版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
英語影評(píng)范文帶翻譯(篇一)英語影評(píng)范文帶翻譯(篇一)ThismorningIwokeupat6o'clockistothekitchenformommadeabowlofbeefandtomatonoodles,motherlookedatmeasshedobreakfastisveryhappy,shefinallyputalleatnoodles,verydelicious,alsosayIgrewup,notakid,canlookafterhimself,Ilistenedalsoveryhappy。
這天早上我6點(diǎn)鐘就醒來了然后到廚房為媽媽做了一碗牛肉西紅柿面,媽媽看了我為她做的早飯很高興,最后她把面條全部吃了,說很好吃,還說我長(zhǎng)大了,不在是小孩了,能夠自我照顧自我了,我聽了也很開心。
英語影評(píng)范文帶翻譯(篇二)論文關(guān)鍵詞:英語翻譯文化因素文化意識(shí)
論文摘要:近年來,在大學(xué)翻譯教學(xué)中觸入對(duì)丈化因素的認(rèn)識(shí)這一軟斷的理念已經(jīng)得到許多學(xué)者的共識(shí)。文化因素的差異主要體硯潛詞造句、習(xí)語典故以及歷史文化上。在深創(chuàng)理解大學(xué)英語翻譯學(xué)習(xí)中的文化因素,努力培養(yǎng)表捉高大學(xué)生在英語翻譯學(xué)習(xí)的文化意識(shí)在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中顯得尤為重要。
近年來,在大學(xué)翻譯教學(xué)中融入對(duì)文化因素的認(rèn)識(shí)這一較新的理念已經(jīng)得到許多學(xué)者的共識(shí)。語言與文化密不可分,語言是文化的載體,也是傳播文化信息的重要渠道。一種語言文字譯成另一種語言文字就要不可避免地涉及大量的文化內(nèi)涵。不同的民族有不同的文化淵源,從歷史、種族、宗教到風(fēng)土人情、思維習(xí)慣、表達(dá)方式等各方面無不存在差異。因此,深刻理解大學(xué)英語翻譯學(xué)習(xí)中的文化因素,努力培養(yǎng)和提高大學(xué)生在英語翻譯學(xué)習(xí)的文化意識(shí)在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中顯得尤為重要。
1、大學(xué)英語翻譯學(xué)習(xí)中文化因案的內(nèi)涵
1.1文化的內(nèi)涵
人類學(xué)的鼻祖泰勒是現(xiàn)代第一個(gè)界定文化的學(xué)者,他認(rèn)為:文化是復(fù)雜的整體,它包括知識(shí),信仰,藝術(shù),道德,法律,風(fēng)俗以及其它作為社會(huì)一分子所習(xí)得的任何才能與習(xí)慣,是人類為使自己適應(yīng)其環(huán)境和改善其生活方式的努力的總成績(jī)??梢?,文化是一個(gè)包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗等的復(fù)雜的總合,表現(xiàn)在語言上,主要是都有自己獨(dú)有的成語、習(xí)語、典故等。文化的意象存在于英語翻譯的學(xué)習(xí)之中,特別是中西方文化的差異會(huì)在翻譯學(xué)習(xí)體現(xiàn)地淋漓盡致。對(duì)翻譯中的文化因素的忽視常常會(huì)導(dǎo)致語言的誤解,造成錯(cuò)誤,比語言本身用詞不當(dāng)、造句不當(dāng)造成的障礙與錯(cuò)誤更為嚴(yán)重。
目前翻譯教學(xué)中文化意識(shí)現(xiàn)狀
多數(shù)人,無論是教師,還是階段學(xué)生,對(duì)文化意識(shí)的培養(yǎng)重視不夠。很多學(xué)生過于注重對(duì)翻譯技巧的學(xué)習(xí)而忽略文化因素。教師在教學(xué)中給學(xué)生的文化導(dǎo)入也遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,他們往往注重理論的闡釋和技巧的傳授,很少把翻譯問題與文化現(xiàn)象緊密聯(lián)系起來?,F(xiàn)有翻譯教材也缺少文化方面的導(dǎo)向,很少對(duì)文化現(xiàn)象進(jìn)行剖析或把文化現(xiàn)象融入翻譯教學(xué)實(shí)踐。認(rèn)真分析學(xué)生在翻譯中出現(xiàn)的典型問題就不難發(fā)現(xiàn),這些問題中多數(shù)都是因?yàn)閷?duì)文化內(nèi)涵處理不當(dāng)引起的。
2、文化因案差異在英語翻譯中的具體體現(xiàn)
潛詞造句
由于文化因素的差異,漢英在句子句式的習(xí)慣順序上也存在很大區(qū)別。讓我們看下列一組句子:
asmallroundwoodentable,一張木制的小圓桌;
anewinternationaleconomicorder,國(guó)際經(jīng)濟(jì)新秩序;
bigwhitestonebuilding,白色的石造大樓;
thesetwogood-natured,old,englishgentlemen,這兩位善良的英國(guó)老人。
ancientchinesehistory,中國(guó)古代史。
在遇到這種情況時(shí),我們要指導(dǎo)學(xué)生不能僅僅根據(jù)英語的語序來直譯,要根據(jù)漢語的語序習(xí)慣來潛詞造句,這樣翻譯出來的語言才自然、合理。
習(xí)語典故
在各種語言的習(xí)語典故里,文化因素的反映更為強(qiáng)烈。同一客觀事物,在不同的文化里可以包含不同的價(jià)值,引起不同的聯(lián)想,具有不同的內(nèi)涵。不少語言都有許多以動(dòng)物為內(nèi)容或作比喻的習(xí)語。如:“龍"(dragon),在中國(guó),“龍”被視為吉祥物和封建帝王的象征?!巴映升垺北磉_(dá)了人們期望子女成才、前途無量的美好心愿。而在西方人眼中,“龍”卻常為災(zāi)難、兇惡的象征。如"shewasthoughtadrag-on”則表示“她真是個(gè)兇神”,含有貶義。這表現(xiàn)在大量的習(xí)語的翻譯中,就必須進(jìn)行適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換,才能達(dá)到恰如其分的翻譯效果。如:
窮得像乞丐,aspoorasachurchmouse,
過著牛馬不如的生活,toleadadoglife,
瘦得像猴,asthinasashadow,
望子成龍,longtoseeone’ssonsuc-teedinlifelongtoone’ssontobecomeadragon(winsuccessin).
