網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)研究論文_第1頁
網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)研究論文_第2頁
網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)研究論文_第3頁
網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)研究論文_第4頁
網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)研究論文_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)研究論文StudyonInternetLiteratureinChineseLanguageHuangMingfen,XiamenUniversityGoingalongwiththeunchangeabletrendofglobalization,itisworthnotingthattheInternetliteratureinChineselanguagehasflourishedpromptly.TheInternetprovidesmuchmoreopportunitiesforoverseasChinesetowriteandpublishliteraryworksinChineselanguage,promotesactivecommunicationsbetweenoverseasChinesewritersandtheircompanionsinChina.Toagreatdegree,thefutureofInternetLiteratureinChineseLanguagedependsontheinteractionbetweenChineseandotherlanguages,betweentraditionalChinesecultureandothercultures,anddependsontheintegrationoftechnologyandliterature.Keywords:InternetLiterature,ChineseLiterature,globalization提要:網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)的興起與全球化存在密切關(guān)系。因特網(wǎng)為海外華人用漢語創(chuàng)作與發(fā)表文學(xué)作品提供了遠(yuǎn)較過去為多的機(jī)會,并促進(jìn)了海內(nèi)外華文作家之間的交流。網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)的未來在很大程度上取決于英語與漢語、中華傳統(tǒng)文化與其他民族文化、科技與文學(xué)之間的互動。關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)文學(xué)華文文學(xué)全球化中圖分類號:文獻(xiàn)標(biāo)識碼:文章編號:作者簡介:黃鳴奮(1952-),男,福建南安人,廈門大學(xué)中文系教授。目前電子超文本網(wǎng)絡(luò)中流行的華人文學(xué)作品,并非以國家劃界,而是呈現(xiàn)出全球交互、跨界參照、動態(tài)并存的特點(diǎn)。因此,本文所考察的重點(diǎn)是作為整體的網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)。(一)全球交互:網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)的興起不論在任何時代,文學(xué)的創(chuàng)作、傳播和鑒賞都是以一定的媒介為依托的。正因為如此,在歷史上曾經(jīng)有過口頭文學(xué)與書面文學(xué)的區(qū)分,在電子技術(shù)獲得廣泛應(yīng)用之后又出現(xiàn)了文學(xué)的新品種--電子文學(xué)(如廣播劇腳本、電視劇腳本等)。如今,網(wǎng)絡(luò)作為"第四媒體"登上了歷史舞臺,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)也因此應(yīng)運(yùn)而生。在全球范圍內(nèi),網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的作者、讀者及相關(guān)網(wǎng)絡(luò)商的活動,從一開始就隨網(wǎng)絡(luò)的互聯(lián)而拓展。隨著Internet的建立,網(wǎng)上信息的跨國流動成為家常便飯,世界各國的華人因此得以共享網(wǎng)絡(luò)文學(xué)資源。