版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
英漢翻譯江西師范大學(xué)智慧樹(shù)知到答案2024年第一章測(cè)試
與“等同”概念,重“神似”不重“形似”主張和“化境”說(shuō)依次對(duì)應(yīng)的翻譯家是______。()
A:傅雷…瞿秋白…錢(qián)鐘書(shū)
B:錢(qián)鐘書(shū)…傅雷…瞿秋白
C:瞿秋白…傅雷…錢(qián)鐘書(shū)
D:瞿秋白…錢(qián)鐘書(shū)…傅雷
答案:CThetranslationshouldgiveacompletetranscriptoftheideasoftheoriginalwork.意思是“譯文應(yīng)完整地再現(xiàn)出原作的思想內(nèi)容”強(qiáng)調(diào)的是譯文的______。()
A:典雅
B:完整
C:通順
D:忠實(shí)
答案:D要給“翻譯”下一個(gè)準(zhǔn)確完整的定義并非易事。翻譯是______。()
A:自然科學(xué)的一部分
B:跨文化交際活動(dòng)
C:語(yǔ)言轉(zhuǎn)換活動(dòng)
D:藝術(shù)
答案:BCD翻譯是跨語(yǔ)言、跨文化的交際活動(dòng),翻譯是科學(xué),是藝術(shù),是技能。()
A:對(duì)B:錯(cuò)
答案:A泰特勒的翻譯三原則與嚴(yán)復(fù)的“信達(dá)雅”內(nèi)容相似、順序一致,可謂英雄所見(jiàn)略同。()
A:對(duì)B:錯(cuò)
答案:B
第二章測(cè)試
______和______是兩種最基本、最常用的翻譯方法。()
A:直譯…音譯
B:意譯…音譯
C:直譯…意譯
D:直譯…死譯
答案:C在保證傳達(dá)原文思想內(nèi)容的前提下,可以不拘泥于原文的表達(dá)方法,這種翻譯方法是______。()
A:意譯法
B:零翻譯
C:音譯法
D:直譯法
答案:A直譯和意譯法是兩種______的翻譯方法。()
A:最基本
B:相互對(duì)立
C:不可并存
D:相輔相成
答案:AD一般來(lái)說(shuō),只要譯者愿意,所有的句子都可以用直譯法來(lái)翻譯。()
A:對(duì)B:錯(cuò)
答案:B如果原文中有一個(gè)形象,譯文中也有一個(gè)形象,無(wú)論這個(gè)形象是否與原文中的一致,都可稱之為直譯法。()
A:對(duì)B:錯(cuò)
答案:B
第三章測(cè)試
根據(jù)引申的性質(zhì),我們把它劃分為邏輯引申、語(yǔ)用學(xué)引申、______和文化引申四類。()
A:修辭引申
B:高度引申
C:美學(xué)引申
D:文內(nèi)引申
答案:AApersonneldeficithasexistedforyears.可譯為“______的情況已經(jīng)存在多年了”。()
A:人事不足
B:人才赤字
C:人員短缺
D:人員赤字
答案:C詞義的引申是指從該詞的基本含義出發(fā),進(jìn)行一定程度的______等,選用確切的漢語(yǔ)詞句,將原文內(nèi)容的實(shí)質(zhì)準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)。()
A:延伸
B:自由發(fā)揮
C:改定
D:調(diào)節(jié)
答案:ACD邏輯引申是指譯者經(jīng)過(guò)推理、歸納等邏輯思維過(guò)程,將解讀呈現(xiàn)給譯文讀者。()
A:對(duì)B:錯(cuò)
答案:A語(yǔ)用學(xué)引申是指將原文雖無(wú)其詞,但有其意的內(nèi)涵補(bǔ)譯出來(lái),外顯原作的弦外之音。()
A:錯(cuò)B:對(duì)
答案:B
第四章測(cè)試
Johnwasanaggressivesalesmanwhodidhisjobquitewell.最合適的譯文是:()
A:約翰是個(gè)爭(zhēng)強(qiáng)好斗的推銷員,他的工作干得很出色。
B:約翰是個(gè)喜歡侵略的推銷員,他的工作干得很出色。
C:約翰是個(gè)野心勃勃的推銷員,他的工作干得很出色。
D:約翰是個(gè)積極進(jìn)取的推銷員,他的工作干得很出色。