歷史文化
歷史文化是特定歷史發(fā)展進(jìn)程和社會(huì)遺產(chǎn)的沉淀所形成的文化,各民族的歷史發(fā)展不同,因而各自都有含有特定的人物和事件的語詞來體現(xiàn)本民族鮮明的歷史文化色彩。在英語翻譯的教學(xué)中,許多教師往往忽視有關(guān)歷史地理文化的知識(shí)教授。而這種歷史文化方面的差異在學(xué)習(xí)英語翻譯時(shí)卻處于非常重要的地位。
如陜西人民出版社出版的《漢英翻譯教程》一書中有一篇介紹佛教在唐代興盛的文章,文中有這樣一段文字:“他從小就出家,向名僧學(xué)習(xí)佛經(jīng),在西域享有盛名”?!拔饔颉痹谖闹斜环g成“westregion",意為西部的地區(qū)。這樣的翻譯太過簡(jiǎn)單,乍看起來,西域就是指中國(guó)古代的西部這樣一個(gè)籠統(tǒng)的概念,而有關(guān)唐朝時(shí)我國(guó)的西部到底有多大,疆界是如何劃分的,則不得而知。實(shí)際上,唐代的西域特指玉門關(guān)以西,包括現(xiàn)在新疆和中亞的大片疆域,一個(gè)“中國(guó)西部”實(shí)在不能為之概括。因此,為了使外國(guó)人更準(zhǔn)確地了解中國(guó)古代歷史,“西域”這個(gè)詞的英文翻譯應(yīng)當(dāng)適當(dāng)?shù)卦鲅a(bǔ)注釋,使外國(guó)人能夠?qū)Υ烁恿私?,加深印象?/p>
另外,各民族歷史文化的不同事件往往也會(huì)有異曲同工之妙,這一點(diǎn)也值得我們?cè)谟⒄Z翻譯教學(xué)中注意。比如,英語中“tomeetone’swaterloo"(遭遇滑鐵盧)是源于十九世紀(jì)拿破侖在比利時(shí)小城滑鐵盧慘敗一事,漢語中的“走麥城”是指古時(shí)三國(guó)的蜀國(guó)名將關(guān)羽被打敗退兵麥城一事,兩個(gè)語詞分別來源于不同的歷史事件,但喻義卻相同。
3、如何培養(yǎng)和提高大學(xué)生英語翻譯學(xué)習(xí)中的文化意識(shí)
增強(qiáng)師生英語翻譯學(xué)習(xí)中的文化因素觀念
據(jù)筆者的調(diào)查,高校英語教師本身的文化意識(shí)普遍不強(qiáng),頭腦里缺乏對(duì)文化因素重視的長(zhǎng)遠(yuǎn)謀略,所以也就很難培養(yǎng)起學(xué)生的文化意識(shí),更談不上幫助學(xué)生構(gòu)建一定的翻譯文化能力了。教師在教學(xué)中是起主導(dǎo)作用的,教師的導(dǎo)向作用非常重要,正確的引導(dǎo)往往會(huì)起到事半功倍的作用。
另外,學(xué)生對(duì)翻譯的本質(zhì)缺少正確的認(rèn)識(shí)。許多學(xué)生認(rèn)為翻譯不過是兩種語言的轉(zhuǎn)換問題,不懂得這里面還包含著許多的文化因素。因此,我們的在教學(xué)方法和考核方式也要進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,使學(xué)生誤認(rèn)為的注重技巧訓(xùn)練、多做練習(xí)就可以學(xué)好翻譯的觀念進(jìn)行轉(zhuǎn)變,將文化因素觀念帶到英語翻譯課堂教學(xué)中來。使學(xué)生們真正地理解英語翻譯中的文化因素,真正學(xué)會(huì)運(yùn)用英語翻譯中的文化因素。
建構(gòu)學(xué)生英語翻譯學(xué)習(xí)的文化思維
根據(jù)沃爾夫的語言決定論,語言因其自我成形,自我創(chuàng)造的能力而能決定人們對(duì)世界的認(rèn)識(shí),是形成人們世界意象的積極因素。這就告訴我們語言不僅影響思維,而且決定思維。反過來看,思維方式的不同,也導(dǎo)致了語言表達(dá)方式的不同。因此,在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中我們要調(diào)整教學(xué)模式,安排學(xué)生在課前提前查閱相關(guān)文化知識(shí)、開展課堂討論,將與課堂相關(guān)的文化教學(xué)打好良好的基礎(chǔ)。最后再由教師對(duì)此進(jìn)行歸納、比較、總結(jié),從而給學(xué)生留下深刻的印象,以達(dá)到建構(gòu)學(xué)生的文化思維,提高學(xué)生的文化意識(shí)的教學(xué)目的。同時(shí),還應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生自主學(xué)習(xí)、體會(huì)文化現(xiàn)象??赏ㄟ^閱讀外國(guó)文學(xué)作品來提高文化意識(shí),因?yàn)槲膶W(xué)作品最貼近生活而生活的方方面面都包含著文化。
加強(qiáng)教材建設(shè)
為了提高大學(xué)生在英語翻譯學(xué)習(xí)中的文化意識(shí),我們還要加強(qiáng)教材建設(shè),要編寫適用的教材,以適應(yīng)新形勢(shì)的要求。目前,造成學(xué)生在翻譯中文化意識(shí)淡薄的一個(gè)方面就是教材內(nèi)容陳舊,課程設(shè)置落伍。我們知道,教學(xué)活動(dòng)多半都是圍繞教材展開的,教材的內(nèi)容及課程設(shè)置在很大程度上決定著教學(xué)效果,國(guó)內(nèi)一些翻譯教材文化涵蓋面偏窄。以我們學(xué)校學(xué)例,作為高職院校的英語課,翻譯課課時(shí)較少,與聽、說、讀、寫四項(xiàng)基本技能的培養(yǎng)相比,我們對(duì)翻譯這項(xiàng)技能的重視程度還很不夠,對(duì)翻譯能力的學(xué)習(xí)不夠系統(tǒng),更不用說在翻譯課上培養(yǎng)文化意識(shí)和處理文化問題的能力了。因此在教材建設(shè)上要更加適應(yīng)文化意識(shí)的培養(yǎng)和提高,從而提高學(xué)生英語翻譯學(xué)習(xí)的綜合能力。
總之,翻譯決不單單是兩種語言在文字上的簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)換,決不僅僅涉及對(duì)相關(guān)語言的熟練程度,譯者還必須注意文化意識(shí)的培養(yǎng)和提高,注意文化知識(shí)的積累和沉淀,也就是說,豐厚的文化底蘊(yùn)是搞好翻譯所必備的基本條件。在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中要重培養(yǎng)和提高文化意識(shí)是一個(gè)長(zhǎng)遠(yuǎn)的舉措。要想提高學(xué)生的翻譯水平,使之成為合格的翻譯人十,我們的翻譯教學(xué)必須注重培養(yǎng)和提高學(xué)生的文化意識(shí)。
英語影評(píng)范文帶翻譯(篇三)Forme,IwanttowatchsomeEnglishmoviestoimprovemyEnglishlevel.MyEnglishlevelisaverage,butIcan'tpassthefirstyear'sCET-6,soIhavetolearnalotofwordsfromsomeEnglishmovies.Inadditiontowatchinginterestingscreens,youmustlistentothesentencestheplayerssay.
Whenyousaythem,youcanpayattentiontotheintonation.IfthefilmisworthitTwoormoretimes,youcantrytorememberthesentencesinthemovie.YoucanalsochoosesomeothertypesofmoviesfromagoodEnglishmovieinsteadoffunnymovies.