這種共享的便利程度,是傳統(tǒng)的印刷媒體所無法比擬的。在這一意義上,我們說網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)的興起與全球化的歷史進(jìn)程息息相關(guān)。在網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)發(fā)展史上,北美留學(xué)生扮演了拓荒者的角度,篳路藍(lán)縷,功不可沒。1991年,王笑飛創(chuàng)辦了海外中文詩歌通訊網(wǎng)(chpoem-1@),該網(wǎng)實際上是一個郵件訂閱系統(tǒng),以張貼古典詩詞為主。次年,美國印第安那大學(xué)的魏亞桂請該校的系統(tǒng)管理員在USENET上開設(shè)了alt.Chinese.text,簡稱ACT。這是Internet上第一個采用中文張貼的新聞組。1993年10月,方舟子(生物學(xué)博士)開始在海外中文詩歌通訊網(wǎng)上張貼其詩集《最后的預(yù)言》,并出入于ACT。他有感于ACT中的魚龍混雜,與古平等人于1994年2月創(chuàng)辦了第一份網(wǎng)絡(luò)中文純文學(xué)刊物《新語絲》(),以郵遞目錄的形式刊發(fā)詩歌和網(wǎng)絡(luò)文學(xué)。該刊是第一份不隸屬于任何機(jī)構(gòu)、以遠(yuǎn)離時事政治為特色、自始至終百分之百刊登創(chuàng)作稿件的中文電子刊物,風(fēng)格清新。1996年10月,它建立了萬維網(wǎng)主頁。其服務(wù)器曾幾次搬家,目前位于美國加州。海外漢語網(wǎng)絡(luò)文學(xué)刊物陸陸續(xù)續(xù)出了不少。除《新語絲》外,影響較大的還有詩刊《橄欖樹》(),它是詩陽、魯鳴等人在1995年3月成立的。由世界各地中國學(xué)生學(xué)者聯(lián)誼會主辦的電子雜志有美國的《華夏文摘》、《威斯康星大學(xué)通訊》、《布法羅人》、《未名》,加拿大的《聯(lián)誼通訊》、《紅河谷》、《窗口》、《楓華園》,德國的《真言》,英國的《利茲通訊》,瑞典的《北極光》、《隆德華人》,丹麥的《美人魚》,荷蘭的《郁金香》,日本的《東北風(fēng)》等。這些刊物都在不同程度上成為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的溫床。第一篇中文網(wǎng)絡(luò)小說《奮斗與平等》(少君著)就是1991年4月在《華夏文摘》上發(fā)表的。1996年1月,原先活躍于中文詩歌通訊網(wǎng)的幾位女性作者創(chuàng)辦了網(wǎng)絡(luò)女性文學(xué)刊物《花招》,著名作者有鳴鴻等。這個刊物也很活躍。時至今日,海外華人網(wǎng)站與漢語電子刊物的主體,已經(jīng)從留學(xué)生擴(kuò)展到當(dāng)?shù)爻錾娜A裔青少年,乃至于各行各業(yè)的華人企業(yè)與社團(tuán)。文學(xué)創(chuàng)作隊伍也相應(yīng)有所擴(kuò)大。中國大陸網(wǎng)絡(luò)建設(shè)起步比發(fā)達(dá)國家要晚。與此相應(yīng),大陸網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的誕生與發(fā)展,是和海外(特別是北美)漢語網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的影響分不開的。世界范圍內(nèi)的漢語網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是相互關(guān)連、彼此呼應(yīng)的。我們可以舉兩個例子來加以說明。一是《新語絲》正在朝成為國際網(wǎng)站的方向發(fā)展,其讀者有1/3左右來自中國大陸。美國的阿瑟、亦歌,北京的老貓、洪亮,上海的一華,天津的Sunny,長沙的Dove,哈爾濱的葉振憲等都對它的建設(shè)頗有貢獻(xiàn)。二是2000年初,都會報(CityMedia)與熱巢網(wǎng)(CityHot)共同主辦"當(dāng)代華人極短篇大展暨線上征文比賽",通過自身和網(wǎng)絡(luò)同學(xué)會(CityFamily)共三個網(wǎng)站同時展出臺灣、大陸和香港兩岸三地的作品,并進(jìn)行征文比賽。相關(guān)網(wǎng)址為。時至今日,賽伯空間雖然還沒有可以和屈子、"李-杜"、魯迅等文化巨人比肩的大師,但已是新秀迭出、"星光燦爛"。這些人甚至以其成就吸引了精明的書商,通過網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的印刷版將自己的光輝投射到賽伯空間之外。反向的運(yùn)動是傳統(tǒng)華文作家紛紛上網(wǎng),借助于網(wǎng)絡(luò)的國際互聯(lián)使自己擁有"世界性"。