版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
基于語料庫的商務(wù)漢語學(xué)習(xí)詞典的編寫設(shè)想一、本文概述本文主要探討了基于語料庫的商務(wù)漢語學(xué)習(xí)詞典的編寫設(shè)想。隨著中國社會經(jīng)濟的快速發(fā)展,商務(wù)漢語教學(xué)日益受到關(guān)注,目前市場上缺乏專門為來華留學(xué)生編寫的商務(wù)漢語學(xué)習(xí)詞典。本文旨在填補這一空白,利用語料庫理論和信息處理技術(shù),確立了一份分等級的商務(wù)漢語詞語表,并建立了“商務(wù)漢語教材語料庫”。在此基礎(chǔ)上,文章試圖突破以往對外漢語學(xué)習(xí)詞典的編纂方法,提出了編寫基于語料庫的商務(wù)漢語學(xué)習(xí)詞典的理論依據(jù)和具體操作的設(shè)想。通過這種方式,旨在為商務(wù)漢語學(xué)習(xí)者提供一本實用、易懂的學(xué)習(xí)詞典,以滿足他們在商務(wù)漢語學(xué)習(xí)過程中的需求。二、商務(wù)漢語的特點與需求分析商務(wù)漢語,作為專門用途漢語的一個重要分支,具有其獨特的特點與需求。本節(jié)將從商務(wù)漢語的語言特點、學(xué)習(xí)者需求以及教學(xué)需求三個方面進行分析。(1)專業(yè)性強:商務(wù)漢語涉及大量商務(wù)領(lǐng)域的專業(yè)詞匯和表達,如合同、談判、市場營銷等。這些詞匯和表達在商務(wù)活動中具有特定的含義和用法。(2)實用性強:商務(wù)漢語強調(diào)實際應(yīng)用,學(xué)習(xí)者需要掌握如何在商務(wù)場景中進行有效溝通,包括商務(wù)寫作、商務(wù)談判等。(3)文化內(nèi)涵豐富:商務(wù)活動不僅僅是經(jīng)濟交流,更是文化交流。商務(wù)漢語中包含許多與中國商務(wù)文化相關(guān)的表達和習(xí)俗。(1)提高商務(wù)溝通能力:學(xué)習(xí)者希望通過學(xué)習(xí)商務(wù)漢語,能夠在中國或與中國的商務(wù)活動中進行有效溝通。(2)掌握商務(wù)知識和術(shù)語:學(xué)習(xí)者需要了解商務(wù)領(lǐng)域的知識和術(shù)語,以便在商務(wù)場合中準(zhǔn)確表達。(3)適應(yīng)商務(wù)文化:學(xué)習(xí)者需要了解中國的商務(wù)文化,以便在商務(wù)活動中遵循相應(yīng)的禮儀和習(xí)俗。(1)實用性教學(xué)材料:需要提供實用的商務(wù)漢語教學(xué)材料,包括真實的商務(wù)場景對話、案例等。(2)專業(yè)教師:商務(wù)漢語教學(xué)需要具備商務(wù)知識和教學(xué)經(jīng)驗的教師,以指導(dǎo)學(xué)生正確理解和運用商務(wù)漢語。(3)文化教學(xué):商務(wù)漢語教學(xué)應(yīng)包含對中國商務(wù)文化的介紹,幫助學(xué)生理解和適應(yīng)商務(wù)環(huán)境。商務(wù)漢語的特點與需求表明,編寫一本基于語料庫的商務(wù)漢語學(xué)習(xí)詞典具有重要的實際意義。這樣的詞典可以為學(xué)生提供豐富的商務(wù)漢語詞匯和表達,幫助他們更好地理解和運用商務(wù)漢語,提高商務(wù)溝通能力。同時,詞典還可以作為教師的教學(xué)資源,輔助教學(xué)活動的開展。三、語料庫的構(gòu)建與應(yīng)用在編寫基于語料庫的商務(wù)漢語學(xué)習(xí)詞典的過程中,語料庫的構(gòu)建與應(yīng)用是至關(guān)重要的環(huán)節(jié)。語料庫作為詞典編寫的基石,直接影響到詞典的質(zhì)量和實用性。本節(jié)將重點討論語料庫的構(gòu)建原則、方法以及其在詞典編寫中的應(yīng)用。