YoucannotonlyimproveyourEnglish,enrichyourknowledgeandexpandyourvision,butalsobeinfluencedbyitsattractiveculturalfactors.Ifyoulikeitverymuch,youcanreaditoverandoverandwritesomefeelingsorreviewsaboutit,sothatyoucansharethemwiththenewspaperorotherpeoplewhomaypayattentiontoit.Atthesametime,youmayhavelearnedalotofnewwords,sentences,etc.
Inmyopinion,youcanchoosesomeclassicalmovies.Itwillbringyoualotofthings.Whenyouneedhelp,itmaysurpriseyou.
中文翻譯:
對(duì)于我來說,我想看一些英語電影來提高我的英語水平我的英語水平一般,但是我不能通過第一年的英語六級(jí)考試,所以我必須從一些英語電影中學(xué)習(xí)很多單詞,除了看有趣的屏幕外,你必須聽玩家說的句子,當(dāng)你說他們的時(shí)候,你可以注意語調(diào)如果這部電影值得兩次或更多次,你可以試著記住電影中的句子,你也可以從一部好的英語電影中選擇一些其他類型的電影而不是搞笑電影,你不僅可以提高你的英語,豐富你的知識(shí),擴(kuò)展你的視野,但也會(huì)受到它吸引人的文化因素的影響。如果你非常喜歡它,你可以一遍又一遍地看它,并寫一些關(guān)于它的感受或影評(píng),這樣你就可以把它們交給報(bào)社或其他可能關(guān)注它的人分享同時(shí),你可能已經(jīng)學(xué)會(huì)了很多新詞,句子,等等。在我看來,你可以選擇一些古典電影看,它會(huì)給你帶來很多東西,當(dāng)你需要幫助的時(shí)候,這可能會(huì)給你帶來驚喜。
英語影評(píng)范文帶翻譯(篇四)一、實(shí)習(xí)目的:
為了使自己更加深入了解英語在社會(huì)和實(shí)際工作中的應(yīng)用,豐富已學(xué)過的專業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實(shí)際的能力,提高在語言應(yīng)用中分析問題及解決問題的實(shí)際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進(jìn)行。通過實(shí)習(xí),還應(yīng)了解英語在外貿(mào),及涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)熱愛專業(yè),獻(xiàn)身國(guó)家建設(shè)的思想。我們使用相關(guān)專業(yè)課教材,及實(shí)習(xí)單位提供的相關(guān)材料通過參與一個(gè)完整的筆譯過程(資料,情報(bào)翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿(mào)易談判等),使自己掌握和提高熟練使用英語的技能。
翻譯單位是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊(cè)的專為國(guó)內(nèi)外各機(jī)構(gòu)和個(gè)人提供專業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員、高級(jí)審譯顧問、外籍專家、審譯人員、留學(xué)回國(guó)人員等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊(duì)。本單位堅(jiān)持“以人為本”的指導(dǎo)思想,本著“團(tuán)結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對(duì)外交流與發(fā)展,作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)。單位長(zhǎng)期對(duì)外承接的翻譯服務(wù)有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語種與漢語不同形式的筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車、金融、文學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域。我們實(shí)行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級(jí)質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運(yùn)作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨(dú)特的翻譯員審核標(biāo)準(zhǔn)以及完善的跟蹤回訪服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠(chéng)實(shí)做人,踏實(shí)做事的原則。秉承“竭誠(chéng)為客戶服務(wù)”的宗旨,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑。
二、翻譯過程的基本環(huán)節(jié)與具體要求
(一)實(shí)際翻譯程序可以歸納如下:
1、快速翻譯,側(cè)重文體。有些譯者認(rèn)為口述的譯文更新穎、更流暢。但無論譯者是口述、打字、還是手寫,重要的是要使譯文節(jié)奏流暢;
2、初稿應(yīng)該保留約一周左右。這樣,修訂譯稿時(shí)就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿時(shí)留在耳邊的余音,更加客觀地評(píng)估譯文;
3、認(rèn)真檢查譯文內(nèi)容,特別著重譯文的準(zhǔn)確性和連貫性。刪除不必要的增補(bǔ)詞語和補(bǔ)充初稿中的疏漏。特別要注意關(guān)鍵概念在翻譯上的一致性,理順拗口的詞句;
4、從文體上檢查譯文。其實(shí),這一步驟應(yīng)該反復(fù)進(jìn)行多次。朗讀譯文是一個(gè)非常重要的辦法,因?yàn)槁犛X對(duì)連貫性和節(jié)奏感方面的問題比視覺要敏銳得多;
5、檢查譯文拼寫、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和格式。有些譯者錯(cuò)誤地認(rèn)為,對(duì)譯文內(nèi)容、文體和正字法這三方面的檢查可以合并起來一次完成,這種看法是大錯(cuò)特錯(cuò)的。對(duì)譯文上述三個(gè)方面的檢查應(yīng)該分別進(jìn)行;
6、譯文送交三審審閱。
(二)漢譯英的具體要求:
1、符合寫作的一切規(guī)則
a)格式要求
i、拼寫正確
ii、標(biāo)點(diǎn)正確(英語中不用漢語標(biāo)點(diǎn):英語無頓號(hào)、逗號(hào)是圓點(diǎn),所有符號(hào)語漢語大小不同;逗號(hào)后面有空格,前面沒有;英語標(biāo)點(diǎn)和漢語沒有必然對(duì)應(yīng)關(guān)系)
b)語法要求
i、注意每個(gè)名詞的單復(fù)數(shù)是否正確
ii、注意時(shí)態(tài)是否正確
iii、人稱和數(shù)是否照應(yīng)
c)詞和句子的要求
i、每個(gè)單詞的意思準(zhǔn)確、符合上下文需要
ii、每個(gè)單詞的搭配符合英語習(xí)慣
iii、每個(gè)動(dòng)詞的句型符合英語習(xí)慣
iv、每個(gè)介詞的用法符合英語習(xí)慣
翻譯的三個(gè)基本要求是“信”、“達(dá)”、“雅”?!靶拧币笾覍?shí)原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來,不得隨意地增減內(nèi)容?!斑_(dá)”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣?!把拧币笥煤?jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來。
(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:
基于翻譯的具體要求,我還不能完全達(dá)到這種水平,雖然可以句句落實(shí)直譯出來,做到不隨意增減內(nèi)容,但卻做不到“達(dá)”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,“雅”的要求更是離的太遠(yuǎn),還有涉及到專業(yè)性的材料就會(huì)覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。
在中國(guó)青年報(bào)上看到這樣一則消息:把“保稅倉(cāng)庫(kù)”譯為“保證稅收的倉(cāng)庫(kù)”,“五四運(yùn)動(dòng)”成了“五四體育運(yùn)動(dòng)”……譯文中國(guó)人看不懂外國(guó)人不明白
