高考英語題型專項訓(xùn)練14 一帶一路(五洲四海-文物考古合作展)_第1頁
高考英語題型專項訓(xùn)練14 一帶一路(五洲四海-文物考古合作展)_第2頁
高考英語題型專項訓(xùn)練14 一帶一路(五洲四海-文物考古合作展)_第3頁
高考英語題型專項訓(xùn)練14 一帶一路(五洲四海-文物考古合作展)_第4頁
高考英語題型專項訓(xùn)練14 一帶一路(五洲四海-文物考古合作展)_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

專項訓(xùn)練14一帶一路語法填空“五洲四?!粠б宦贰奈锟脊藕献髡埂盕ruitfulachievementshavebeenmadeinjointarchaeologyprogramsinvolvingChinainthepastdecadethankstotheBeltandRoadInitiative,andthehighlightsoftheseare_______displayatamajorexhibitioninBeijing.Thriving(欣欣向榮的)inaCollaborativeWorld:"BeltandRoad"CooperationinCulturalHeritageandArchaeology,openedonThursdayintheShenwumen(GateofDivineProwess)GalleryatthePalaceMuseuminBeijing,____________(display)84artifactsfrom17institutionsfromhomeandabroad.AccordingtoHuHeping,ministerofcultureandtourism,China____________(conduct)44cooperativearchaeologicalprojectsinvolving24countriesinthepastdecade.Thecountryalsotookpartin11internationalhistoricalmonumentconservationprogramsinsixnations."CulturalheritageconservatorsfromChinaandtherestoftheworldjoinedhandstosafeguardthe________(share)treasuresofhumanity,"Husaidattheopeningceremonyoftheexhibition."They'vewrittenacharmingchapterofpeople-to-peopleconnectivity."TheexhibitsalsohighlightthespiritoftheSilkRoadthatemphasizedinclusiveness,mutuallearningandwin-wincooperation,"headded.Manyartifactsintheongoingexhibition,__________willrunthroughJanuary,wereexcavated(挖掘)inSino-foreignjointarchaeologicalprogramsinrecentyearsalongthelandandmaritimeSilkRoad.CulturalheritageresearchinstitutesfromcountriesincludingChina,Kazakhstan,UzbekistanandtheUnitedArabEmiratesarealsopresentingtheirkeycollectionsreflectingcommunicationamongcivilizations_________theancienttraderoutes.Forexample,theexhibitsincludearubbingofastonetablet,whichwasdiscoveredbyChineseandSaudiarchaeologistsatAl-Serrian,theruinsofaportnearMecca,andChineseporcelainshards________________(unearth)inaChina-UAEjointmissionattheruinsofJurfaintheUAE.AccordingtoWangGuangyao,aresearcheratthePalaceMuseumandacuratoroftheexhibition,theblue-and-whiteimperialporcelain(瓷器的)piecesfromtheearlyMingDynasty(1368-1644)foundintheUAEmaycomefromoneofthevoyagesacrosstheIndianOcean_________(make)bythegreatChinesemarinerZhengHe'sfleets.AnexhibitedTangDynasty(618-907)potteryfigurineofacamel,unearthedinXianyang,Shaanxiprovince,mayremindpeopleofthebusycaravansalongtheSilkRoad.Otherartifactssuchasmuralsfroma9th-13thcenturyNestorian(abranchofChristianityinSyria)templeruinintheXinjiangUygurautonomousregionandawingedSphinxpendant,fromthesecondtothefirstcenturyBC,excavatedinUzbekistanfurtherpointtotheinclusivenatureofthattradenetworkthroughouthistory.Attheopeningceremonyoftheexhibition,SaidaMirziyoyeva,presidentialassistantofUzbekistan,recalledChinesemonkXuanzang'swestwardjourneyduringtheTangDynastytoconnectChinaandCentralAsia.Shesaidtheexhibits__________(date)backtoXuanzang'stimewouldinspiremoreeconomicandculturalcooperationinmoderntimes.