(1)代表性:所選語料應(yīng)充分代表商務(wù)漢語的使用情境,涵蓋商務(wù)交流的各個領(lǐng)域,如貿(mào)易、營銷、金融等。(2)真實性:語料應(yīng)來源于真實的商務(wù)交流場景,如商務(wù)合同、商務(wù)信函、商務(wù)會談記錄等,確保詞典內(nèi)容的實用性和準(zhǔn)確性。(3)時效性:語料庫應(yīng)定期更新,以反映商務(wù)漢語的最新發(fā)展動態(tài)和語言變化。(4)平衡性:語料庫中各類商務(wù)文本的比例應(yīng)適當(dāng),避免偏重某一特定領(lǐng)域。(1)語料收集:通過網(wǎng)絡(luò)、書籍、期刊等渠道收集商務(wù)漢語相關(guān)文本,確保語料的多樣性和廣泛性。(2)語料預(yù)處理:對收集到的語料進行清洗、分詞、標(biāo)注等預(yù)處理工作,提高語料的可用性。(3)語料庫構(gòu)建:利用專業(yè)軟件,如CorpusWorkbench、AntConc等,構(gòu)建結(jié)構(gòu)合理、查詢便捷的語料庫。(1)詞頻統(tǒng)計:通過語料庫統(tǒng)計商務(wù)漢語詞匯的使用頻率,幫助確定詞典詞條的收錄標(biāo)準(zhǔn)。(2)語境分析:利用語料庫提供的豐富語境信息,對商務(wù)漢語詞匯進行深入分析,為詞典編寫提供準(zhǔn)確、詳細的例證。(3)搭配研究:基于語料庫的搭配研究,有助于揭示商務(wù)漢語詞匯的搭配規(guī)律,為詞典提供實用搭配信息。(4)義項確定:通過語料庫分析,可以更準(zhǔn)確地確定商務(wù)漢語詞匯的不同義項,提高詞典釋義的準(zhǔn)確性。(5)錯誤分析:利用語料庫對學(xué)習(xí)者錯誤進行分析,為詞典編寫提供針對性的學(xué)習(xí)策略和建議?;谡Z料庫的商務(wù)漢語學(xué)習(xí)詞典編寫,需要遵循科學(xué)的構(gòu)建原則和方法,充分利用語料庫資源,以提高詞典的質(zhì)量和實用性。通過深入研究和分析,使詞典更好地服務(wù)于商務(wù)漢語學(xué)習(xí)者的需求。四、詞典編寫原則與方法詞典的編寫首先應(yīng)基于科學(xué)的語料庫研究。這意味著在收錄詞匯、制定釋義和例句時,需要依托大量的商務(wù)漢語實際使用數(shù)據(jù)。通過分析商務(wù)漢語的語料庫,我們可以更準(zhǔn)確地把握商務(wù)漢語的特點和用法,從而確保詞典內(nèi)容的科學(xué)性和實用性。商務(wù)漢語學(xué)習(xí)詞典應(yīng)服務(wù)于學(xué)習(xí)者的實際需求。在編寫過程中,應(yīng)重點關(guān)注商務(wù)場景下常用的詞匯和表達,同時提供與商務(wù)活動相關(guān)的背景知識和文化信息。通過實用性原則的引導(dǎo),詞典不僅能夠作為學(xué)習(xí)工具,還能夠作為商務(wù)交流的參考手冊。詞典的結(jié)構(gòu)和內(nèi)容應(yīng)具有系統(tǒng)性,便于學(xué)習(xí)者查找和理解。這要求我們在編寫時,對詞匯進行合理的分類和排序,建立清晰的詞條關(guān)聯(lián),以及提供系統(tǒng)的商務(wù)漢語知識框架。系統(tǒng)性的編寫原則有助于學(xué)習(xí)者構(gòu)建完整的商務(wù)漢語知識體系。隨著商務(wù)漢語使用環(huán)境的不斷變化,新詞匯和新用法會不斷涌現(xiàn)。詞典的編寫不應(yīng)是一次性的,而應(yīng)采取動態(tài)更新的方法。通過定期對語料庫進行更新和分析,及時收錄新的商務(wù)漢語詞匯和表達,確保詞典內(nèi)容的時效性和前瞻性。除了專家編寫團隊,詞典的編寫還應(yīng)充分利用學(xué)習(xí)者的反饋和建議。通過建立互動平臺,讓學(xué)習(xí)者參與到詞典的改進和完善中來,可以更好地滿足用戶的個性化需求,同時也能夠豐富詞典的內(nèi)容和形式。