上述雙向運(yùn)動同樣發(fā)生在評論界,其結(jié)果是橫跨現(xiàn)實空間與賽伯空間的華文文學(xué)世界的形成。若想讓網(wǎng)絡(luò)成為文學(xué)新家園,不僅文學(xué)主體要上網(wǎng),而且文學(xué)對象也要上網(wǎng)。文學(xué)對象上網(wǎng)至少包括三種含義:其一,描寫對象上網(wǎng),或者說,文學(xué)主體在網(wǎng)上可以找到創(chuàng)作素材。其二,奉獻(xiàn)對象上網(wǎng),這意味著文學(xué)主體可以指望自己的作品在網(wǎng)上找到受眾、覓得知音。其三,師法對象上網(wǎng),亦即形成一支相互啟發(fā)、相互激勵的創(chuàng)作隊伍,并有可供學(xué)習(xí)的范作、可供遵循的慣例。因此,文學(xué)在網(wǎng)絡(luò)上的繁榮有賴于網(wǎng)民隊伍的擴(kuò)大??上驳氖牵壕W(wǎng)民增長的速度是相當(dāng)快的。時至今日,網(wǎng)絡(luò)化的華文文學(xué)已經(jīng)擁有自己的讀者群。比起傳統(tǒng)文學(xué)的讀者來,他們更富有參預(yù)精神,更強(qiáng)烈地追求精神自由,更不甘于為現(xiàn)實世界所束縛。"坐地日行八萬里,巡天遙看一千河"已難以形容他們在網(wǎng)上漫游的速度,"自信人生二百年,會當(dāng)水擊三千里"也無法概括他們的沖浪精神。正是這些讀者以旺盛的需求呼喚著文學(xué)創(chuàng)作的推陳出新,并且為這種推陳出新提供強(qiáng)大的預(yù)備隊。當(dāng)然,沒有必要過分夸大網(wǎng)民讀者與傳統(tǒng)讀者之間的區(qū)別。事實上,由于傳統(tǒng)作品"上網(wǎng)"和網(wǎng)絡(luò)文學(xué)"下網(wǎng)"的緣故,二者的區(qū)別正在縮小。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是以網(wǎng)絡(luò)作為平臺而發(fā)展起來的。它的繁榮離不開網(wǎng)絡(luò)商的支持。近年來,網(wǎng)絡(luò)商與文學(xué)界的互動日益頻繁,文學(xué)站點(diǎn)亦有不少向商業(yè)化方向發(fā)展。例如,在海外,《花招》成了公司,兼顧服飾、飲食、保健、理財、美容、旅游;在國內(nèi),喻漢文將"黃金書屋"(。曾被評為中國大陸最具影響力的十大個人主頁之一)賣給了門戶網(wǎng)站多米來。在文學(xué)網(wǎng)站成長過程中,文心與商機(jī)既有統(tǒng)一的一面,又有對立的一面。如何處理二者的關(guān)系,關(guān)系到網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)的命運(yùn)。1996年底,《新語絲》面臨著被商業(yè)公司"亞美網(wǎng)絡(luò)"吞并的危險。這種外部威脅導(dǎo)致了內(nèi)部分裂:《新語絲》的創(chuàng)辦人方舟子毅然決然地在紐約正式將它注冊成非贏利機(jī)構(gòu),另一些人卻因此退出《新語絲》,去為亞美網(wǎng)絡(luò)辦《國風(fēng)》。自那時以來,方舟子堅持自己的辦刊宗旨,有效地避免了商業(yè)網(wǎng)站"燒錢"的通病。目前,該網(wǎng)站有兩個鏡像站點(diǎn)(國際版,國內(nèi)版),其點(diǎn)擊數(shù)合計約40萬,在海外中文網(wǎng)站里名列前茅。由于訪問量大,帶來的廣告收入完全可維持運(yùn)行費(fèi)用。上述歷史經(jīng)驗可資借鑒。(二)跨界參照:網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)的特色如果我們不是一般地談?wù)?網(wǎng)絡(luò)文學(xué)",而是著眼于"網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)"的話,可以從所使用的語言、所認(rèn)同的傳統(tǒng)、所形成的觀念三方面把握其特色。1.跨語言參照:工具與目標(biāo)促使《華夏文摘》、《郁金香》等雜志的編委及其作者群在謀生之余孜孜不倦地耕耘于電子文學(xué)領(lǐng)域的動力,與其說是身居異邦的懷舊心理,還不如說是難以消釋的文化情結(jié),即對于華文或漢語的認(rèn)同。對于這些人來說,外語用得再熟練也畢竟是"外"語,只有漢語才是母語,它不僅構(gòu)筑了他們的文化家園,而且決定了他們的文化存在。這種存在導(dǎo)致網(wǎng)上華文文學(xué)初露頭角,其影響逐步擴(kuò)大到整個漢語文化圈。作為華文文學(xué)寫作手段的漢語,在網(wǎng)絡(luò)化過程中經(jīng)歷了巨大的轉(zhuǎn)變,成為有別于傳統(tǒng)口語和書面語的電子語。