話題閱讀AOnastretchoflandcovering25hectaresintheSirdaryoregionofUzbekistan,thousandsofworkersfromChina,UzbekistanandotherAsiancountriesarebravinghightemperaturestobuildapowerplant.Expectedtobecompletedbytheendofnextyear,theprojectwillprovideabout8percentofUzbekistan’selectricity,cratingupto10billionkilowatthoursofelectricityperyearandmeetingpowerdemandfornearly1millionresidents.GuoTianyu,aprojectmanager,said,“ThisprojectisofmilestonesignificancefortheenergysectorinUzbekistan,andisanotherlandmarkprojectundertheBeltandRoadInitiative(一帶一路).”Headdedthattheeconomicboom(繁榮)inUzbekistan,includingdevelopmentoftheconstruction,hascausedanincreaseinenergydemandandapowershortageinthecountry.Constructionofthepowerplanthascreatedmorethan1,000jobopportunitiesforlocalresidents,Guosaid.ThenewplantisjustoneofthemanycooperationprojectscarriedoutbetweenChinaandtheCentralAsiancountriesofKazakhstan,Uzbekistan,Kyrgyzstan,TajikistanandTurkmenistanaspartoftheBRI.Accordingtomanyobservers,cooperationintheBRIbetweenChinaandthefivenationshasproducedearlyresults,helpingthesecountriesimprovetheirinfrastructure(基礎(chǔ)建設(shè)),buildtradelinks,andimprovepublicwell-being.TheBRIhaspromotedCentralAsiancountries’exports,balancedthegrowthoftheirindustries,andofferedopportunitiesfortheirindustrialupgradingandthedevelopmentofgreenanddigitaleconomies.Thisyearmarksthe30thanniversaryoftheformationofdiplomaticrelationsbetweenChinaandthefivenations,withtradebetweenthetwosidesrisingfrom$460millionin.1992to$50billionlastyear.Inthefirstsevenmonthsofthisyear,tradebetweenChinaandKazakhstanroseby19.3percent.ThefigureforKyrgyzstanwas150.4percent,forTajikistan85.5percent,forTurkmenistan53.4percent,whileUzbekistansawa32.5percentriseinsuchtrade.1.WhatdoesGuoTianyuthinkofpower-plantproject?A.Hesingshighpraiseforit. B.Hefeelsveryproudofit.C.Itisachallengetohiscompany. D.Ithasbroughtprogresstothecountry.2.WhatleadstoUzbekistan’slackofelectricity?A.Naturaldisasters. B.Economiccrisis.C.Populationincrease. D.Deyelopmentofeconomy.3.WhichhasthebiggesttraderisewithChinainthisyear’sfirst7months?A.Tajikistan. B.Uzbekistan.C.Kyrgyzstan. D.Turkmenistan.4.Whichisthemostsuitabletitleforthetext?A.BeltandRoadIsWidelyPopular B.BeltandRoadProducesSeriesofBenefitsC.ChinaHelpsItsNeighborsCreateJobs D.ChinaBuildsPowerStationforItsNeighborBWasifAli,a20-year-oldengineeringstudentinauniversityinIslamabad,madeuphismindtolearnChineselanguageafterwatchingtheopeningceremonyofafactorybuiltunderChina-PakistanEconomicCorridor(中巴經(jīng)濟(jì)走廊)onTV.“Irealizedthatlanguageisabigbarrier(障礙)betweenPakistanisandChineseasmostoftheChinesespeakersattheceremonywerecommunicatingwiththeaudiencethroughatranslator(翻譯器).”Ali,whoiseagertoworkforCPECprojects,wantstoovercomethecommunicationbarrierbylearningChineselanguage.HefeelsthatnowadaystherearenotmanyjobsforengineersinPakistanandfreshengineersfacechallengestobeemployedinfamouscompanies,sohewantstobeincompetitionbylearningChineselanguageasthousandsmorejobsareexpectedtobecreatedundertheCPECproject.