在釋義時,應(yīng)考慮到商務(wù)漢語的多維性,不僅僅提供基礎(chǔ)的詞義,還應(yīng)包括詞匯在不同商務(wù)場景下的特定用法、搭配、以及相關(guān)的商務(wù)文化背景。通過多維度釋義,幫助學(xué)習(xí)者全面理解和掌握商務(wù)漢語詞匯。五、詞典的功能與創(chuàng)新點基于語料庫編寫的商務(wù)漢語學(xué)習(xí)詞典,其核心目標(biāo)是為商務(wù)漢語學(xué)習(xí)者提供一個全面、準(zhǔn)確、實用的學(xué)習(xí)工具。本詞典在功能設(shè)計上充分考慮了商務(wù)漢語學(xué)習(xí)的特點,融合了現(xiàn)代信息技術(shù),旨在提升學(xué)習(xí)效率,增強實用性。其創(chuàng)新點主要體現(xiàn)在以下幾個方面:語料庫驅(qū)動的內(nèi)容更新機制:本詞典依托大型商務(wù)漢語語料庫,確保所有詞條和例句都是基于真實商務(wù)語境。這意味著詞典內(nèi)容能夠?qū)崟r更新,反映商務(wù)漢語的最新用法和趨勢。專業(yè)性與實用性的結(jié)合:詞典不僅收錄商務(wù)領(lǐng)域的專業(yè)詞匯,還注重日常商務(wù)溝通的實際需求,涵蓋商務(wù)寫作、商務(wù)談判、商務(wù)會議等多種場景,提供豐富的例句和實用短語?;邮綄W(xué)習(xí)功能:結(jié)合現(xiàn)代信息技術(shù),詞典開發(fā)互動式學(xué)習(xí)模塊,如在線詞匯測試、情景模擬對話等,使學(xué)習(xí)過程更加生動有趣,提高學(xué)習(xí)者的參與度和記憶效率。跨平臺使用:詞典將支持多種平臺和設(shè)備,包括移動應(yīng)用、網(wǎng)絡(luò)平臺和傳統(tǒng)紙質(zhì)版本,滿足不同用戶的需求和使用習(xí)慣。智能化查詢輔助:詞典內(nèi)置智能查詢系統(tǒng),支持模糊查詢、同義詞辨析、詞組搭配推薦等功能,幫助學(xué)習(xí)者更準(zhǔn)確地理解和運用商務(wù)漢語。文化背景注釋:考慮到商務(wù)活動中的文化因素,詞典特別添加了文化背景注釋,幫助學(xué)習(xí)者理解不同文化背景下的商務(wù)溝通習(xí)慣和禮儀。用戶反饋和社區(qū)互動:詞典鼓勵用戶反饋,通過建立用戶社區(qū),促進學(xué)習(xí)者和詞典編者之間的互動,使詞典內(nèi)容更加貼近用戶需求。基于語料庫的商務(wù)漢語學(xué)習(xí)詞典在功能設(shè)計上注重實用性和創(chuàng)新性,旨在為商務(wù)漢語學(xué)習(xí)者提供一個高效、便捷、全面的學(xué)習(xí)工具。通過這些創(chuàng)新功能,詞典能夠有效提升學(xué)習(xí)者的商務(wù)漢語水平,增強其在實際商務(wù)環(huán)境中的溝通能力。本段落詳細闡述了基于語料庫的商務(wù)漢語學(xué)習(xí)詞典的功能和創(chuàng)新點,強調(diào)了其實用性、互動性和現(xiàn)代技術(shù)的融合,為學(xué)習(xí)者提供了一個全面、高效的學(xué)習(xí)工具。六、詞典的評估與修訂評估商務(wù)漢語學(xué)習(xí)詞典的質(zhì)量,首先需確立一套科學(xué)、全面的評估標(biāo)準(zhǔn)。這些標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)包括詞條的準(zhǔn)確性、實用性、語料庫支持的充分性、用戶友好性等方面。準(zhǔn)確性指詞典中詞條的解釋、用法、例句等必須準(zhǔn)確無誤實用性則要求詞典能夠滿足商務(wù)漢語學(xué)習(xí)者的實際需求,提供豐富的商務(wù)場景用語和表達語料庫支持的充分性意味著詞典的編寫應(yīng)充分利用語料庫資源,確保詞條的選擇和解釋基于真實語料用戶友好性則關(guān)注詞典的界面設(shè)計、檢索系統(tǒng)的便捷性等方面。