答案:DAsluckwouldhaveit,therewasrainonthedayofherwedding.此句中劃線的詞組是______()。
A:中性的
B:貶義的
C:無(wú)義的
D:褒義的
答案:BPeoplesometimesinventexcusestogooutofwork.此句中的劃線單詞應(yīng)該是______,可以翻譯為_(kāi)_____。()
A:編造
B:貶義詞
C:發(fā)明
D:褒義詞
答案:AB按照詞匯的感情色彩,可以將詞匯分為褒義詞、貶義詞及中性詞。()
A:對(duì)B:錯(cuò)
答案:A相比之下,漢語(yǔ)中專用的褒義詞或貶義詞較英語(yǔ)少得多,很多時(shí)候一個(gè)單詞的褒貶意義不由其自身,而是由上下文具體語(yǔ)境來(lái)決定。()
A:對(duì)B:錯(cuò)
答案:B
第五章測(cè)試
Nobodydeniestheimperativesoffood,shelter,defense,healthandeducation.()
A:誰(shuí)也不否認(rèn),人們得有飯吃,有房住,有能力自衛(wèi),有健康的身體,得受教育。
B:沒(méi)人否認(rèn),人們有必要吃飯、住房、防衛(wèi)、健康和接受教育。
C:沒(méi)有人會(huì)拒絕吃飯、住房、防衛(wèi)、健康和受教育的命令。
D:誰(shuí)也無(wú)法否認(rèn),人人都有吃飯、住房、防衛(wèi)、健康和受教育的權(quán)利。
答案:A將Wehavetobemindfulofthelimitationofthesestatisticalfigurestoo.翻譯為“我們還必須注意到這些統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的局限性”劃線部分的翻譯使用了______。()
A:詞匯轉(zhuǎn)譯法
B:詞形轉(zhuǎn)譯法
C:詞類轉(zhuǎn)譯法
D:詞類轉(zhuǎn)移法
答案:C以下詞類中可能轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)動(dòng)詞的包括______。()
A:形容詞
B:介詞
C:動(dòng)詞
D:名詞
答案:ABD詞類轉(zhuǎn)譯法只限于名詞、動(dòng)詞、形容詞這些主要詞類之間的轉(zhuǎn)譯,其他詞類之間不能轉(zhuǎn)譯。()
A:對(duì)B:錯(cuò)
答案:B在英漢翻譯中,可以把原文的名詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞,但不可把原文的動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成名詞。()
A:對(duì)B:錯(cuò)
答案:B
第六章測(cè)試
Wehadalsoadmiredyourexceptionalintellectualqualities,yourexperienceandyourkindness.以下譯文中你認(rèn)為最符合原文思想內(nèi)容和譯文表達(dá)習(xí)慣的是______。()
A:我們也佩服你那過(guò)人的才智,豐富的閱歷和親切的態(tài)度。
B:我們也佩服你超人的智商,你的閱歷和親切。
C:我們也佩服你那超群的智商,豐富你的閱歷和友好。
D:我們也佩服你的才智、閱歷和親切態(tài)度。
答案:AHistoriesmakemanwise;poemswitty;mathematicssubtle;naturalphilosophydeep;moralitygrave;logicandrhetoricabletocontend.以下譯文中你認(rèn)為最能表達(dá)原文思想內(nèi)容的是______。()
A:歷史使人睿智;詩(shī)歌使人靈秀;數(shù)學(xué)使人周密;自然科學(xué)使人深沉;倫理使人莊重;邏輯和修辭使人善辯。
B:歷史使人睿智;詩(shī)歌使人靈秀;數(shù)學(xué)使人周密;自然哲學(xué)使人深沉;倫理使人莊重;邏輯和修辭使人善辯。