“一個(gè)英語專業(yè)8級(jí)的大學(xué)畢業(yè)生,語法結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤百出,認(rèn)為‘小康’就是‘富有’,譯文做成中英文字符的簡(jiǎn)單對(duì)應(yīng)……”說起前兩天來應(yīng)聘翻譯職位的一位大學(xué)畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯單位的負(fù)責(zé)人直搖頭。其實(shí),考試的題目并不是很難——一段關(guān)于“我國(guó)實(shí)行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過誠(chéng)實(shí)勞動(dòng)先富起來”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯單位的負(fù)責(zé)人說,像這樣拿著英語專業(yè)8級(jí)證書,卻當(dāng)不了合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生,并非極端個(gè)別的例子?,F(xiàn)在合格的翻譯太少了。
伴隨著中國(guó)加入世貿(mào)組織,對(duì)外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來越大。業(yè)內(nèi)專家表示,翻譯市場(chǎng)巨大,合格翻譯人才緊缺,學(xué)了外語就能當(dāng)翻譯的老觀念該改一改了。
這則消息正說明了一個(gè)現(xiàn)實(shí)問題,我深有體會(huì),我們?cè)诠ぷ髦蟹g用詞不準(zhǔn)確,專業(yè)領(lǐng)域背景知識(shí)缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數(shù)控發(fā)電機(jī)”譯成“數(shù)字化發(fā)電機(jī)”,把“保稅倉(cāng)庫(kù)”譯為“保證稅收的倉(cāng)庫(kù)”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把“五四運(yùn)動(dòng)”中的“運(yùn)動(dòng)”直譯為“Sport”(即體育運(yùn)動(dòng)),這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎(chǔ)不扎實(shí),詞匯變化少,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順。外語的學(xué)習(xí)則是從認(rèn)知語言學(xué)起,我們掌握了大量的詞匯、語法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語的過程中不可能一篇文章或一段話地講解,學(xué)習(xí)效果很不地道。學(xué)完外語專業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話說,學(xué)完外語專業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學(xué)學(xué)習(xí)階段,大多沒有接觸過系統(tǒng)的翻譯課程訓(xùn)練,即使有翻譯課程也是在大三下學(xué)期或大四才開課。沒有平時(shí)的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學(xué)生在本科階段主要打好語言基礎(chǔ),在研究生階段進(jìn)行集中翻譯學(xué)習(xí)培訓(xùn)。專家普遍認(rèn)為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進(jìn)行專門的翻譯課程學(xué)習(xí),在工作中磨練若干年,并學(xué)習(xí)相關(guān)的專業(yè)知識(shí)和術(shù)語等。
三、那么在以后的學(xué)習(xí)和工作中怎樣才能做一名合格翻譯呢,具體有一下幾點(diǎn)需要注意:
1、扎實(shí)的語言基本功。一名優(yōu)秀的翻譯員應(yīng)具備良好的英語修養(yǎng)和扎實(shí)的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點(diǎn)和互譯規(guī)律,擁有快速、準(zhǔn)確地遣詞造句的能力。翻譯員要有良好的語音基本功,掌握英漢兩種語言基礎(chǔ),敏銳的聽力,超常的詞匯量,良好的語感,靈活的表達(dá)能力以及廣闊語言文化背景知識(shí)。需要特別強(qiáng)調(diào)的是翻譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個(gè)關(guān)鍵因素,也是一名翻譯員的綜合語言和知識(shí)水平的反映。
2、廣博的知識(shí)面。翻譯員光有扎實(shí)的語言基本功是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。常常有翻譯員因缺乏主題知識(shí)或百科知識(shí)而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象。翻譯員的接觸面很廣,接待的對(duì)象在職業(yè)、年齡、身份、階層、志趣、愛好、生活習(xí)慣、民族性格、社會(huì)習(xí)俗、宗教信仰等方面都會(huì)有很大的差異,隨時(shí)隨地都有可能遇到各種話題。因此,翻譯員必須掌握豐富全面的百科知識(shí),例如專業(yè)常識(shí)、社會(huì)常識(shí)、法規(guī)政策常識(shí)、國(guó)際常識(shí)以及背景知識(shí)、國(guó)情地情、風(fēng)土人情、名勝古跡、花草樹木、昆蟲動(dòng)物等百科知識(shí),擁有較高的文化修養(yǎng),能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各業(yè),努力做一個(gè)“雜家”或“萬事通”。
3、出眾的記憶力。翻譯員需要有非凡的記憶力,這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)所決定的。首先,翻譯員在口譯過程中不可能有機(jī)會(huì)查閱詞典和工具書,或請(qǐng)教別人,因此,翻譯員必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語、典故和縮略詞等。其次,翻譯員要把講話人所講的內(nèi)容準(zhǔn)確詳盡地用另一種語言表達(dá)出來,也必須有相當(dāng)好的記憶力。
4、口齒要清楚。
5、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)。
6、良好的心理素質(zhì)。
四、實(shí)習(xí)收獲及總結(jié):
經(jīng)過為期兩個(gè)月的實(shí)習(xí),我學(xué)到很多東西知道了翻譯的具體過程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己應(yīng)向哪個(gè)方面努力。在實(shí)習(xí)期間從事大量中英文文字翻譯,例如各種出國(guó)證明書(出生證明,親屬證明,成績(jī)單等),合同,財(cái)務(wù)報(bào)表,單位章程及法律文件。以后,我在學(xué)習(xí)上應(yīng)理論聯(lián)系實(shí)際,從點(diǎn)到面的全面學(xué)習(xí),避免拿以前應(yīng)付考試的態(tài)度來學(xué)習(xí);在工作中應(yīng)該實(shí)事求是,細(xì)心認(rèn)真的獨(dú)立完成自己的工作,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個(gè)人而言應(yīng)學(xué)會(huì)更好的與人相處和溝通,即將離開學(xué)校走入社會(huì),我必須更好的完善自己的性格。
英語影評(píng)范文帶翻譯(篇五)英語作文10篇100字帶翻譯篇1
Peoplealwaysconfuseaboutthemeaningofhappiness,theydon’.
人們總是對(duì)幸福的意義感到困惑,他們不知道如何去定義。一些人認(rèn)為當(dāng)一個(gè)人擁有成功的事業(yè)或者對(duì)社會(huì)有所貢獻(xiàn)的時(shí)候,才稱得上幸福。自然地,偉大的行為被大眾所信服,人們也很容易感到幸福。然而在我看來,幸福是很容易得到的。當(dāng)我和家人呆在一起時(shí),我們聊得很愉快,我感到幸福。當(dāng)我吃到媽媽做的美味食物時(shí),我很感動(dòng),也很開心。幸福無處不在,如果我們正確對(duì)待,就能感受得到。
英語作文10篇100字帶翻譯篇2
;rsquo;.
曾經(jīng)我讀到一個(gè)故事,小鷹需要在會(huì)飛前在懸崖上練習(xí)飛翔。成功的小鷹就能夠起飛,變成強(qiáng)大的鳥,然而失敗的小鷹就會(huì)掉下懸崖而身亡。母鷹是如此殘忍地對(duì)待它們的孩子,但是這是成長(zhǎng)的代價(jià)。那些無法飛翔的小鷹在自然的競(jìng)爭(zhēng)中也活不久。這讓我想到了小孩子,有些家長(zhǎng)溺愛孩子,沒有意識(shí)到這會(huì)毀了他們的孩子。孩子需要學(xué)到教訓(xùn),這樣他們才會(huì)成為堅(jiān)強(qiáng)的人。成熟之路需要付出代價(jià)。
英語作文10篇100字帶翻譯篇3
Myfatherisbusyallthetime,;rsquo;thavemuchtimetoaccompanyme,mymothertellsmethatwhathedoesisforthefamily,.