評估方法可以采用定量與定性相結(jié)合的方式。定量評估可通過語料庫分析工具對詞典中的詞條頻率、覆蓋率等數(shù)據(jù)進行統(tǒng)計分析定性評估則可通過專家評審、學(xué)習(xí)者問卷調(diào)查、實際使用測試等方式進行,以獲取詞典在實際應(yīng)用中的表現(xiàn)和用戶反饋。根據(jù)評估結(jié)果,詞典的修訂應(yīng)采取相應(yīng)的策略。對于詞條內(nèi)容的不準(zhǔn)確或不充分之處,需根據(jù)語料庫的最新數(shù)據(jù)和專家意見進行修正和補充。在實用性方面,可根據(jù)學(xué)習(xí)者的反饋和建議,增加或調(diào)整商務(wù)場景用語和表達,使之更貼近實際商務(wù)交流需求。對于用戶友好性方面的不足,如界面設(shè)計不直觀、檢索系統(tǒng)使用不便等問題,應(yīng)進行優(yōu)化改進,以提高詞典的整體使用體驗。商務(wù)漢語作為一門動態(tài)發(fā)展的語言,其詞匯和用法會隨著商務(wù)實踐的變化而變化。詞典的編寫不應(yīng)是一次性的工作,而是一個持續(xù)更新和維護的過程。編寫團隊?wèi)?yīng)定期對詞典進行修訂,以反映商務(wù)漢語的最新發(fā)展。同時,可通過建立在線平臺,實現(xiàn)詞典的電子化和網(wǎng)絡(luò)化,方便用戶獲取最新信息和參與互動,使詞典成為商務(wù)漢語學(xué)習(xí)者和實踐者的重要資源。七、結(jié)論本文從理論和實踐的角度出發(fā),探討了基于語料庫的商務(wù)漢語學(xué)習(xí)詞典編寫的必要性和可行性。通過分析商務(wù)漢語學(xué)習(xí)的特點,我們強調(diào)了在全球化背景下,商務(wù)漢語作為第二語言學(xué)習(xí)的重要性。語料庫作為語言學(xué)研究的重要工具,其在詞典編寫中的應(yīng)用為學(xué)習(xí)者提供了更加真實、準(zhǔn)確的語言使用場景。本文提出了一個基于語料庫的商務(wù)漢語學(xué)習(xí)詞典編寫的框架,該框架包括詞典的目標(biāo)用戶群體、詞典的內(nèi)容選擇標(biāo)準(zhǔn)、以及詞典的呈現(xiàn)方式。我們特別強調(diào)了語料庫在確保所選詞匯和例句的實用性和地道性方面的作用。詞典的互動性和更新機制也被認(rèn)為是提高學(xué)習(xí)效率的關(guān)鍵因素。在未來的研究中,我們需要進一步探索如何將語料庫技術(shù)與現(xiàn)代信息技術(shù)相結(jié)合,以增強詞典的互動性和用戶體驗。同時,對于不同水平的學(xué)習(xí)者,如何設(shè)計分級詞匯和例句,以及如何評估詞典在實際教學(xué)中的應(yīng)用效果,也是值得深入研究的問題。基于語料庫的商務(wù)漢語學(xué)習(xí)詞典的編寫不僅有助于提高商務(wù)漢語學(xué)習(xí)的效率和質(zhì)量,也體現(xiàn)了語言學(xué)習(xí)工具與時俱進的發(fā)展趨勢。通過不斷的技術(shù)創(chuàng)新和教學(xué)實踐,我們有望為商務(wù)漢語學(xué)習(xí)者提供更加高效、實用的學(xué)習(xí)資源。這個結(jié)論段落總結(jié)了文章的核心觀點,并指出了未來研究的方向,為文章畫上了圓滿的句號。參考資料:本文將探討現(xiàn)代漢語抽象名詞及其搭配問題,同時對《現(xiàn)代漢語常用實詞搭配詞典》中抽象名詞的編撰進行簡要評述。抽象名詞是指無法通過感官直接感知的名詞,如“思想”、“感情”、“關(guān)系”等。這些名詞所表達的概念往往需要借助語境和語篇才能完整地傳達。在日常生活中,抽象名詞的使用頻率非常高,而且往往與具體名詞一起搭配使用,形成各種復(fù)雜的概念和表達。抽象名詞的搭配通常需要借助一些具體名詞或者形容詞來輔助表達。比如,“感情的交流”、“思想的碰撞”、“關(guān)系的建立”等等。