C:歷史使人聰明;詩(shī)歌使人靈秀;數(shù)學(xué)使人周密;自然科學(xué)使人深沉;理論使人莊重;邏輯和修辭使人善辯。
D:歷史使人睿智;詩(shī)歌使人靈秀;數(shù)學(xué)使人周密;科學(xué)使人深沉;倫理使人莊重;邏輯和修辭使人善辨。
答案:A以下陳述中正確的有______。()
A:英漢翻譯時(shí)可以出于結(jié)構(gòu)完整的需要而增詞。
B:英漢翻譯時(shí)可以出于語(yǔ)義表達(dá)的需要而增詞。
C:英漢翻譯時(shí)可以出于文化補(bǔ)充的需要而增詞。
D:英漢翻譯時(shí)可以出于行文習(xí)慣的需要而增詞。
答案:ABCD在英漢翻譯中所有的增詞都是出于語(yǔ)義表達(dá)或者再現(xiàn)原作風(fēng)格的需要。()
A:對(duì)B:錯(cuò)
答案:B對(duì)于原文讀者熟知而譯文讀者不知的人、物或事件,翻譯時(shí)譯者應(yīng)當(dāng)增補(bǔ)一些詞語(yǔ)予以解釋說(shuō)明。()
A:錯(cuò)B:對(duì)
答案:B
第七章測(cè)試
以下四句描述古漢語(yǔ)的一個(gè)語(yǔ)言特點(diǎn),哪一句是正確的?()
A:古漢語(yǔ)有“施事受事化”的現(xiàn)象,用動(dòng)作的接受者作句子的主語(yǔ),用主動(dòng)句表示主動(dòng)的意義。
B:古漢語(yǔ)有“施事受事化”的現(xiàn)象,用動(dòng)作的接受者作句子的主語(yǔ),用主動(dòng)句表示被動(dòng)的意義。
C:古漢語(yǔ)有“受事施事化”的現(xiàn)象,用動(dòng)作的接受者作句子的主語(yǔ),用主動(dòng)句表示被動(dòng)的意義。
D:古漢語(yǔ)有“受事施事化”的現(xiàn)象,用動(dòng)作的承受者作句子的主語(yǔ),用主動(dòng)句表示被動(dòng)的意義。
答案:CExcepttopeoplewithunusualinitiativeitispositivelyagreeabletobetoldwhattodoateachhouroftheday.以下譯文中,最合適的是______。()
A:除主動(dòng)性特強(qiáng)的人之外,很多人都喜歡由別人告訴他一天中的每個(gè)小時(shí)都該做些什么。
B:除主動(dòng)性特強(qiáng)的人之外,很多人都喜歡叫別人告訴他一天中的每個(gè)小時(shí)都該做些什么。
C:除主動(dòng)性特強(qiáng)的人之外,很多人都喜歡被別人告訴他一天中的每個(gè)小時(shí)都該做些什么。
D:除主動(dòng)性特強(qiáng)的人之外,很多人都喜歡讓別人告訴他一天中的每個(gè)小時(shí)都該做些什么。
答案:AHewasreleasedimmediatelyafterBatistafledCuba.在巴蒂斯塔______古巴后,他馬上______了。句中劃線部分應(yīng)該譯為:()
A:逃到…獲釋
B:逃到…取得假釋
C:逃離…獲釋
D:逃離….被釋放
答案:CDNottoomuchcanorshouldbereadintothepercentages.翻譯為“這些百分比說(shuō)明不了太多的問(wèn)題,也不應(yīng)該利用它們來(lái)說(shuō)明太多的問(wèn)題?!边@兩個(gè)分句中的主語(yǔ)是不一致的。()
A:對(duì)B:錯(cuò)
答案:A漢語(yǔ)的被動(dòng)句主要用于強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的承受者,不知?jiǎng)幼鞯膱?zhí)行者是誰(shuí),或者不必(愿)說(shuō)出來(lái),此外還可用于表示一種特定的感情。()
A:對(duì)B:錯(cuò)
答案:A
第八章測(cè)試
將Ifyouconferabenefit,neverrememberit;ifyoureceiveone,rememberitalways.翻譯為“施恩勿記,受恩勿忘”是______。()
A:形合轉(zhuǎn)意合
B:形合對(duì)形合
C:意合轉(zhuǎn)形合
D:意合對(duì)意合
