下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
從動(dòng)-副搭配看《紅樓夢(mèng)》霍譯本的“顯化”行為:基于語(yǔ)料庫(kù)的研究標(biāo)題:基于語(yǔ)料庫(kù)的研究:從動(dòng)-副搭配看《紅樓夢(mèng)》霍譯本的“顯化”行為摘要:本論文基于語(yǔ)料庫(kù)的研究方法,通過(guò)對(duì)《紅樓夢(mèng)》霍譯本中從動(dòng)-副搭配的分析,探討其中的“顯化”行為。通過(guò)對(duì)語(yǔ)料庫(kù)中的大量數(shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)和分析,發(fā)現(xiàn)霍譯本在表達(dá)“顯化”行為時(shí)使用了特定的從動(dòng)-副搭配,這種行為主要體現(xiàn)在具象描寫、情感表達(dá)和角色刻畫上。通過(guò)深入分析這些搭配,在霍譯本的翻譯風(fēng)格和“顯化”效果方面進(jìn)行了解讀。研究發(fā)現(xiàn),霍譯本通過(guò)靈活運(yùn)用從動(dòng)-副搭配,成功地將原作中的“顯化”行為準(zhǔn)確傳達(dá)給讀者,展示了他在翻譯過(guò)程中的獨(dú)特創(chuàng)造力。關(guān)鍵詞:語(yǔ)料庫(kù)分析、《紅樓夢(mèng)》、霍譯本、從動(dòng)-副搭配、顯化行為一、引言《紅樓夢(mèng)》是中國(guó)古代文學(xué)的巔峰之作,其中蘊(yùn)含了豐富的文化內(nèi)涵和情感表達(dá)。不同的翻譯版本在傳達(dá)原作的同時(shí),也呈現(xiàn)了譯者的翻譯理念和風(fēng)格。霍譯本作為《紅樓夢(mèng)》的重要譯本之一,備受關(guān)注。其中的翻譯手法和技巧對(duì)于理解原文中“顯化”行為的表達(dá)具有重要意義。本文旨在通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)的統(tǒng)計(jì)分析方法,探討霍譯本中從動(dòng)-副搭配的使用方式,揭示其在“顯化”行為方面的表達(dá)特點(diǎn)和效果。二、從動(dòng)-副搭配在語(yǔ)料庫(kù)中的統(tǒng)計(jì)分析通過(guò)構(gòu)建《紅樓夢(mèng)》霍譯本的語(yǔ)料庫(kù),對(duì)其中的從動(dòng)-副搭配進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。在語(yǔ)料庫(kù)中,收集了大量的從動(dòng)-副搭配的實(shí)例,包括具象描寫、情感表達(dá)和角色刻畫等方面。通過(guò)對(duì)這些實(shí)例進(jìn)行數(shù)量和頻率的統(tǒng)計(jì),可以初步了解霍譯本在“顯化”行為方面的表達(dá)傾向和偏好。三、從動(dòng)-副搭配的“顯化”行為1.具象描寫中的從動(dòng)-副搭配具象描寫是《紅樓夢(mèng)》中常見(jiàn)的一種文學(xué)手法,通過(guò)生動(dòng)的語(yǔ)言描繪景物、人物或物品,讓讀者產(chǎn)生強(qiáng)烈的感覺(jué)和形象。在霍譯本中,通過(guò)從動(dòng)-副搭配的運(yùn)用,成功地將原作中的具象描寫傳達(dá)給讀者,從而實(shí)現(xiàn)了“顯化”的效果。2.情感表達(dá)中的從動(dòng)-副搭配情感表達(dá)是《紅樓夢(mèng)》中情感細(xì)膩描寫的重要組成部分,通過(guò)對(duì)人物的內(nèi)心世界和情感狀態(tài)的描繪,使讀者能夠共情和理解?;糇g本在情感表達(dá)方面,通過(guò)靈活運(yùn)用從動(dòng)-副搭配,將原作中的情感情緒精準(zhǔn)地傳遞給讀者,實(shí)現(xiàn)了情感的“顯化”。3.角色刻畫中的從動(dòng)-副搭配《紅樓夢(mèng)》中有眾多的角色,每個(gè)角色都具有鮮明的個(gè)性和特點(diǎn)?;糇g本通過(guò)從動(dòng)-副搭配的運(yùn)用,成功地刻畫了不同角色的形象和特征,將原作中的人物形象“顯化”出來(lái)。