“TheOneBeltandOneRoad(一帶一路)hashelpedtocreate200,000jobs,outofwhich75,000areinPakistanthroughtheCPEC,”saidZhaoLijian,deputymissionchiefofChina’sembassyinPakistan.“Afewyearsago,onlyaround2,000peopleinPakistanwerelearningChinese,andnowthenumberisover25,000,”saidSenatorMushahidSyed,chairmanofanInstitute.“ManyuniversitiesinPakistanhavemadeChineselanguageanecessarysubjectforstudentsandanumberofinstitutesinallprovincesofthecountryareofferingChineselanguageclasses.”Chineselanguagelearningisnotonlylimitedtostudents,butmanyworkingwomenandmenarelearningthelanguageasthethirdlanguageafterlocallanguageUrduandEnglish.Analysts(分析家們)believethatlearningChineselanguageforPakistanipeopleismorethanjustfindingjobopportunitiestogetmaterialbenefits.YasirMasood,ananalystofanInstituteontheCPEC,hashisopinion,“Whenwetalkaboutconnectivity(互聯(lián)互通),itisnotjustabouttheroads,butalsoculturalconnectivitywhichbringsthetwonationstogether.EveryoneknowsthatChinaisontheriseandthetimeisnotfarwhenChineselanguagewillbecomeasimportantasEnglish.SoinordertolearnthevaluesandthetraditionsofChinese,learningtheirlanguageisimportant.”5.WhydoesWasifAliwanttolearnChinese?A.BecausehewatchedaprogramonTV.B.BecausebylearningChinese,hecanbemorecompetitiveinthejobmarket.C.Becauseheenjoyslearningforeignlanguages.D.BecausehehasfalleninlovewithChina.6.WhichofthefollowingstatementswouldMushahidSyedmostpossiblyagreewith?A.PakistanishavepaidmuchmoreattentiontoChineselearningthanbefore.B.ChineseisonlytaughtinuniversitiesinPakistan.C.About2,000peopleinPakistanarelearningChinese.D.ThenumberofPakistanislearningChinesehasdoubled.7.What’sYasirMasood’sattitudetowardsChineselearningtrendinPakistan?A.Uncertain. B.Doubtful. C.Positive. D.Cautious.8.What’sthemainideaofthepassage?A.LearningChineseisvitaltotheworkingmeninPakistan.B.RecentlymoreandmorePakistanisstarttolearnChinese.C.ChinesewillbecomeasimportantasEnglish.D.TheOneBeltandOneRoadhashelpedtocreatemorejobopportunitiesforPakistanis.CItalyandChinahasagreedtojointlyadvancetheconstructionoftheBeltandRoadInitiative(BRI)

(一帶一路),whichaimstobuildatradeandinfrastructurenetworktoconnectAsiawithEuropeandAfricaalongancienttraderoutes.ItalywillusethisopportunitytocooperatewithChinatodevelopitsnorthernportsandtheInvestItaliaprogram,andpromotecooperationinallfields.Despitesomeskepticism,theBRIhasdevelopedintooneoftheworld’slargestcooperationplatformsandbecomeahotpublicgood.Morethan120countriesand29internationalorganizationshavesignedagreementswithChinauptodate,bringingallsortsofdevelopmentopportunitiestopartiesoftheBRI,includingtheconstructionofKenya’sfirsthigh-speedexpressway,thefirstcross-seabridgeintheMaldives,andtheformationofthecarindustryinBelarus.TheinclusionofItalyintotheBRImakesItalythefirstG7countrytoformallyjointheInitiative,andsetsanewmilestoneintheprocessofbuildingtheBeltandRoad.WhatmakestheBRIuniqueisthatitisaninitiativeforwin-wincooperationratherthanzero-sumcompetition.Aseveryoneknows,theBRIhasitsoriginintheancientSilkRoadtraderoutethatlinkedChinawithmanyplacesintheworld,includingtheItaliancitiesofRomeandVenice.ItalyisanaturalfitfortheambitiousprojectbecauseofitshistoricalconnectionswithChina,andalsobecauseoftheneedtobeopenratherthanclosed,tocooperateratherthanconfront.Inthisfast-changingworld,seekingwin-winprogressisthebestpathforwardforallcountries.InChina,itissaidthatwithoutabigbreakthroughinthinking,therewillbenobigleapinpractice;andwithoutabigleapinpractice,therewillbenogreatdevelopment.AnumberofChineseideasandinitiativeshavebeenformedwiththegoalofbuildingacommunityofcommondestinyinmind.UndertheBRI,wecanexpectChinatodeepenpolicycoordination,facilitiesconnectivity,freetrade,financialintegration,andpeople-to-peoplebonds.TherevivalofChinaasagreatpowerisablessingtotheworld,contributingtothebuildingofabetterworld.9.Howdoestheauthordevelopthesecondparagraph?A.Bygivingexamples. B.Bymakingcomparisons.C.Byreasoningandanalyzing. D.Bydescribingimportantevents.10.Whatcanwelearnfromthelastbutoneparagraph?A.Chinahasbecomeasuperpower.B.Chinaputsothers’interestsbeforeitsown.C.Chinahasbeenseekingdevelopmentforall.D.Chinaiswell-knownforitstraditionalideas.11.Whatdoestheunderlinedpart“zero-sumcompetition”inParagraph4probablymean?A.Onlyoneparticipantwillwin.B.Noneoftheparticipantswillwin.C.Allparticipantswillgainsomething.D.Someparticipantswillwinatthecostofothers.12.Whatisbesttitleofthepassage?A.TherevivalofChinaasagreatpowerB.ConstructionalongancienttraderoutesC.AmilestoneinbuildingBRIhasbeensetD.ItalyandChinareachedanagreementonBRI話題語法填空閱讀下面短文,在空白處填入1個適當(dāng)?shù)膯卧~或括號內(nèi)單詞的正確形式.ChineseteagainspopularityinBRIcountriesHuangShenghui,aninheritor(繼承者)oftheWuyirocktea-makingtechniqueineasternChina’sFujianProvince,13(see)hisbusiness,especiallyteaexports,14(grow)inrecentyears.HenowsellsWuyirocktea,atypeofoolongtea,to10countries15(include)Malaysia,theRepublicofKorea,Britain,theUnitedStatesandAustralia.Hissuccessallstartednearlytwentyyearsago16HuangwenttoKualaLumpurwith30kgofteain2001.“ItwaslikeanadventuresinceIhadneverbeenabroadanddidn’tknow17foreignlanguages.Iwasafraid,”hesaid.18hissurprise,therockteahebroughtturnedouttobepopularinMalaysia,andhesoonsold19.“Igotmyfirstbucketofgold,andmore20(important),Ifoundanewmarket,”hesaid.TeatradeplayedanimportantroleontheancientlandsandmaritimeSilkRoad.Today,undertheBeltandRoadInitiative(“一帶一路”倡議)21(advise)in2013,moreandmoreChineseteacompanies22(seek)opportunitiesabroad.話題寫作“一帶一路”國際合作高峰論壇將在中國舉辦。組委會向社會征集志愿者接待外國友人。要求熱情有禮、熟悉中國創(chuàng)痛文化、英語口語流利,有志愿經(jīng)歷者優(yōu)先考慮。假設(shè)你是新華中學(xué)學(xué)生李華,請按上面要求給組委會寫一一封應(yīng)聘信,內(nèi)容包括:1.說明寫信目的;2.詳述你的優(yōu)勢;3.