我的爸爸一直很忙,他總是早出晚下班。他沒有什么時(shí)間陪伴我,媽媽告訴我爸爸所做的一切都是為了家庭,因此我體諒他,習(xí)慣了爸爸的缺席。但是最近,我發(fā)現(xiàn)爸爸變了。他有了更多的時(shí)間來陪伴我,他回家也早,還會(huì)教我做作業(yè)。我既吃驚也高興,這就是我一直想要的生活。我問爸爸發(fā)生了什么事情,他說想要花更多時(shí)間來陪伴我,他意識(shí)到這才是最重要的事情。
英語作文10篇100字帶翻譯篇4
Recently,theliveshowisverypopular,;rsquo;.
最近,真人秀很流行,特別是有關(guān)父親如何與他們孩子相處的節(jié)目。那些父親都是名人,他們都有著杰出的事業(yè)。對(duì)于那些身為奧運(yùn)冠軍的父親,我留下了很深的印象,他們的孩子有著強(qiáng)烈的愿望要去贏。當(dāng)父親們輸?shù)舯荣悤r(shí),孩子們會(huì)很傷心,無法接受結(jié)果。沒有人可以一直贏,我們要學(xué)會(huì)接受不好的結(jié)果。孩子認(rèn)為他們的父親是第一名,因此他們把父親當(dāng)作理所當(dāng)然的贏家。有時(shí)候贏的強(qiáng)烈意愿并不利于孩子的成長(zhǎng),他們應(yīng)該樂觀對(duì)待結(jié)果。
英語作文10篇100字帶翻譯篇5
Lastnight,.
昨晚,我閱讀了一則新聞關(guān)于一位教授20年前寫的一篇論文。他做了一些調(diào)查,詢問人們是否感到幸福,然后他得出結(jié)論,幸福屬于兩類人,那就是趨于平淡的人和取得非凡成就的人。但是20年以后,他決定重新去拜訪那些人,他發(fā)現(xiàn)他以前對(duì)幸福的結(jié)論是錯(cuò)的。大部有著非凡成就的人并不感到開心,因?yàn)樗麄冊(cè)庥隽舜蟠煺?。這位教授得出新的結(jié)論,真正的幸福在于心靈上的平靜。這就是幸福的密碼。
英語影評(píng)范文帶翻譯(篇六)為了把我們所學(xué)的各項(xiàng)英語知識(shí)全面地結(jié)合起來,院里給我們安排了翻譯實(shí)習(xí),讓我們?cè)诜g實(shí)踐中進(jìn)一步體會(huì)翻譯技巧從而提高翻譯水平。同時(shí),通過實(shí)習(xí),注重我們的實(shí)際應(yīng)用能力、分析解決問題能力和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)作風(fēng)的培養(yǎng),提倡務(wù)實(shí)創(chuàng)新精神。
老師給了我們一份大約25頁(yè)的英文材料,我們實(shí)習(xí)的任務(wù)是分組完成整個(gè)材料的翻譯。每個(gè)組大約5個(gè)人,每個(gè)人每天要完成自己的翻譯任務(wù),這不僅提高了我們的學(xué)術(shù)水平,更培養(yǎng)了我們的團(tuán)隊(duì)精神。沒有人能依靠一己之力獲得某項(xiàng)事業(yè)的成功,唯有依靠團(tuán)隊(duì)的力量,依靠他人的智慧,才能使自己立于不敗之地。建設(shè)一支有凝聚力的卓越團(tuán)隊(duì),已是現(xiàn)代企業(yè)生存和發(fā)展的一個(gè)基本條件。
在進(jìn)行翻譯實(shí)習(xí)的時(shí)候我們也碰到了一些問題。首先,是詞匯量的不充足使我在翻譯的過程中經(jīng)常遇到阻礙,不得不借助電腦,詞典等工具查找出我所不能準(zhǔn)確描述的關(guān)鍵詞句。其次,是常用句型的缺乏也使得我在翻譯過程中舉步維艱。再有,就是對(duì)一些專有詞匯的不熟悉還有一些國(guó)外歷史文化背景等方面知識(shí)的匱乏也使得我的翻譯工作進(jìn)展的不太順利。這時(shí),我會(huì)向同組的同學(xué)請(qǐng)教,充分發(fā)掘我們大腦中的知識(shí),最終完成了翻譯實(shí)習(xí)任務(wù)。對(duì)于英語專業(yè)的學(xué)生,如果畢業(yè)之后要從事英語方面的工作有這幾種工作:外企翻譯;翻譯公司翻譯,就是公司接活給你翻,按照每千字或者百字計(jì)酬;同聲傳譯,這是很高級(jí)的會(huì)議翻譯,按小時(shí)收費(fèi),非常貴,但是很難做到。沒有活干的時(shí)候可以兼做資料翻譯?;蛘叩脚嘤?xùn)學(xué)校做兼職老師。這些工作都需要很好的英語專業(yè)知識(shí),所以在大學(xué)里我們要充分利用時(shí)間補(bǔ)充自己的知識(shí)。
為期一個(gè)星期的實(shí)習(xí)讓我們學(xué)到了很多知識(shí)。不僅是組內(nèi)翻譯人員一起努力而得到的團(tuán)體合作的成功感,在翻譯過程了解到的專業(yè)知識(shí)和需求帶給我們更大的感觸。在我們碰到難題的時(shí)候,老師把經(jīng)驗(yàn)傳授給我們的同時(shí)也向我們講述了很多實(shí)際發(fā)生的,切身相關(guān)的一些做翻譯的經(jīng)驗(yàn),讓我們長(zhǎng)了見識(shí),拓寬了視野。
通過這次的翻譯實(shí)習(xí),我更加清楚的認(rèn)識(shí)到自己英語相關(guān)方面的知識(shí)還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足,也讓我更加清醒的認(rèn)識(shí)到,豐富自己的詞匯量及語境英語句型的重要性。我對(duì)翻譯這份工作充滿了期待和憧憬,滿懷著這份激情,我要更加嚴(yán)格的要求自己。要想做一名合格的貿(mào)易翻譯人員,現(xiàn)在我自身的貿(mào)易相關(guān)知識(shí)還不夠,關(guān)于一些信用證等相關(guān)的一些基本的貿(mào)易知識(shí)還不太扎實(shí)。今后,我要把眼光更多的投身到貿(mào)易知識(shí)中去,要了解各國(guó)貿(mào)易常識(shí)和歷史文化中。感謝這門課程讓我認(rèn)識(shí)自身不足,以后更加努力。
英語影評(píng)范文帶翻譯(篇七)一、英語翻譯中一些常見的問題