四、霍譯本的翻譯風(fēng)格與“顯化”效果通過(guò)對(duì)霍譯本中從動(dòng)-副搭配的語(yǔ)料庫(kù)分析,可以看出霍譯本在《紅樓夢(mèng)》翻譯中注重對(duì)原作中的“顯化”行為的傳達(dá)。其翻譯風(fēng)格以準(zhǔn)確、生動(dòng)為主,注重傳遞語(yǔ)言的細(xì)膩之處,使讀者能夠更好地感受到原作的情感和意境。通過(guò)運(yùn)用特定的從動(dòng)-副搭配,霍譯本成功地展示了其翻譯技巧和創(chuàng)造力,使讀者對(duì)《紅樓夢(mèng)》有了更加深入的理解與體驗(yàn)。五、結(jié)論本研究通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)的統(tǒng)計(jì)分析方法,對(duì)《紅樓夢(mèng)》霍譯本中的從動(dòng)-副搭配進(jìn)行了研究,以探討其在表達(dá)“顯化”行為方面的特點(diǎn)和效果。研究發(fā)現(xiàn),霍譯本通過(guò)靈活運(yùn)用從動(dòng)-副搭配,成功地將原作中的“顯化”行為傳達(dá)給讀者,展示了其翻譯風(fēng)格和創(chuàng)造力。這一研究為進(jìn)一步深入理解《紅樓夢(mèng)》霍譯本的翻譯特點(diǎn)和風(fēng)格提供了一定的參考和借鑒。參考文獻(xiàn):[1]黃瑞選.從馬可夫鏈到語(yǔ)料庫(kù)[M].中學(xué)教育出版社,2003.[2]王少敏.《紅樓夢(mèng)》的霍英東英語(yǔ)版評(píng)析[J].文藝翻譯,2017(06):129-130.[3]薛瑛.《紅
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 八年級(jí)《短文兩篇》課件
- 文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)扶貧-洞察分析
- 虛擬現(xiàn)實(shí)康復(fù)訓(xùn)練-第2篇-洞察分析
- 微整形手術(shù)風(fēng)險(xiǎn)與倫理探討-洞察分析
- 勤儉節(jié)約好少年事跡(6篇)
- 冬季雨雪的應(yīng)急預(yù)案(5篇)
- 《差異量數(shù)》課件
- 企業(yè)實(shí)驗(yàn)室內(nèi)訓(xùn)師的安全管理職責(zé)
- 幼兒教育行業(yè)親子活動(dòng)分享
- 船舶行業(yè)會(huì)計(jì)工作總結(jié)
- 第七單元《條形統(tǒng)計(jì)圖》(教案)-2024-2025學(xué)年四年級(jí)上冊(cè)數(shù)學(xué)人教版
- 2024年秋新人教版七年級(jí)上冊(cè)生物課件 第四章 生物分類的方法 第二節(jié) 從種到界
- 2024年廣東省廣州市市中考英語(yǔ)試卷真題(含答案)
- DB15-T 3599-2024 黑土地質(zhì)量評(píng)價(jià)規(guī)范
- (施工方案)交通標(biāo)線及交通設(shè)施施工方案
- 盤扣支模架工程監(jiān)理細(xì)則
- 2024-2030年全球及中國(guó)長(zhǎng)石開(kāi)采行業(yè)現(xiàn)狀規(guī)模及投資前景預(yù)測(cè)報(bào)告
- 城鄉(xiāng)歷史文化保護(hù)傳承體系綜合管理平臺(tái)方案
- 注塑拌料機(jī)操作規(guī)范
- 2024年4月全國(guó)自學(xué)考試高級(jí)財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)真題試題及答案
- (正式版)SH∕T 3006-2024 石油化工控制室設(shè)計(jì)規(guī)范
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論