這些搭配不僅能夠幫助人們更好地理解和表達抽象概念,同時也豐富了語言的表達方式。在搭配方面,需要注意抽象名詞與具體名詞或形容詞之間的語義關(guān)系。比如,“感情”可以與“交流”、“表達”、“維系”等詞語搭配,但不可以與“吃”、“喝”等詞語搭配。在選擇搭配詞語時,還需要考慮語境和語篇的整體性,以確保搭配的合理性和準(zhǔn)確性。《現(xiàn)代漢語常用實詞搭配詞典》是一本非常實用的工具書,它可以幫助學(xué)習(xí)者更好地掌握實詞的用法和搭配。在編撰過程中,編者們對大量的語料進行了分析和歸納,總結(jié)出了很多常用的實詞搭配模式。這些模式不僅包括了具體名詞的搭配,也包括了抽象名詞的搭配。在抽象名詞的編撰方面,編者們主要考慮了抽象名詞的使用頻率、語義關(guān)系以及語境等因素。比如,“思想”這個抽象名詞在詞典中就有“思想交流”、“思想碰撞”、“思想啟迪”等多個搭配模式。這些模式不僅能夠幫助學(xué)習(xí)者更好地理解和掌握“思想”這個抽象名詞的使用,同時也能夠豐富學(xué)習(xí)者的語言表達方式?!冬F(xiàn)代漢語常用實詞搭配詞典》是一本非常有用的工具書,它可以幫助學(xué)習(xí)者更好地掌握實詞的用法和搭配。通過學(xué)習(xí)和使用這本書,學(xué)習(xí)者可以更加準(zhǔn)確地表達自己的意思,同時也可以更加深入地理解漢語的語言特點和表達方式。標(biāo)題:編寫對外漢語單語學(xué)習(xí)詞典的嘗試與思考:《商務(wù)館學(xué)漢語詞典》編后《商務(wù)館學(xué)漢語詞典》作為一款對外漢語單語學(xué)習(xí)詞典,為學(xué)習(xí)者提供了一種全新的、有效的學(xué)習(xí)方式。在本文中,我們將討論這款詞典的特色、編寫的背景和目標(biāo),以及我們?nèi)绾芜M行編寫和思考。隨著中國經(jīng)濟的崛起和中華文化的全球化傳播,越來越多的人開始學(xué)習(xí)漢語。對于許多初學(xué)者來說,找到一本適合他們并且能夠提供全面、準(zhǔn)確信息的漢語詞典一直是一個挑戰(zhàn)。為此,《商務(wù)館學(xué)漢語詞典》應(yīng)運而生,其目標(biāo)就是為初學(xué)者提供一本易于理解和使用的漢語詞典。簡單易懂:詞典采用簡潔明了的語言,避免使用復(fù)雜的術(shù)語,使得學(xué)習(xí)者能夠輕松理解詞典中的每個詞條。實用性強:每個詞條都附有常用的例句,幫助學(xué)習(xí)者理解詞的用法,并能在實際生活中運用。包含豐富的插圖:詞典中包含了大量的插圖,使得學(xué)習(xí)者能夠直觀地理解詞的含義,增加了學(xué)習(xí)的趣味性。重視文化背景:詞典中融入了豐富的中國文化背景知識,使得學(xué)習(xí)者能夠在學(xué)習(xí)語言的同時,了解中國的歷史、文化和習(xí)俗。在編寫過程中,我們面臨了許多挑戰(zhàn)。我們需要確保詞典中的每個詞條都是準(zhǔn)確的、符合漢語習(xí)慣的。為此,我們查閱了大量的資料,參考了多種權(quán)威的漢語詞典和教材。我們需要確保每個詞條的解釋都簡單明了,易于理解。我們不斷修改和調(diào)整,力求做到這一點。我們還重視詞典的實用性和趣味性,希望學(xué)習(xí)者在使用過程中能夠感到輕松愉快。在思考過程中,我們認(rèn)識到詞典只是學(xué)習(xí)語言的一種工具,而非全部。我們將詞典的設(shè)計與學(xué)習(xí)者的日常生活緊密相連,力圖通過詞典幫助他們建立起一個全面的、立體的漢語語言知識體系。同時,我們也意識到每個學(xué)習(xí)者都有其獨特的學(xué)習(xí)方式和習(xí)慣,因此我們將用戶友好的設(shè)計理念貫穿于整個詞典的編寫過程中,以滿足不同學(xué)習(xí)者的需求?!渡虅?wù)館學(xué)漢語詞典》是我們對對外漢語單語學(xué)習(xí)詞典的一次嘗試和探索。