這種電子語也許是口語化的書面語(像在眾多文學(xué)網(wǎng)站上經(jīng)??梢砸姷降哪菢樱?,也許是書面化的口頭語(主要見于字符界面的聊天室),自然也可能是比較純粹的書面語(最常用于將印刷媒體上的文學(xué)作品搬上網(wǎng)),或者是貨真價實的口頭語(利用音頻流技術(shù)進(jìn)行實時傳遞)。與此相應(yīng),我們可以區(qū)分出網(wǎng)上的書面文學(xué)、口頭文學(xué)以及介于二者之間的口語化書面文學(xué)、書面化口語文學(xué)。姑且不談實時聊天是否正在創(chuàng)造一種嶄新的口頭文學(xué),也不論接龍寫作是否正在新的技術(shù)條件下復(fù)興集體創(chuàng)作的古老傳統(tǒng),令人欣慰的是:漢語(尤其是有簡、繁體之分的漢字)網(wǎng)上傳輸這一瓶頸一旦被突破,超越媒體、跨越平臺的華文文學(xué)世界便呈現(xiàn)出勃勃生機(jī)。技術(shù)的角度看,目前的Internet通信方式,國際間主要采用英文,海峽兩岸的炎黃子孫也常用英文來聯(lián)絡(luò)。原因很簡單,首先在西方興起的計算機(jī)系統(tǒng)和計算機(jī)網(wǎng)絡(luò),在世界范圍內(nèi)只能唯一地標(biāo)識英文字母和數(shù)字、符號,即通常所說的ASCII碼。其它民族的語言文字,包括漢字,都是通過對它作地區(qū)性的擴(kuò)展而得到支持的,此即所謂ISO2022擴(kuò)展。由此派生出許多種國家或地區(qū)的字符集標(biāo)準(zhǔn),其中包括中國大陸常用的GB碼和臺灣常用的BIG5碼。(E29)就這一點(diǎn)來說,華文網(wǎng)絡(luò)文學(xué)從一開始就存在跨語言參照(即漢語對英語的參照)。不僅如此,如果考慮到中國大陸與臺灣存在GB與BIG5以外的多種漢字字符集,考慮到日本、韓國、越南等國家使用的字符集標(biāo)準(zhǔn)又是自成體系的話,那么,即使在漢語內(nèi)部,仍存在如何相互參照的問題。由于世界各國專家的共同努力,全球各主要民族的語言文字已統(tǒng)一為通用字符集國際標(biāo)準(zhǔn)ISO10646。它具有采用等長編碼、所有文字統(tǒng)一編碼、字符數(shù)量多等優(yōu)點(diǎn),成為中國(包括臺灣)、日本、韓國和越南20902個漢字統(tǒng)一編碼的根據(jù)。這就是CJK漢字的由來。ISO10646是跨語言參照的又一基準(zhǔn)。它為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的傳輸提供了巨大便利。目前,由于它與ISO2022標(biāo)準(zhǔn)不兼容,我們還必須進(jìn)行ISO2022各地區(qū)擴(kuò)展碼(包括漢字GB碼)與ISO10646之間的相互轉(zhuǎn)換。一旦全球計算機(jī)系統(tǒng)都采用ISO10646作為字符集編碼和交換碼,就無須再作上述轉(zhuǎn)換了??缯Z言參照直接影響到網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的特色?,F(xiàn)階段的網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)在語言運(yùn)用上深受英語的影響,這種影響看來與以下三個原因有關(guān):構(gòu)成網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的軟、硬件有不少采用英語界面;其二,平時瀏覽的網(wǎng)頁包含了許多英語信息;其三,用于輸入漢字的鍵盤是以英語為基準(zhǔn)設(shè)計的(否則很可能不會以@;-)表示"調(diào)情"、以:-X表示嘴上貼封條了)。世界上包括漢語在內(nèi)的各種民族語言要想更多保持自身特色的話,看來只有在ISO10646標(biāo)準(zhǔn)通行之后才能實現(xiàn)。2.跨義法參照:懷舊與思新在1996年7月多倫多"電腦網(wǎng)絡(luò)與中國文化"會議上,方舟子將網(wǎng)絡(luò)文學(xué)稱為"流放文學(xué)",認(rèn)為其特點(diǎn)是"懷舊"和"描寫文化沖突"。就海外留學(xué)生的作品而言,上述看法是有道理的。這些作者在一定意義上可以說是"邊緣人",他們游移于母國文化和父國文化之間,對二者都有所認(rèn)同,但也都難以完全認(rèn)同。他們目睹父國之長而嘆母國之短,有感父國之短而思母國之長。這構(gòu)成了網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)的早期特色。在《新語絲》發(fā)刊辭中,方舟子寫道:"我們相信,這張網(wǎng)伸到漢字的發(fā)源地,讓親人們聽到我們的心聲的日子不會太遠(yuǎn)。"