期盼回復(fù)。生詞:“一帶一路”國際合作高峰論壇theBeltandRoadForumforInternationalCooperation注意:1.詞數(shù)80左右,短文開頭和結(jié)尾已經(jīng)寫好,不計入總詞數(shù);2.可以適當(dāng)增加細(xì)節(jié),以使行文連貫;3.短文中不能出現(xiàn)與本人相關(guān)的信息。DearSirorMadam,I’mLiHua,an18-year-oldstudentinXinhuaSeniorHighSchool.________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Sincerelyyours,LiHua專項訓(xùn)練14一帶一路語法填空“五洲四海——‘一帶一路’文物考古合作展”FruitfulachievementshavebeenmadeinjointarchaeologyprogramsinvolvingChinainthepastdecadethankstotheBeltandRoadInitiative,andthehighlightsoftheseareondisplayatamajorexhibitioninBeijing.Thriving(欣欣向榮的)inaCollaborativeWorld:"BeltandRoad"CooperationinCulturalHeritageandArchaeology,openedonThursdayintheShenwumen(GateofDivineProwess)GalleryatthePalaceMuseuminBeijing,displaying84artifactsfrom17institutionsfromhomeandabroad.AccordingtoHuHeping,ministerofcultureandtourism,Chinahasconducted44cooperativearchaeologicalprojectsinvolving24countriesinthepastdecade.Thecountryalsotookpartin11internationalhistoricalmonumentconservationprogramsinsixnations."CulturalheritageconservatorsfromChinaandtherestoftheworldjoinedhandstosafeguardthesharedtreasuresofhumanity,"Husaidattheopeningceremonyoftheexhibition."They'vewrittenacharmingchapterofpeople-to-peopleconnectivity."TheexhibitsalsohighlightthespiritoftheSilkRoadthatemphasizedinclusiveness,mutuallearningandwin-wincooperation,"headded.Manyartifactsintheongoingexhibition,whichwillrunthroughJanuary,wereexcavated(挖掘)inSino-foreignjointarchaeologicalprogramsinrecentyearsalongthelandandmaritimeSilkRoad.CulturalheritageresearchinstitutesfromcountriesincludingChina,Kazakhstan,UzbekistanandtheUnitedArabEmiratesarealsopresentingtheirkeycollectionsreflectingcommunicationamongcivilizationsalongtheancienttraderoutes.Forexample,theexhibitsincludearubbingofastonetablet,whichwasdiscoveredbyChineseandSaudiarchaeologistsatAl-Serrian,theruinsofaportnearMecca,andChineseporcelainshardswereunearthedinaChina-UAEjointmissionattheruinsofJurfaintheUAE.AccordingtoWangGuangyao,aresearcheratthePalaceMuseumandacuratoroftheexhibition,theblue-and-whiteimperialporcelainpiecesfromtheearlyMingDynasty(1368-1644)foundintheUAEmaycomefromoneofthevoyagesacrosstheIndianOceanmadebythegreatChinesemarinerZhengHe'sfleets.AnexhibitedTangDynasty(618-907)potteryfigurineofacamel,unearthedinXianyang,Shaanxiprovince,mayremindpeopleofthebusycaravansalongtheSilkRoad.Otherartifactssuchasmuralsfroma9th-13thcenturyNestorian(abranchofChristianityinSyria)templeruinintheXinjiangUygurautonomousregionandawingedSphinxpendant,fromthesecondtothefirstcenturyBC,excavatedinUzbekistanfurtherpointtotheinclusivenatureofthattradenetworkthroughouthistory.TwoexquisitepanelsofChinesestonefuneralbeds,whichwerebelievedtobebetweenthe4thand7thcentury,alsomadetheirdebutforpublicexhibition.Oncelostoverseas,theywererepatriatedfromtheUnitedStatesinMay,demonstratingcloseChina-UScooperationincrackingculturalrelic-relatedcrimes.Attheopeningceremonyoftheexhibition,SaidaMirziyoyeva,presidentialassistantofUzbekistan,recalledChinesemonkXuanzang'swestwardjourneyduringtheTangDynastytoconnectChinaandCentralAsia.ShesaidtheexhibitsdatingbacktoXuanzang'stimewouldinspiremoreeconomicandculturalcooperationinmoderntimes.NurlanAkkoshkarov,ministercounseloroftheembassyofKazakhstantoChina,said,"TheancientSilkRoadwasnotonlyforthemovementofgoods,butalsofortheexchangeofknowledgeandideas,andthemutualenrichmentofcultures."話題閱讀1.A2.D3.C4.B【來源】廣西河池市河池八校同盟體2022-2023學(xué)年高二下學(xué)期5月月考英語試題【導(dǎo)語】本文是一篇新聞報道。文章談?wù)摰脑掝}是“一帶一路”倡議為中亞五國帶來了一系列利益。在烏茲別克斯坦Sirdaryo地區(qū)一片25公頃的土地上,來自中國、烏茲別克斯坦和其他亞洲國家的數(shù)千名工人冒著高溫建造一座發(fā)電廠。1.推理判斷題。根據(jù)第三段中“GuoTianyu,aprojectmanager,said,“ThisprojectisofmilestonesignificancefortheenergysectorinUzbekistan,andisanotherlandmarkprojectundertheBeltandRoadInitiative(一帶一路).”(項目經(jīng)理郭天宇表示:“該項目對烏茲別克斯坦能源行業(yè)具有里程碑意義,是一帶一路倡議下的又一標(biāo)志性項目。)”可知,項目經(jīng)理郭天宇對發(fā)電廠工程評價很高。故選A項。2.細(xì)節(jié)理解題。根據(jù)第三段的最后一句“Headdedthattheeconomicboom(繁榮)inUzbekistan,includingdevelopmentoftheconstruction,hascausedanincreaseinenergydemandandapowershortageinthecountry.(他補(bǔ)充說,烏茲別克斯坦的經(jīng)濟(jì)繁榮,包括建筑的發(fā)展,導(dǎo)致該國的能源需求增加和電力短缺。)”可知,經(jīng)濟(jì)發(fā)展造成烏茲別克斯坦的電力短缺。故選D項。3.細(xì)節(jié)理解題。根據(jù)最后一段“Inthefirstsevenmonthsofthisyear,tradebetweenChinaandKazakhstanroseby19.3percent.ThefigureforKyrgyzstanwas150.4percent,forTajikistan85.5percent,forTurkmenistan53.4percent,whileUzbekistansawa32.5percentriseinsuchtrade.(今年前七個月,中國和哈薩克斯坦之間的貿(mào)易增長了19。3%。吉爾吉斯斯坦的數(shù)字是150。4%,塔吉克斯坦85%。5%,土庫曼斯坦53%。4%,而烏茲別克斯坦為32%。此類貿(mào)易增長5%。)”可知,吉爾吉斯斯坦(Kyrgyzstan)增長最高。故選C項。4.主旨大意題。文章談?wù)摰脑掝}是“一帶一路”倡議帶來了一系列利益。如解決電力短缺、增加就業(yè)、改善基礎(chǔ)建設(shè)、加強(qiáng)貿(mào)易聯(lián)系,改善民生等等。所以用B項“BeltandRoadProducesSeriesofBenefits”作為本文的題目,與文章主題相符合。故選B項。5.B6.A7.C8.B【來源】廣西百色市2021-2022學(xué)年高一下學(xué)期期末考試英語試題【導(dǎo)語】這是一篇說明文。主要介紹了因為中國提出的“一帶一路”和“中巴經(jīng)濟(jì)走廊”的建立,提供了很多的就業(yè)機(jī)會,所以漢語在巴基斯坦越來越受歡迎,很多人想通過學(xué)習(xí)漢語提高自己在職場的競爭力。Ali就是其中的一個。5.細(xì)節(jié)理解題。根據(jù)第二段最后一句“HefeelsthatnowadaystherearenotmanyjobsforengineersinPakistanandfreshengineersfacechallengestobeemployedinfamouscompanies,sohewantstobeincompetitionbylearningChineselanguageasthousandsmorejobsareexpectedtobecreatedundertheCPECproject.(他認(rèn)為,如今巴基斯坦工程師的工作崗位不多,新入職的工程師面臨著進(jìn)入知名公司的挑戰(zhàn),所以他想通過學(xué)習(xí)漢語來參與競爭,因為中巴經(jīng)濟(jì)走廊項目預(yù)計將創(chuàng)造數(shù)千個就業(yè)機(jī)會)”可知,Ali是想通過學(xué)習(xí)漢語來提高自己在職場上的競爭力。故選B項。6.推理判斷題。根據(jù)第三段中MushahidSyed所說的兩句話“Afewyearsago,onlyaround2,000peopleinPakistanwerelearningChinese,andnowthenumberisover25,000(幾年前,巴基斯坦學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)只有2000人左右,現(xiàn)在已經(jīng)超過2.5萬人)”和“ManyuniversitiesinPakistanhavemadeChineselanguageanecessarysubjectforstudentsandanumberofinstitutesinallprovincesofthecountryareofferingChineselanguageclasses.