首先,語言形成過程的不同給英語翻譯帶來了麻煩,文化差異也讓翻譯產(chǎn)生很大的難題。在對(duì)英語翻譯時(shí)如果對(duì)文化差異理解不夠透徹,即沒有掌握了解外國(guó)文化,弄清楚語言間所表達(dá)與流露的感情色彩基調(diào),就很容易對(duì)其造成誤解。對(duì)中英語語言與我國(guó)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的漢語言文化相匹配時(shí),就不能找到確切的表達(dá),使語境和語義發(fā)生曲解,這需要我們?cè)诜g時(shí)不但要深入了解外國(guó)的文化,還需要對(duì)我們傳統(tǒng)文化了如指掌,然后才能準(zhǔn)確再現(xiàn)這些語言表達(dá)的信息。比如西方宗教文化和我國(guó)傳統(tǒng)文化中龍的文化內(nèi)涵就相差甚多,所表達(dá)的文化感情色彩明顯不同,有本質(zhì)的區(qū)別。英語中的“dragon”是一只巨大的蜥蜴,長(zhǎng)著翅膀,身上有磷,拖著一條長(zhǎng)長(zhǎng)的蛇尾,能夠從嘴中噴火,是怪物、魔鬼與兇殘的象征。龍?jiān)谖覈?guó)歷史上是一個(gè)圖騰形象,在我國(guó)古代傳說中,龍是一種能興云降雨的祥瑞動(dòng)物,代表著吉祥、神圣、高貴、權(quán)力,是中華民族源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的五千年文明史的象征,中國(guó)人常把自己比喻為“龍的傳人”。在漢語中,龍總是用于好的意思,例如人中龍鳳指才能優(yōu)異的人。
其次,俚語的翻譯也造成不小難題。人們?cè)谌粘I钪?,使用英語語言總結(jié)出很多具有地域色彩,生活化通俗易懂的俚語,這些俚語方便了人們的交流,美國(guó)的俚語表現(xiàn)了美國(guó)勇于創(chuàng)新開朗活潑的民族特征,使用俚語可以使交流達(dá)到一種輕松愉快的氛圍,拉近人們之間的感情。比如在美劇中使用的很多俚語就需要根據(jù)語句情景,連貫上下發(fā)展線索與全劇的主題,在對(duì)俚語表達(dá)寓意有了整體把握之后,再進(jìn)行翻譯。有的英語一個(gè)詞表達(dá)的意思有時(shí)很難用漢語去描述。俚語雖然和我們傳統(tǒng)的成語不完全類同,但有的時(shí)候翻譯成成語會(huì)起到意想不到的效果,使語境更加優(yōu)美有文學(xué)內(nèi)涵。另外,西方人名以及地名在翻譯時(shí)也帶來困難。早年間這些都是純音譯,后來人們根據(jù)鄉(xiāng)俗人情給這些起好聽的名字,入鄉(xiāng)隨俗,使得人名和地名都洋氣起來。還有很多如在不同行業(yè)里面專業(yè)學(xué)術(shù)術(shù)語的翻譯也給我們帶來很大挑戰(zhàn),這要求掌握相關(guān)的專業(yè)知識(shí)的從業(yè)者來完成這些工作。英語翻譯里面還比較令人頭疼的問題是表述時(shí)間問題上的時(shí)態(tài)語法,在漢語中對(duì)不同時(shí)間點(diǎn)不同時(shí)態(tài)發(fā)生的事情不像英語一樣有很多特有詞語來確定,這使得英語文學(xué)名著在翻譯過程中可能會(huì)喪失她原來表達(dá)的那種美感,使作品由于語境缺失讀起來拗口。
二、對(duì)英語翻譯過程存在的問題應(yīng)該采取的措施
第二,翻譯中行在理解了原文意思后還要注重漢語的表達(dá)。通過簡(jiǎn)潔的描述使翻譯做到通順易讀,表達(dá)時(shí)要符合漢語使用習(xí)慣與規(guī)則,把握句子的正確語序,語句貼切地反映出原文描述的意思。英語和漢語的使用在有些場(chǎng)合思維表達(dá)不同,這時(shí)就需要在了解英語原文的前提將譯文表達(dá)成我們熟悉的漢語使用結(jié)構(gòu),要符合漢語的特點(diǎn)和使用規(guī)范。比如一位母親給女兒買了一條漂亮的裙子,女兒開開心心地穿著裙子出去玩,這時(shí)母親會(huì)說“keepitclean”,如果直譯的話是“保持裙子干凈”,聽起來十分別扭晦澀,因?yàn)橛脻h語我們會(huì)說“別把裙子弄臟了”,這樣更符合漢語使用者的思維方式,是地道純正的漢語。
第三,多看一些關(guān)于西方文化、歷史、經(jīng)濟(jì)、政治方面的書籍、首先對(duì)西方文化的發(fā)展有透徹的認(rèn)識(shí),了解西方文化的風(fēng)俗民情,增大閱讀量,平時(shí)多看外國(guó)的期刊以及雜志,學(xué)習(xí)原汁原味的英語。同時(shí)加強(qiáng)對(duì)傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí),閱讀傳統(tǒng)文化精華,加強(qiáng)自身知識(shí)水平修養(yǎng),因?yàn)樵诜g的表達(dá)時(shí)抽象能力和概括能力是與生活經(jīng)驗(yàn)和閱讀經(jīng)驗(yàn)分不開的,并影響個(gè)人的判斷能力。在閱讀的同時(shí)橫向與縱向思考中西方文化的差異與聯(lián)系,在腦海中形成一個(gè)文化聯(lián)系體系,廣泛的閱讀是使翻譯能表現(xiàn)的貼切與自然的前提。多與身邊的人交流感受與經(jīng)驗(yàn),互相學(xué)習(xí),取長(zhǎng)補(bǔ)短。
第四,加強(qiáng)對(duì)英語語言專業(yè)的學(xué)習(xí),掌握英語語言的規(guī)律和特點(diǎn),仔細(xì)辨識(shí)英語在使用中的語法結(jié)構(gòu)和詞意變化,分析長(zhǎng)難句中主從句、時(shí)態(tài)及語態(tài)的使用方式,熟練掌握句子的拆分與解析。通過對(duì)英語知識(shí)的學(xué)習(xí),獲得過硬的英語專業(yè)知識(shí),提高英語語言素養(yǎng),使得翻譯中理解更加貼切,對(duì)文章的認(rèn)識(shí)提高一個(gè)檔次,為翻譯出好的譯文打好堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
三、小結(jié)
翻譯能夠促進(jìn)文化的交流、傳播,是跨文化交流的橋梁,因此翻譯在促進(jìn)中西方文化的融合,推進(jìn)歷史的進(jìn)步中扮演著越來越重要的角色。通過翻譯我們不僅能夠?qū)W習(xí)外國(guó)的先進(jìn)文化,更能將中國(guó)的先進(jìn)文化推向世界,讓世界上更多的人了解中國(guó),了解中國(guó)的歷史、文化。因此,我們應(yīng)該更加重視翻譯的學(xué)習(xí),為促進(jìn)中國(guó)經(jīng)濟(jì)、文化的發(fā)展盡自己的綿薄之力。
英語影評(píng)范文帶翻譯(篇八)Hello,everyone.MynameisKelly.IamfriendlyandamgoodatEnglishandmaths.Ilikesurfingtheinternet,playingcomputergames,watchingTVandtraveling.