果然,沒幾年功夫,互聯(lián)網(wǎng)便連到了中國,《新語絲》也成了第一份回歸祖國的中文網(wǎng)絡(luò)刊物。(C18)中國本土所興起的網(wǎng)絡(luò)文學(xué),與其說是"懷舊"還不如說是"思新",浸淫著對"另類生存"的追求與渴望。世界各民族不僅有不同的語言,而且有不同的義法(包括道德、禮儀、法律等社會規(guī)范),由此形成了迥然有別的文化。網(wǎng)絡(luò)促進(jìn)了跨文化接觸的頻繁化。這一點(diǎn)對于網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)所表現(xiàn)的思想傾向相當(dāng)重要。中國本土的"網(wǎng)絡(luò)",或許是由于經(jīng)常上網(wǎng)的緣故,不僅對于世界各地的風(fēng)云變幻更加洞若觀火,而且更多地接受了發(fā)達(dá)國家的思想觀念、更常追蹤(甚至追逐)時尚。中國的現(xiàn)實世界還在為實現(xiàn)小康而努力奮斗時,賽伯空間卻已彌漫著某種后現(xiàn)代情調(diào),這不能不對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的基調(diào)有所影響。當(dāng)然,正如笨貍所指出的:"不可否認(rèn),后現(xiàn)代的解構(gòu)主義不是網(wǎng)絡(luò)文化的主流,網(wǎng)絡(luò)上連具有反叛精神的真正黑客,其目的也不是摧毀不是解構(gòu),而是發(fā)現(xiàn)問題、找出問題,是一種以重構(gòu)為訴求的積極性的技術(shù)嘲弄。"(B2)網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)所追求的"新",同樣應(yīng)是一種積極的建設(shè)。3.跨行業(yè)參照:父根與母根對于網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的定義,國內(nèi)已經(jīng)有所探討。李尋歡認(rèn)為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)不是"寫網(wǎng)絡(luò)的文學(xué)",也不等同于"網(wǎng)絡(luò)上的文學(xué)",準(zhǔn)確定義應(yīng)該是"網(wǎng)人在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)表的供網(wǎng)人閱讀的文學(xué)"。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的父親是網(wǎng)絡(luò),母親是文學(xué),其真正意義就是使文學(xué)重回民間。(B4)網(wǎng)友Sieg反對李尋歡將網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的基點(diǎn)看成網(wǎng)絡(luò)的"父根意識",主張"母根意識"(即文學(xué)意識)。他運(yùn)用歸謬法來反駁李尋歡的定義,舉出的例子是:當(dāng)年"楚辭是楚人在竹簡上發(fā)表的供楚人閱讀的作品",而1000年以后,唐宋時期的人讀寫在紙上的楚辭時,它還算不算文學(xué)呢?至如今,我們在電腦上讀楚辭,它是不是也算文學(xué)呢?有鑒于此,他認(rèn)為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)主要是個應(yīng)用上的現(xiàn)象描述而非學(xué)術(shù)上的現(xiàn)象描述,它的概念內(nèi)涵及外延將由事實來歸納給予而不是由演繹來強(qiáng)行定義,這就勢必使它的定義有模糊性和不確定性,可這并不妨礙我們對它的使用。(筆者認(rèn)為:作為一個范疇的"網(wǎng)絡(luò)文學(xué)"本身包含著兩項基本要素,即"網(wǎng)絡(luò)"與"文學(xué)"。在一定意義上可以說:網(wǎng)絡(luò)是當(dāng)代高科技的代表,文學(xué)則是人文精神的體現(xiàn)??萍寂c人文在"網(wǎng)絡(luò)文學(xué)"旗幟之下的統(tǒng)一,帶來了許多值得深入研究的現(xiàn)象:其一,就作者而言,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的始作俑者多數(shù)是學(xué)理工科的海外留學(xué)生,原因不是別的,只是由于他們有使用網(wǎng)絡(luò)的便利。當(dāng)然,并非所有的理工科學(xué)生都成為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作者,這里起作用的因素,經(jīng)常是這些學(xué)生是否在接受傳統(tǒng)文學(xué)熏陶時形成了一定的文學(xué)愛好與才能。