(巴基斯坦的許多大學(xué)已將漢語列為學(xué)生的必修課,各省的一些學(xué)院都開設(shè)了漢語課程)”可知,巴基斯坦人對漢語比以前更重視了。故選A項。7.推理判斷題。根據(jù)第四段中YasirMasood所說的“SoinordertolearnthevaluesandthetraditionsofChinese,learningtheirlanguageisimportant.(所以為了學(xué)習(xí)中國的價值觀和傳統(tǒng),學(xué)習(xí)他們的語言是很重要的)”可知,他對于巴基斯坦人學(xué)習(xí)漢語的熱潮持積極態(tài)度。故選C項。8.主旨大意題。根據(jù)文章內(nèi)容,結(jié)合第三段“Afewyearsago,onlyaround2,000peopleinPakistanwerelearningChinese,andnowthenumberisover25,000(幾年前,巴基斯坦學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)只有2000人左右,現(xiàn)在已經(jīng)超過2.5萬人)”和最后一段中“Analysts(分析家們)believethatlearningChineselanguageforPakistanipeopleismorethanjustfindingjobopportunitiestogetmaterialbenefits.(分析人士認(rèn)為,對巴基斯坦人來說,學(xué)習(xí)漢語不僅僅是為了尋找工作機(jī)會獲得物質(zhì)利益)”可知,本文主要講述近期越來越多巴基斯坦人開始了學(xué)習(xí)漢語這一現(xiàn)象。故B項“最近,越來越多的巴基斯坦人開始學(xué)習(xí)漢語”適合作為文章標(biāo)題。故選B項。9.A10.C11.D12.D【來源】選擇性必修第三冊Unit4基礎(chǔ)練習(xí)—2023年高考英語一輪復(fù)習(xí)講練測(人教版2019)【分析】本文是一篇新聞報道。意大利和中國達(dá)成協(xié)議,共同推進(jìn)“一帶一路”建設(shè),將亞洲與歐洲沿著古代貿(mào)易路線連接起來。意大利借此機(jī)會與中國合作,發(fā)展北部港口和投資項目。此外,文章還介紹了一帶一路的基本情況和作用。9.推理判斷題。根據(jù)Morethan120countriesand29internationalorganizationshavesignedagreementswithChinauptodate,bringingallsortsofdevelopmentopportunitiestopartiesoftheBRI,includingtheconstructionofKenya'sfirsthigh-speedexpressway,thefirstcross-seabridgeintheMaldives,andtheformationofthecarindustryinBelarus.(超過120個國家和29個國際組織已經(jīng)和中國簽署了協(xié)議,給一帶一路倡議國帶來了各種發(fā)展機(jī)會,包括肯尼亞第一條高速公路的建設(shè)、馬爾代夫的第一跨海大橋,白俄羅斯汽車產(chǎn)業(yè)的形成)可知,本段采用舉例的方式來說明一帶一路給倡議國帶來的好處。A.Bygivingexamples.(通過舉例)符合以上說法,故選A項。10.細(xì)節(jié)理解題。根據(jù)倒數(shù)第二段的AnumberofChineseideasandinitiativeshavebeenformedwiththegoalofbuildingacommunityofcommondestinyinmind.UndertheBRI,wecanexpectChinatodeepenpolicycoordination,facilitiesconnectivity,freetrade,financialintegration,andpeople-to-peoplebonds.(中國提出的一系列理念和倡議,都著眼于構(gòu)建人類命運(yùn)共同體。在“一帶一路”框架下,我們可以期待中國深化政策協(xié)調(diào)、設(shè)施聯(lián)通、自由貿(mào)易、金融融合、民心相同)可知,中國一直致力于人類共同體的發(fā)展。C.Chinahasbeenseekingdevelopmentforall.(中國一直在尋求共同的發(fā)展)符合以上說法,故選C項。11.詞義猜測題。根據(jù)劃線部分所在句子WhatmakestheBRIuniqueisthatitisaninitiativeforwin-wincooperationratherthanzero-sumcompetition.可知,一帶一路的獨(dú)特之處在于,它是一個雙贏的合作,而非zero-sumcompetition。根據(jù)句意可知,上下文是轉(zhuǎn)折關(guān)系,由此推測劃線部分的意思是“單方面獲利”。D.Someparticipantswillwinatthecostofothers.(一些參與者以犧牲他方為代價獲得利益)符合以上說法,故選D項。12.主旨大意題。根據(jù)文章的主要內(nèi)容,尤其是第一段的ItalyandChinahasagreedtojointlyadvancetheconstructionoftheBeltandRoadInitiative(BRI)

(意大利和中國已經(jīng)同意合力推進(jìn)一帶一路的建設(shè))可知,本文主要講述意大利和中國已經(jīng)同意共同推動“一帶一路”的建設(shè)。D.ItalyandChinareachedanagreementonBRI(意大利和中國就一帶一路達(dá)成協(xié)議)可以作為本文標(biāo)題,故選D項。話題語法填空13.hasseen14.grow15.including16.when17.a(chǎn)ny18.To19.out20.importantly21.a(chǎn)dvised22.a(chǎn)reseeking【來源】河南省南陽市2019-2020學(xué)年高一下學(xué)期期末考試英語試題【分析】本文是記敘文。文章講述了黃勝輝是中國東部福建省武夷巖制茶技術(shù)的繼承者。近年來,他的業(yè)務(wù),特別是茶葉出口不斷增長。在“一帶一路”倡議下,越來越多的中國茶葉公

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論