答案:A在嚴(yán)肅的口語(yǔ)體里Ifyoudon’twanttobeintheswim,Iguessit’syourbusiness.一句最好翻譯成以下的______。()
A:不趕時(shí)髦就請(qǐng)便。
B:倘若不趕時(shí)髦,則請(qǐng)自便。
C:你不想趕時(shí)髦,那就隨你的便。
D:如果你不想趕時(shí)髦的話,那就隨你的便。
答案:D英語(yǔ)重形合,但也有形合手段,主要包括______。()
A:非人稱主語(yǔ)句
B:定語(yǔ)從句
C:祈使句
D:某些片語(yǔ)句
答案:AD英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)重意合并不意味著英語(yǔ)就沒(méi)有意合手段,漢語(yǔ)就沒(méi)有形合手段。()
A:對(duì)B:錯(cuò)
答案:A語(yǔ)片語(yǔ)句諺語(yǔ)Lifeless,faultless.可以擴(kuò)充成形合句“Heislifelesswhoisfaultless.”()
A:對(duì)B:錯(cuò)
答案:A
第九章測(cè)試
將Thegovernmenthassomethingofacase.翻譯為“政府也不是完全沒(méi)有理由”______。()
A:用了反正表達(dá)法,作者的立場(chǎng)在政府那邊。
B:用了正反表達(dá)法,作者的立場(chǎng)在政府那邊。
C:用了正反表達(dá)法,作者的立場(chǎng)在百姓那邊。
D:用了反正表達(dá)法,作者的立場(chǎng)在百姓那邊。
答案:B翻譯英諺Itisalonglanethathasnoturning.可以用______表達(dá)法,直譯為_(kāi)_____。()
A:正反…否極泰就來(lái)
B:正反…長(zhǎng)巷也有拐彎時(shí)
C:反正…否極泰就來(lái)
D:反正…長(zhǎng)巷也有拐彎時(shí)
答案:D英語(yǔ)的反面表達(dá)即是否定表達(dá),包括含有以下______的表達(dá)。()
A:半否定詞
B:貶義詞C:否定詞綴D:否定詞
答案:ACD英語(yǔ)諺語(yǔ)Itisawisefatherthatknowshisownson.可以用正反表達(dá)法譯為“知子莫如父”。()
A:對(duì)B:錯(cuò)
答案:B“否定之否定等于肯定”在漢語(yǔ)中成立,而在英語(yǔ)中一般不成立。()
A:錯(cuò)B:對(duì)
答案:A
第十章測(cè)試
Intheearlyandmiddleyearsofhislife,Whitmanwasobscureandrarelyvisited.以下譯文中,最理想的是______。()
A:在早年和中年的歲月里,惠特曼懵懵懂懂,
無(wú)人問(wèn)津
B:在早年和中年的歲月里,惠特曼默默無(wú)聞,
門(mén)前冷落
C:在早年和中年的歲月里,惠特曼默默奉獻(xiàn),
門(mén)可羅雀
D:在早年和中年的歲月里,惠特曼碌碌無(wú)為,
無(wú)人問(wèn)津
答案:BTheweathersmiled;itwasafineday.綜合考慮表意、修辭等各個(gè)方面,以下譯文中最佳的是______,是個(gè)晴朗的好日子。()
A:天公作美
B:陽(yáng)光燦爛
C:晴空萬(wàn)里
D:陽(yáng)光明媚
答案:A漢語(yǔ)四字格具有______,因此,恰當(dāng)使用可以增添譯文的文采。()
A:抑揚(yáng)頓挫的音韻美
B:言簡(jiǎn)意賅的語(yǔ)義美
C:朦朧婉轉(zhuǎn)的風(fēng)格美
D:均衡對(duì)稱的結(jié)構(gòu)美
答案:ABD英譯漢時(shí)只能將英語(yǔ)的單詞和短語(yǔ)翻譯成四字格,不可將從句或句子譯為四字格。()
A:對(duì)B:錯(cuò)
答案:B在字幕翻譯、歌詞翻譯、廣告翻譯、碑文翻譯、公示語(yǔ)翻譯中使用四字格,第一考慮是取其簡(jiǎn)約的特點(diǎn)。()
A:對(duì)B:錯(cuò)
答案:A
第十一章測(cè)試