相比之下,文科學(xué)生(或?qū)W文科出身者)要想成為嫻熟的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作者,至少必須初通計算機(jī)、掌握上網(wǎng)技能。其二,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)以雙重語言為工具,此即自然語言和計算語言。自然語言呈現(xiàn)于人機(jī)界面,計算語言則用于程序開發(fā)。其三,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)活動既是文學(xué)意義上的寫作與閱讀,又是科技意義上的程序應(yīng)用。對于純文字型的作品來說,所應(yīng)用的也許不過是與字處理、文件上載與下載有關(guān)的程序;對于多媒體型的作品來說,所應(yīng)用的軟件便多種多樣。其四,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)讀者不僅從作品中體驗到文學(xué)趣味,而且感受到科技意蘊(yùn)。真正的鑒賞家,要能從文學(xué)和科技雙重角度揭示作品的價值。其五,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容的評價,受審美標(biāo)準(zhǔn)和科技標(biāo)準(zhǔn)的雙重影響。技術(shù)含量高低,早晚將成為評價作品的尺度之一。其六,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)環(huán)境由文學(xué)氛圍與系統(tǒng)平臺共同構(gòu)成??缙脚_調(diào)用網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品,其效果必然有所變化。不論我們將網(wǎng)絡(luò)與文學(xué)的哪一方當(dāng)成父根(同時將另一方當(dāng)成母根),網(wǎng)絡(luò)文學(xué)都不是簡單地繼承父母的基因,而是熔鑄雙方的影響、創(chuàng)造自身的特色。上述不同角度的考察表明:英語與漢語、中華傳統(tǒng)文化與其他民族文化、科技與文學(xué)之間的相互參照,對形成網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)的特色具有重要意義。上述參照并非網(wǎng)絡(luò)時代所特有,但是網(wǎng)絡(luò)本身加速了參照的進(jìn)程,強(qiáng)化了參照的力度,并且提高(甚至是飆升了)參照的價值。必須看到:網(wǎng)絡(luò)化正在促進(jìn)華文文學(xué)形態(tài)由文本向超文本的轉(zhuǎn)變。對于超文本來說,有意義的不僅僅是一個個的文本單位,而且是它們之間的鏈接。正是這種鏈接將《新語絲》導(dǎo)向《楓華園》,將《花招》導(dǎo)向《橄欖樹》。它在顯露所謂互文性(intertextuality)的同時,為世界范圍內(nèi)華文文學(xué)的整體性提供了直接的證明。(三)動態(tài)并存:網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)的處境現(xiàn)階段網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)的處境,是在精英與大眾、網(wǎng)內(nèi)與網(wǎng)外、中國與世界等關(guān)系中顯現(xiàn)出來的。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的倡導(dǎo)者肯定它對于大眾文化的價值。反過來,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的非議者則對此加以質(zhì)疑。其實,網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用普及的真正意義,在于對"精英"與"大眾"的傳統(tǒng)劃分的挑戰(zhàn)。與此相應(yīng),網(wǎng)絡(luò)文學(xué)興起的真正價值,也在于對"高雅文化"與"通俗文化"的傳統(tǒng)劃分的挑戰(zhàn)。如果上述兩種劃分至今多少還有點(diǎn)意義的話,那么,由于劃分而形成的矛盾兩極事實上已經(jīng)處于不斷的變動中。如果說洛克菲勒這樣的巨子在20世紀(jì)初標(biāo)領(lǐng)風(fēng)騷的話,那么,20世紀(jì)末已是數(shù)碼精英或網(wǎng)絡(luò)精英嶄露頭角之際。正如20世紀(jì)末不會用電腦的人被稱為"新文盲"那樣,網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的門外漢到21世紀(jì)初看來很難稱得上"精英"。