefirstthreemonthsofpregnancydrugsshouldonlybeusedontheexpressdirectionoftheattendan
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年女職工權(quán)益保護知識競賽題目及答案(四)
- 2024年內(nèi)科主治醫(yī)師考試試題練習(xí)題及答案
- 2025年農(nóng)業(yè)科技示范項目土地承包種植合同3篇
- 2025版?zhèn)€人土地開發(fā)合作合同
- 2025年度綠色能源創(chuàng)業(yè)項目合伙人協(xié)議書模板4篇
- 教育培訓(xùn)在創(chuàng)新驅(qū)動下的新局面
- 二零二五年度綠色生態(tài)環(huán)衛(wèi)綠化服務(wù)外包全面實施合同3篇
- 二零二五年度餐廚垃圾資源化利用承包協(xié)議4篇
- 2025版?zhèn)€人住房貸款保證擔(dān)保與資產(chǎn)證券化合同2篇
- 科技驅(qū)動的小學(xué)數(shù)學(xué)自主學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)策略研究
- 工程建設(shè)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)內(nèi)置保溫現(xiàn)澆混凝土復(fù)合剪力墻技術(shù)規(guī)程
- 北師大版物理九年級全一冊課件
- 2024年第三師圖木舒克市市場監(jiān)督管理局招錄2人《行政職業(yè)能力測驗》高頻考點、難點(含詳細(xì)答案)
- RFJ 006-2021 RFP型人防過濾吸收器制造與驗收規(guī)范(暫行)
- 盆腔炎教學(xué)查房課件
- 屋面細(xì)石混凝土保護層施工方案及方法
- 新概念英語課件NCE3-lesson15(共34張)
- GB/T 3683-2023橡膠軟管及軟管組合件油基或水基流體適用的鋼絲編織增強液壓型規(guī)范
- 電視劇《瑯琊榜》特色分析
- 5A+Chapter+1+Changes+at+home+課件(新思維小學(xué)英語)
- 安徽省2023年中考數(shù)學(xué)試卷(附答案)
評論
0/150
提交評論