翻譯英語(yǔ)長(zhǎng)句Asanobedientson,Ihadtoacceptmyparents’decisionthatIwastobeadoctor,thoughtheprospectinterestedmenotatall.時(shí)最適宜的方法是______。()
A:拆句法
B:順序法
C:逆序法
D:綜合法
答案:BTheyremarkedhowhetookadifferentseatfromthatwhichheusuallyoccupiedwhenhechosetoattenddivineworship.此句的翻譯宜用______,按照______來(lái)安排語(yǔ)序。()
A:逆序法…時(shí)間先后
B:順序法…時(shí)間先后
C:逆序法…因果關(guān)系
D:順序法…邏輯關(guān)系
答案:A以下哪些情況下英語(yǔ)長(zhǎng)句可以用順序法翻譯?()
A:敘述時(shí)先主句后從句
B:敘述時(shí)用“形式主語(yǔ)+系表+真正主語(yǔ)”的句式
C:敘述時(shí)間時(shí)從大到小
D:敘述空間時(shí)從大到小
答案:CD英語(yǔ)長(zhǎng)句翻譯時(shí)的重點(diǎn)在于譯文的語(yǔ)序問(wèn)題。()
A:錯(cuò)B:對(duì)
答案:B如果不能正確分析英語(yǔ)長(zhǎng)句的句法結(jié)構(gòu)就不可能正確翻譯該句子。()
A:錯(cuò)B:對(duì)
答案:A
第十二章測(cè)試
新聞標(biāo)題India,PakistantoResumeBorderTalk使用的是省略形式的______。()
A:現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)
B:一般現(xiàn)在時(shí)
C:一般過(guò)去時(shí)
D:一般將來(lái)時(shí)
答案:D理解新聞標(biāo)題Governmentwebsitesinvaded時(shí)可以擴(kuò)充為完整的句子______。()
A:Governmentwebsiteshadbeeninvaded
B:Governmentwebsitesarebeinginvaded
C:Governmentwebsitesareinvaded
D:Governmentwebsiteshavebeeninvaded
答案:C新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯的原則之一是“編譯為主,全譯為輔”,其原因包括______。()
A:新聞價(jià)值和翻譯的目的
B:中英新聞稿寫(xiě)作特點(diǎn)的差異
C:譯文受眾背景
D:新聞的時(shí)效性
答案:ABCD以下縮略語(yǔ)中依次對(duì)應(yīng)聯(lián)合國(guó)教科文組織、石油輸出國(guó)家組織和亞太經(jīng)貿(mào)合作組織的是UNESCO、OPEC和APEC。()
A:錯(cuò)B:對(duì)
答案:B英語(yǔ)新聞的行文特點(diǎn)之一是省略,其目的是要突出主要信息,因此漢譯時(shí)也要遵循原文的省略形式。()
A:錯(cuò)B:對(duì)
答案:A
第十三章測(cè)試
以下翻譯方法中______屬異化策略下的翻譯方法。()
A:釋義法
B:仿譯
C:逐詞翻譯
D:改譯
答案:C將英諺Nothingventure,nothinggain.譯為“不入虎穴,焉得虎子”屬于______的譯法。()
A:異化
B:歸化
C:直譯
D:仿譯
答案:B以下翻譯方法中屬于歸化策略下的翻譯方法有______。()
A:音譯
B:意譯C:創(chuàng)譯D:直譯
答案:BCJackiswritinganarticleandalsokeepinghismindactive;hetriestokilltwobirdswithonestone.杰克既寫(xiě)文章,又活躍了思維,他是想一石二鳥(niǎo)。劃線部分的翻譯使用的是異化策略。()
A:錯(cuò)B:對(duì)
答案:B歸化和異化是翻譯策略,直譯和意譯等是翻譯方法,而增譯減譯等是翻譯技巧。()
A:錯(cuò)B:對(duì)
答案:B
第十四章測(cè)試