IalsolikeplayingtabletennisandIamgoodatit,too.Ioftenplaytabletenniswithmyfriendsonweekends.AndIwanttobeafamoustabletennisplayerwhenIgrowup.
WhatIlikemostistoseetheseagullsflyingfreelyintheskysoIoftengototheseainsummer.MyfavouritecolouriswhitebecauseIthinkwhiteissymbolizepurity.
翻譯:
英語影評(píng)范文帶翻譯(篇九)今天,老師給我們了看一部名為《風(fēng)雨哈佛路》的電影,很好看的,挺感動(dòng)的。尤其是被主人公利茲那堅(jiān)強(qiáng)不屈的精神所感動(dòng)。15歲的利茲生長(zhǎng)在一個(gè)十分不幸的家庭,她很小時(shí)父母就酗酒,她在父母的爭(zhēng)吵和打罵聲中長(zhǎng)大。后來母親珍妮開始吸毒,并因此染上了艾滋病,精神瀕于崩潰。父親酗酒,外公又不肯收留她,利茲只好流浪街頭。不久,母親去世了,利茲很受震動(dòng),她意識(shí)到如果沉淪下去,將會(huì)和母親的結(jié)局一樣悲慘。她決心告別過去,開始全新的人生。
一段非常典型的自我奮斗史,一段自強(qiáng)不息昂揚(yáng)奮斗的生命歷程。影片的前半部分,給人的感覺是利茲生活環(huán)境的如此惡劣和糟糕,小小的年紀(jì)內(nèi)心的安全感卻被一點(diǎn)點(diǎn)地剝奪,沒人照顧,還要照顧媽媽,因?yàn)樗溃瑡寢寪鬯?,她也愛她的媽媽,盡管她酗酒,她吸毒,她雙目幾乎失明,她還患有精神分裂癥,她犯起毒癮來是如此可怕。。。她依然如此深地愛她媽媽。后來,她以非凡的毅力開始了刻苦的學(xué)習(xí)。17歲到19歲,兩年的時(shí)光,她學(xué)習(xí)掌握了高中四年的課程,每門學(xué)科的成績(jī)都在A以上。1996年,上帝會(huì)讓一個(gè)付出努力和艱辛的女孩收獲喜悅;她的經(jīng)歷、她的真誠(chéng)、她的論文深深打動(dòng)每一位評(píng)委。10000美金的紐約時(shí)報(bào)一等獎(jiǎng)學(xué)金,讓她獲得了進(jìn)入哈佛的通行證——她成功了。夢(mèng)寐以求的哈佛大學(xué)向她敞開了雙臂。憑借著對(duì)信念的執(zhí)著追求和對(duì)改變生活困境的強(qiáng)烈愿望,她實(shí)現(xiàn)了自己的諾言。
還記得利茲和父親從學(xué)校辦理完擔(dān)保手續(xù)出來,她說:“爸爸,我愛你?!薄拔乙矏勰??!备赣H說,“好孩子,好好上學(xué),我這輩子是不行了,但是你可以成功?!比缓笏母赣H就穿著破舊的衣服走了,寒風(fēng)吹著他凌亂的頭發(fā),那一刻,我真的覺得利茲,真的是一個(gè)人了,完全的一個(gè)人,所有的一切都如此冷酷地拋給她,她除了向前進(jìn),不斷地奮斗別無他法。也許,生活中的我們就缺少這樣一樣心的境況,當(dāng)所有的安全感,所有可以的依賴或者可能的依靠都統(tǒng)統(tǒng)沒有,全世界只剩下你自己,也許只有這個(gè)時(shí)候你的潛力才能被最大的發(fā)掘。
同樣一個(gè)金色的季節(jié),作為哈佛大學(xué)――世界最高的學(xué)府的一員,她安靜在了校園的教室中。也許只有她自己明白,她實(shí)現(xiàn)了自己的諾言,一個(gè)貧窮苦難的女孩用她的執(zhí)著信念和頑強(qiáng)的毅力改變了她自己,改變了她的人生。
“影片中利茲的那種勇敢堅(jiān)強(qiáng)的眼神,透露出來的是一種亂世從中破土而出的吶喊,一種無聲卻有力量的吶喊,面對(duì)種種困境卻始終不放棄,平和淡定,這種眼神吸引著我,從靈魂深處震撼著我,帶給我對(duì)執(zhí)著這種精神的思考。人只有自愛自強(qiáng),才能愛別人和讓別人愛,人生的道路再怎么坎坷,只要不斷努力,就能得到你想要的生活,在這世上,沒有什么是做不到的,只要你用心!奇跡是由自己創(chuàng)造,命運(yùn)掌握在我們自己的手里!
人生其實(shí)真的可以改變,只要你努力,只要你付出。
英語影評(píng)范文帶翻譯(篇十)Twosoldierswereincamp.Thefirstone'snamewasGeorge,andthesecondone'snamewasBill.Georgesaid,"haveyougotapieceofpaperandanenvelope,Bill?"
Billsaid,"Yes,Ihave,"andhegavethemtohim.
ThenGeorgesaid,"NowIhaven'tgotapen."Billgavehimhis,andGeorgewrotehisletter.Thenheputitintheenvelopeandsaid,"haveyougotastamp,Bill?"Billgavehimone.
ThenBillgotupandwenttothedoor,soGeorgesaidtohim,"Areyougoingout?"
BillSaid,"Yes,Iam,"andheopenedthedoor.
Georgesaid,"Pleaseputmyletterintheboxintheoffice,and……"Hestopped.
"Whatdoyouwantnow?"Billsaidtohim.
Georgelookedattheenvelopeofhisletterandanswered,"What'syourgirl-friend'saddress?"
軍營(yíng)里有二名士兵,一個(gè)叫喬治,一個(gè)叫比爾。喬治問:“比爾,你有信紙、信封嗎?”
比爾說:“有?!比缓蟀研偶埡托欧饨o了喬治。
喬治又說:“我還沒有筆呢?!北葼栍职炎约旱墓P給了他。喬治開始寫信。寫完后把信放進(jìn)信封里,又問:“比爾,你有郵票嗎?”比爾給了他一張。
這時(shí)比爾站起來,向門口走去。喬治問:“你要出去嗎?”
比爾說:“是的?!彪S即打開了門。
喬治說:“請(qǐng)幫我把這封信投進(jìn)辦公室的信箱里,還有……”他停住了。
“你還要什么?”比爾問。
喬治看著信封說:“你女朋友的地址是?”
