2017年12月16日-四級翻譯及寫作真題講解_第1頁
2017年12月16日-四級翻譯及寫作真題講解_第2頁
2017年12月16日-四級翻譯及寫作真題講解_第3頁
2017年12月16日-四級翻譯及寫作真題講解_第4頁
2017年12月16日-四級翻譯及寫作真題講解_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

2017年12月16日四級作文題Youareallowed30minutestowriteashortessayonhowtohandletherelationshipbetweendoctorsandpatients/parentsandchildren/teachersandstudents.Howtohandletherelationshipbetweendoctorsandpatients?Inrecentyears,therelationshipbetweendoctorsandpatientshasbecomeincreasinglytenseandcomplicated.Thedisputeshaveintensifieddaybyday.Thereisalackofnecessaryunderstandingandtrustbetweendoctorsandpatients.Therelationshipbetweendoctorsandpatientshasbecomeanunprecedentedcommonconcernofthewholesocietyatthisstage.

Howtohandletherelationshipbetweendoctorsandpatients?Firstofall,doctorsshouldhavemedicalethicsandhumanities,whichrequireextremeenthusiasmforpatientsandtheirtechnicalexcellence.Secondly,doctorsandpatientsshouldcommunicatewitheachother.Inaddition,patientsshouldknowmoreknowledgeofmedicine.Lastbutnotleast,thegovernmentshouldprovidemorelegalprotectiontohelpbalancethedoctor-patientrelationship.Insummary,althoughwestillhavealongwaytogo,wehavereasonstobelievethatthedoctor-patientrelationshipinChinaisgraduallyimproving.Howtohandletherelationshipbetweenparentsandchildren?

Aswewidelyknowthattherelationshipbetweenparentsandchildrenplaysasignificantroleinthedomesticrelationship,whichnotonlyservesascrucialbridgetobuildtrustandconnectionbetweentwogenerationsbutalsoexertsaprofoundandsubtleinfluencetowardtochildren’spersonalgrowth.Inordertostrengthentherelationship,firstofall,itisnecessarytocultivatetherespectbetweengenerations,whichnotonlyincludestherespecttoparentsfromchildrenbutalsotheotherwayaround.Secondly,itissensiblefortheparentstospendmoretimeonthecompanywiththeirchildren,enhancingtheaffectionbetweeneachother.What’smore,itiswisefortheparentstosetanexampleratherthanmakedemands,enablingthechildrentofollowandachievespiritualdevelopment.

Tosumup,thesoundrelationshipbetweentwogenerationsrequirestheintegrationofnumerousmeasuresderivedfromthejointeffortofparents,childrenandschools.黃山位于安徽省南部。它風景獨特,尤以其日出和云海著稱。要欣賞大山的宏偉壯麗,通常得向上看。但要欣賞黃山美景,就得向下看。黃山的濕潤氣候有利于茶葉生長,是中國主要產(chǎn)茶地之一。這里還有許多溫泉,其泉水有助于預(yù)防皮膚病。黃山是中國主要旅游目的地之一,也是攝影和傳統(tǒng)國畫最受歡送的主題。TheYellowMountain/MountainHuangislocatedinthesouthofAnhuiProvince.Withuniquesceneries,itisparticularlyfamousforsunriseandseaofclouds.Toenjoythemagnificenceofamountain,youhavetolookupwardsinmostcases.ToenjoyMountHang,however,youhavegottolookdownward.Withthehumidclimate,whichisbeneficialtothegrowthofteatrees,theMountHuangisoneofthemainplacesofproductionofteainChina.Therearealsoagreatmanyhotsprings,whosewaterhelpswiththepreventionandtreatmentofskindiseases.BeingoneofthemajordestinationsfortouristsinChina,theMountHuangisalsothemostpopulartopicforphotographyandtraditionalChinesepaintings.泰山位于山東省西部。海拔1500余米,方圓約400平方公里。泰山不僅雄偉壯觀,而且是一座歷史文化名山,過去3000多年一直是人們前往朝拜的地方。據(jù)記載,共有72位帝王曾來此游覽,許多作家到泰山獲取靈感,寫詩作文,藝術(shù)家也來此繪畫。山上因此留下了許許多多的文物古跡。泰山如今成為中國一處主要的旅游景點。MountTai,locatedinthewestofShandongProvince,isover1500metersabovesealevel,andcoversanareaofabout400squarekilometers.MountTaiisamagnificentmountain.Besides,itisafamousmountainwithhistoryandculture.Formorethan3000years,ithasbeenaplacewherepeoplehavetakenajourneytoworship.Atotalof72emperorswererecordedtohavevisitedit.Inaddition,writershavetraveledtoMountTaiforinspiration,producing/writingpoemsandessays.Artistscomeheretodrawandpaintpicturesaswell.Asaresult,agreatmanyculturalrelicswereleftonthemountain.Nowadays,MountTaihasbecomeamainscenicattractioninChina.華山位于華陰市,距西安120公里。華山是秦嶺的一局部,秦嶺不僅分隔陜南與陜北,也分隔華南與華北。與從前人們常去朝拜的泰山不同,華山過去很少有人光臨,因為上山的道路及其危險。然而,希望長壽的人卻經(jīng)常上山,因為山上生長著許多草藥,特別是一些稀有的藥草。自上世紀90年代安裝纜車以來,參觀人數(shù)大大增加。

MountHuaislocatedinHuayinCity,120kilometersawayfromXi’an.ItisapartofQinlingMountains,whichdividesnotonlySouthernandNorthernShanxi,butalsodividesSouthandNorthChina.UnlikeMountTai,whichbecameapopularplaceofpilgrimage,MountHuawasnotwellvisitedinthepastbecauseitisverydangerousfortheclimberstoreachitssummit.MountHuawasalsoanimpo

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論