不僅如此,進(jìn)入信息時代之后,人類知識更新明顯加快。原先的計算機(jī)高手只要短時間不學(xué)習(xí)、鉆研新技術(shù)就可能落伍,這已是盡人皆知的事實。在包括文藝在內(nèi)的其它領(lǐng)域,知識更新同樣逐漸成為對于"精英"們的嚴(yán)峻要求。相比之下,如果說在傳統(tǒng)社會中大眾轉(zhuǎn)化為精英的門檻相當(dāng)高的話(封建時代舉子們可能科場屢敗而終身無成),信息時代為人們自學(xué)成才提供了更多的機(jī)遇。所有這一切,無疑都促進(jìn)了精英與大眾之界限的模糊化、動態(tài)化。與此相適應(yīng),高雅文化與通俗文化的界限也不再那么涇渭分明。事實上,在世界各國,網(wǎng)民幾乎都構(gòu)成了整個人口中平均文化水準(zhǔn)較高的群體,理當(dāng)追求較高雅的審美趣味。另一方面,網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用正在迅速普及,隨著信息家電的開發(fā),上網(wǎng)正成為一種普通生活技能,這又孕育著使網(wǎng)絡(luò)文化朝通俗方向發(fā)展的可能性。因此,如果我們認(rèn)定高雅文化體現(xiàn)的是社會精英的追求、通俗文化體現(xiàn)的則是大眾所秉承的觀念的話,那么,精英與大眾之界限的模糊化、動態(tài)化必然影響高雅文化與通俗文化的分野,使二者的劃分變動不居。其實,"精英"抑或"大眾",對個人來說是一種基于價值觀的選擇。消解二者的區(qū)分,并不是"數(shù)字化生存"的目標(biāo),"個性化"才體現(xiàn)其精髓。"網(wǎng)絡(luò)就是新生活"。當(dāng)以此為題的論著大量上市時,我們驀地發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)處身于兩個世界的夾縫中:一個是現(xiàn)實世界,另一個是電子世界。這種現(xiàn)象的確不是始于今日,也許當(dāng)人類歷史上第一次電話鈴聲響起來時便出現(xiàn)了(接電話意味著聽覺被導(dǎo)入電子空間)。電子世界在一定意義上是媒體世界的新發(fā)展,不過,就沉浸性、交互性等特點(diǎn)而言,電子世界是書寫技術(shù)、印刷技術(shù)所能創(chuàng)造的媒體世界難以望其項背的。網(wǎng)絡(luò)所帶來的新變化是:媒體開始自信有能力為人類營造一個完整的、虛擬的生活空間,在其中可以進(jìn)行從采購、就診、求學(xué)到總統(tǒng)大選、國力較量、信息戰(zhàn)等多種活動。當(dāng)然,這些任務(wù)有些還要回到現(xiàn)實世界來完成,因此,電子世界始終是與現(xiàn)實世界動態(tài)共存的,人們不得不經(jīng)常在二者之間進(jìn)行切換,一會兒上網(wǎng),一會兒下網(wǎng)。如何處理二者的關(guān)系,直接影響到"數(shù)字化生存",也關(guān)系到網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的興衰。不論稱作"網(wǎng)友"、"網(wǎng)民",或者名之為"網(wǎng)蟲"、"網(wǎng)族",上網(wǎng)者隊伍的擴(kuò)大及其網(wǎng)上生活體驗的豐富化,已是不爭的事實。與此相適應(yīng),虛擬空間中的恩仇和悲歡成為華文文學(xué)的新題材。當(dāng)現(xiàn)實世界中性別、國籍、職業(yè)、級別等方面的差異都隨著匿名上網(wǎng)而漸趨消失時,話語本身的權(quán)力的重要性空前突出。不僅如此,作為媒體的網(wǎng)絡(luò)慫恿人格、角色乃至自我意識的流動化,贊賞常見常新的"千面人",貶抑對"經(jīng)國之大業(yè),不朽之盛事"的追求而褒揚(yáng)個人化、激勵此時此地的會心之樂,甚至撩逗著種種情欲。上網(wǎng)族經(jīng)常將"雅虎"楊致遠(yuǎn)等人的業(yè)績作為世界性的都市神話來加以傳頌,在鄙夷昔日頤指氣使的"鋼鐵大王"時顯示出膽識,但也常因忘懷當(dāng)年離鄉(xiāng)背井的華人異域創(chuàng)業(yè)的艱辛而流露出浮躁。所有這一切,都說明網(wǎng)絡(luò)時代的華文文學(xué)既需要新的審美觀,又需要銘記"發(fā)乎情,止乎禮義"的古訓(xùn)。的確,"網(wǎng)絡(luò)就是新生活",但不論就廣度或深度而言,這種新生活目前都還比較有限(發(fā)展中國家尤其如此)。因此,不能指望根據(jù)每天上網(wǎng)個把小時那點(diǎn)體驗便寫出什么不朽之作。真正常青的生活之樹,仍是在現(xiàn)實世界中。盡管如此,若用發(fā)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論