我們希望通過這部詞典,能夠幫助更多的學(xué)習(xí)者輕松地掌握漢語,了解中國的文化和社會。盡管在編寫過程中遇到了許多困難和挑戰(zhàn),但看到學(xué)習(xí)者在使用這部詞典時的進步和收獲,我們深感欣慰。未來,我們將繼續(xù)努力,不斷改進和完善這部詞典,以更好地服務(wù)于廣大的漢語學(xué)習(xí)者。隨著中國經(jīng)濟的崛起和文化的傳播,越來越多的人開始學(xué)習(xí)漢語。為了幫助這些學(xué)習(xí)者更好地掌握漢語,本文旨在探討如何編寫一部實用的對外漢語學(xué)習(xí)詞典。在編寫對外漢語學(xué)習(xí)詞典時,我們需要考慮用戶會面對的常見問題并提供相應(yīng)的解決方案。如何讓學(xué)習(xí)者更快地理解并掌握漢語詞匯是至關(guān)重要的。針對這一問題,我們在詞典中為每個詞匯提供了詳細的發(fā)音、含義及使用場景。通過這種方式,學(xué)習(xí)者可以更加深入地了解每個詞匯的用法,從而更好地掌握漢語。為了幫助學(xué)習(xí)者更好地理解詞匯的使用場景,我們在詞典中提供了大量的實用例句。這些例句覆蓋了日常生活的各個方面,包括社交、購物、旅游等。通過閱讀這些例句,學(xué)習(xí)者可以更加直觀地了解每個詞匯在不同情境下的用法,進一步提高他們的漢語水平。在編寫對外漢語學(xué)習(xí)詞典時,我們還需注意一些細節(jié)。對于詞典中的每個詞匯,我們都采用了標(biāo)準(zhǔn)的漢語拼音進行標(biāo)注。這有助于學(xué)習(xí)者正確地掌握每個漢字的發(fā)音。我們在詞典中設(shè)置了清晰的索引,方便學(xué)習(xí)者快速查找所需的詞匯。我們還為一些重要的詞匯配備了插圖,以便學(xué)習(xí)者更加直觀地理解詞匯的含義。編寫一部實用的對外漢語學(xué)習(xí)詞典對于學(xué)習(xí)漢語的外國人來說具有重要意義。通過閱讀本文所探討的對外漢語學(xué)習(xí)詞典的特點和實用性,相信許多學(xué)習(xí)者已經(jīng)對如何更好地掌握漢語詞匯有了更深入的了解。在此,我們誠摯地希望各位讀者能夠提出寶貴的建議,以便我們在今后的編寫過程中進一步完善這部詞典。近年來,隨著中國經(jīng)濟的崛起和國際影響力的提升,越來越多的人開始學(xué)習(xí)漢語,以便更好地了解中國和增進貿(mào)易往來。對于許多初學(xué)者來說,漢語詞匯繁多且難以掌握。為了滿足這一需求,我們編寫了《商務(wù)館學(xué)漢語詞典》,旨在為對外漢語學(xué)習(xí)者提
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 國外原料訂購合同
- 飼料行業(yè)同盟購銷合同
- 房屋買賣合同規(guī)范化的意義
- 版合同協(xié)議廣告業(yè)務(wù)發(fā)布
- 鋼琴獨奏演出安全保障合同
- 短期貸款抵押合同
- 熱水器產(chǎn)品銷售分紅合同
- 工程用砂石料采購合同
- 借款合同爭議解決上訴狀
- 智能工廠自動化改造研發(fā)合作合同
- 中醫(yī)優(yōu)勢病種診療方案管理制度
- 一日安全員工作及職責(zé)
- 2024年內(nèi)蒙古交通集團興安分公司招聘筆試參考題庫附帶答案詳解
- 臨電施工方案與施工組織設(shè)計
- “牢固樹立法紀(jì)意識,強化責(zé)任擔(dān)當(dāng)”心得體會模板(3篇)
- 大學(xué)生職業(yè)生涯規(guī)劃大賽醫(yī)學(xué)檢驗技術(shù)專業(yè)成長賽道
- 分管業(yè)務(wù)副行長個人工作總結(jié)
- 抖音賦能方案
- 2023年建筑信息模型技術(shù)員理論考試題庫500題
- 垂體瘤的圍手術(shù)期護理
- 四川省成都市天府新區(qū)2023-2024學(xué)年七年級上學(xué)期期末數(shù)學(xué)試題(含答案)
評論
0/150
提交評論