英語影評(píng)范文帶翻譯(篇十一)最近有很多思考,突然覺得世界的廣闊,過去的大學(xué)兩年生活是虛度的兩年,沒有認(rèn)識(shí),沒有思考,是活著,沒有生活……什么是生活?人在迷茫時(shí),看看電影或許會(huì)帶來啟發(fā),最近看了不少經(jīng)典電影,尤其是昨天晚上看了《風(fēng)雨哈佛路》,感受頗多。
在女主角莉斯身上,我看到了一個(gè)追求親情的,渴望父愛母愛的孩子,這是整部影片給我最大的震撼?;蛟S大多數(shù)人看到的是一個(gè)貧窮女孩如何克服生活的困境,通過自身的努力來改變自己命運(yùn)的故事。
可是,不管是在電影開頭莉斯無怨無悔甚至逃學(xué)只為照顧吸毒,有精神撥那個(gè)的母親,還是在電影的最后,莉斯說她愿意用她的紐約時(shí)報(bào)的獎(jiǎng)學(xué)金和哈佛大學(xué)學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)來?yè)Q取她的完整的家。甚至她開始改變也就是她明白她必須做出選擇的那一刻也是在母親去世之時(shí)……其實(shí),對(duì)我們來說,什么是最重要的?對(duì)莉斯來說,父母的愛特別是母親的愛是她最渴望的,雖然父母是“癮君子”,可是她始終還是愛著他們,她覺得父母是愛她的,雖然他們忘記了。
這讓我看到了一個(gè)孩子對(duì)父母無私的愛,在面試的時(shí)候,莉斯本人也意識(shí)到她母親像她的孩子,是她一直在照顧著自己的母親。在我看來,這份愛雖然偉大,卻也是一個(gè)枷鎖,束縛著莉斯,明明有能力讀好書,改變命運(yùn),卻因?yàn)橐疹櫮赣H而放棄,等到母親死了,才真正沖破束縛,改變自己的命運(yùn)。愛的兩面性在這里完全的表現(xiàn)出來,一面是人性的需要,一面卻是束縛、枷鎖,這就帶來了人生的抉擇,我們究竟該如何對(duì)待這份愛?
再說說影片的主體,女孩的命運(yùn)是艱苦的,悲慘的,換成其他人,不一定有這份堅(jiān)強(qiáng)與自信來改變命運(yùn)。莉斯說道:“我為什么要覺得可憐,這就是我的生活。我甚至要感謝它,它讓我在任何情況下都必須往前走。我沒有退路,我只能不停地努力向前走。我為什么不能做到?”正如她所說的那樣,其實(shí)在很多時(shí)候,挫折并不是不幸,而是變得更好的契機(jī)。當(dāng)我們遇到我們所認(rèn)為,或者別人所認(rèn)為的不幸時(shí),我們是永遠(yuǎn)的沉浸于這份不幸,讓自己永遠(yuǎn)的不幸?還是抓住這個(gè)不幸,竭盡自己所能來改變它,或者說是改變自己呢?其實(shí),回顧過去,很多時(shí)候,我們會(huì)更多的感激生活中的挫折,因?yàn)檎沁@些挫折讓我們改變、進(jìn)步、長(zhǎng)大、成熟……沒有一個(gè)成功人士沒有經(jīng)歷過失敗,可是他們都能從失敗中總結(jié)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),然后比一般人更快的站起來,更加堅(jiān)定的追求他們想要的東西。
或許很多時(shí)候我們?cè)诹w慕別人的成功,羨慕別人的過人之處,總覺得他們之所以成功是他們比我們幸運(yùn),或者他們身上有著我們認(rèn)為我們不可能有的東西,其實(shí)不然。就拿影片中的莉斯來說,她稱得上比別人幸運(yùn)的是她遇到了她的伯樂,戴維老師??墒?,這份幸運(yùn)也是她對(duì)上學(xué)的渴望,以及不放棄的那個(gè)30秒。沒有這份堅(jiān)持與努力,便沒有她在學(xué)校讀書的機(jī)會(huì),更沒有后來戴維老師對(duì)她的那份幫助。所以說,那些看似我們沒有的幸運(yùn)與過人之處,其實(shí)就是人的那份執(zhí)著與努力的累積,他們做到了那些不容易做到的小事,更堅(jiān)定的人就能成功。正如這句哈所說:人,總要追求一些東西,而這些追求真的沒有你以為的那么難,最難的是怎么讓自己不要以為它難、以及邁出第一步。
迷茫依舊,可收獲頗多~,相信這就是生活吧~至少現(xiàn)在的我只能看到這些
英語影評(píng)范文帶翻譯(篇十二)I'mverygladtojoininthe,letmeintroducemyselftonameisLinYAQian,I'm20yearsold,IcomefromZheJiang,andI'manoutgoinggirl,Ilikephilosophyandyes,IhopethatIcandosomethingfortheBeijingyougivemethegreatchance,Iwon'tletyou,that'shopethatyouaresatisfiedwithme,thankyou!
翻譯:
英語影評(píng)范文帶翻譯(篇十三)WelcometoShanghai,WorldExpo,theYellowRiver,theWestBankoftheYellowRiver,ShanghaiisChina'smosteconomically
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 【名師一號(hào)】2021同步學(xué)習(xí)方略高中政治必修三-期中測(cè)試卷
- 2025年人教版八年級(jí)數(shù)學(xué)寒假預(yù)習(xí) 第02講 二次根式的乘除(4個(gè)知識(shí)點(diǎn)+6大考點(diǎn)舉一反三+過關(guān)測(cè)試)
- 2025年人教版七年級(jí)數(shù)學(xué)寒假預(yù)習(xí) 第02講 平行線的性質(zhì)與判定
- 2025年八年級(jí)統(tǒng)編版語文寒假?gòu)?fù)習(xí) 專題04 詩(shī)詞閱讀鑒賞(考點(diǎn)剖析+對(duì)點(diǎn)訓(xùn)練)
- 2021高考生物限時(shí)規(guī)范特訓(xùn):第24講-從雜交育種到基因工程
- 《創(chuàng)新人才的成長(zhǎng)》課件
- 【名師一號(hào)】2022屆高三地理一輪復(fù)習(xí)演練:第二章-地球上的大氣1-2-3-
- 《東風(fēng)日產(chǎn)銷售禮儀》課件
- 【全程復(fù)習(xí)方略】2020年高考化學(xué)課時(shí)提升作業(yè)(22)-第十章-第二節(jié)-鹽類的水解(廣東專供)
- 《凡客網(wǎng)站分析》課件
- 綜合單價(jià)的確定
- 閘門及啟閉機(jī)安裝專項(xiàng)施工方案
- 應(yīng)征公民體格檢查表(征兵)
- 鋼筋位置及保護(hù)層厚度檢測(cè)ppt課件
- 巖石堅(jiān)固性和穩(wěn)定性分級(jí)表
- 張可填充顏色的中國(guó)地圖與世界地圖課件
- CNC程序控制管理辦法
- 案例思念休閑吧
- 北京石油機(jī)械廠螺桿鉆具使用說明書-最新
- (完整版)虛擬語氣練習(xí)題(含答案)
- 六年級(jí)語文(部編)上冊(cè)詞語表拼音
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論