Recently,IwasexplainingtoamathematicianfriendhowIhadscreenedthescoresofnonfictionbooksthatwerecandidatesforanationalliteraryprizeIparticipateinjudging.以下譯文中,______最符合漢語(yǔ)民族的邏輯思維。()
A:我曾擔(dān)任過(guò)國(guó)家級(jí)文學(xué)獎(jiǎng)非小說(shuō)類作品的評(píng)委,最近我是這樣向一個(gè)數(shù)學(xué)家朋友解釋我對(duì)入圍作品的評(píng)分方法的。
B:最近我向一個(gè)數(shù)學(xué)家朋友解釋我是如何在我參與評(píng)獎(jiǎng)的一個(gè)非小說(shuō)類作品的國(guó)家級(jí)文學(xué)獎(jiǎng)中打分的。
C:我曾擔(dān)任過(guò)國(guó)家級(jí)文學(xué)獎(jiǎng)非文學(xué)類作品的評(píng)委,后來(lái)我是這樣向一個(gè)數(shù)學(xué)家朋友解釋我對(duì)入圍作品的評(píng)分方法的。
D:最近我向一個(gè)數(shù)學(xué)家朋友解釋我對(duì)入圍作品的評(píng)分方法,我曾擔(dān)任過(guò)國(guó)家級(jí)文學(xué)獎(jiǎng)非小說(shuō)類作品的評(píng)委。
答案:AUntoJustice,PerfectionviaPonderationandPractice.作為大學(xué)校訓(xùn),最恰當(dāng)?shù)淖g文是______。()
A:公正完美沉思實(shí)踐
B:知行合一完善正義
C:以思想和行為達(dá)公正與秉正
D:靜思篤行持中秉正
答案:D一個(gè)人的翻譯能力取決于以下哪些因素?()
A:文化知識(shí)
B:實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)
C:邏輯思維
D:雙語(yǔ)水平
答案:ABCDAnnawasthinandblack,averyumbrellaofawoman.安娜又瘦又黑像把傘,上身粗大,下身細(xì)長(zhǎng)。()
A:對(duì)B:錯(cuò)
答案:B譯文的邏輯檢驗(yàn)必須通過(guò)對(duì)照譯文和原文來(lái)進(jìn)行。()
A:錯(cuò)B:對(duì)
答案:A
第十五章測(cè)試
Iwasbeatenmyselfintoallthecolorsofrainbow.譯文:我自己也給他打得五顏六色,渾身掛彩呢。()
A:原文譯文都用了夸張手法
B:原文譯文都用了反諷手法
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 外貿(mào)進(jìn)口合同范例
- 拆遷店面合同范例
- 拆木板架子合同范例
- 對(duì)外招租商鋪合同范例
- 產(chǎn)品代加工授權(quán)合同范例
- 印章銷售合同范例
- 土地撂荒合同模板
- 夫妻借款合同模板
- 建房購(gòu)房合同范例
- 原配夫妻財(cái)產(chǎn)分割合同范例
- 觸電和觸電急救
- 醫(yī)德醫(yī)風(fēng)考核評(píng)價(jià)表
- 函數(shù)與導(dǎo)數(shù)高考試題分析及備考策略課件高三數(shù)學(xué)一輪復(fù)習(xí)
- 動(dòng)物呼吸系統(tǒng)病理-肺氣腫(動(dòng)物病理學(xué)課件)
- 華為ESG -2022年可持續(xù)發(fā)展報(bào)告
- 國(guó)家開(kāi)放大學(xué)《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)專題》形考任務(wù)1-4參考答案
- 2023年11月客車底盤(pán)增長(zhǎng)4.31%
- 中醫(yī)治療“瘤病”醫(yī)案12例
- 球墨鑄鐵管自錨管及頂管課件
- 有效教學(xué)講座(崔允漷)課件
- 安寧療護(hù)護(hù)理醫(yī)療醫(yī)護(hù)培訓(xùn)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論