國(guó)際買賣合同范本 英文_第1頁(yè)
國(guó)際買賣合同范本 英文_第2頁(yè)
國(guó)際買賣合同范本 英文_第3頁(yè)
國(guó)際買賣合同范本 英文_第4頁(yè)
國(guó)際買賣合同范本 英文_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

國(guó)際買賣合同范本英文1.甲方(買方):

Name:[InsertNameofBuyer]

Address:[InsertAddressofBuyer]

LegalRepresentative/PersoninCharge:[InsertNameofLegalRepresentative/PersoninCharge]

ContactInformation:[InsertContactDetls]

2.乙方(賣方):

Name:[InsertNameofSeller]

Address:[InsertAddressofSeller]

LegalRepresentative/PersoninCharge:[InsertNameofLegalRepresentative/PersoninCharge]

ContactInformation:[InsertContactDetls]

ContractOverview:

ThisInternationalSaleContract(the"Contract")isenteredintobetweentheBuyer(asdefinedabove)andtheSeller(asdefinedabove)(collectivelyreferredtoasthe"Parties"),basedonthefollowingbackgroundand前提conditions:

TheBuyerisacompany/individualengagedinthebusinessof[brieflydescribethenatureoftheBuyer'sbusiness]witharegisteredofficeattheaddressprovidedabove.TheBuyerdesirestopurchasecertngoods(the"Goods")fromtheSeller,asspecifiedinExhibitAattachedhereto.

TheSellerisacompany/individualengagedinthemanufacturing/supplyof[brieflydescribethenatureoftheGoods]witharegisteredofficeattheaddressprovidedabove.TheSelleriscapableofandagreestosupplytheGoodstotheBuyerinaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthisContract.

ThePartieshaveagreedtoenterintothisContracttoregulatetherights,obligations,andresponsibilitiesofeachPartyinrelationtothepurchaseandsaleoftheGoods.ThisContractisconditionaluponthemutualagreementofthePartiesasoutlinedbelow:

a.TheBuyeracknowledgesthespecifications,qualitystandards,andquantitiesoftheGoodsasprovidedbytheSellerandagreestopurchasethesameonthetermsandconditionssetforthherein.

b.TheSellerconfirmsitsabilitytosupplytheGoodsintherequiredquantitiesandquality,andagreestofulfillitsobligationsunderthisContract,includingbutnotlimitedto,deliveryoftheGoodsinaccordancewiththetermsspecifiedbelow.

c.ThisContractshallserveastheentireagreementbetweentheParties,supersedinganyprioragreements,negotiations,orunderstandings,whetherwrittenororal,relatingtothesubjectmatterofthisContract.AnymodificationsoramendmentstothisContractshallbemadeinwritingandsignedbybothParties.

ByexecutingthisContract,thePartiesacknowledgetheirunderstandingofandagreementtothetermsandconditionssetforthherein.ThePartiesfurtherrepresentandwarrantthattheyhavetheauthorityandcapacitytoenterintothisContractandthattheContractconstitutesalegallybindingobligationenforceableagnsttheminaccordancewithitsterms.

第一條合同目的與范圍

TheprimarypurposeofthisContractistoregulatethetermsandconditionsunderwhichtheBuyershallpurchaseandtheSellershallsupplytheGoods.ThespecificcontentofthisContractincludes,butisnotlimitedto,thedescription,quantity,quality,price,payment,delivery,inspection,andacceptanceoftheGoods,aswellastherightsandobligationsofthePartiesinrelationtotheperformanceofthisContract.

第二條定義

ForthepurposeofthisContract,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedbelow:

-"Goods"referstotheproducts,materials,oritemsdescribedinExhibitA,attachedhereto,whichtheBuyeragreestopurchasefromtheSeller.

-"Delivery"meanstheactoftheSellermakingtheGoodsavlabletotheBuyer,inaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthisContract.

-"Acceptance"referstotheconfirmationbytheBuyerthattheGoodsmeettheagreed-uponspecificationsandqualitystandards.

第三條雙方權(quán)利與義務(wù)

1.甲方的權(quán)力和義務(wù)

a.TheBuyerhastherighttoreceivetheGoodsinaccordancewiththespecifications,quantities,andqualitystandardsasagreeduponwiththeSeller.

b.TheBuyershallprovidetheSellerwithallnecessaryinformationanddocumentationrequiredforthesupplyoftheGoods.

c.TheBuyershallmakepaymentfortheGoodsinaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthePaymentsectionofthisContract.

d.TheBuyerhastherighttoinspectandaccepttheGoodsupondelivery,andmayrejectanyGoodsthatdonotconformtotheagreed-uponspecificationsandqualitystandards.

e.TheBuyershallcomplywithallapplicablelaws,regulations,andexportcontrolmeasuresinitsuseanddispositionoftheGoods.

2.乙方的權(quán)力和義務(wù)

a.TheSellerhastheobligationtosupplytheGoodsinaccordancewiththespecifications,quantities,andqualitystandardsasagreeduponwiththeBuyer.

b.TheSellershallensurethattheGoodsareproperlypacked,labeled,andpreparedforshipmentinaccordancewithindustrystandardsandapplicableregulations.

c.TheSellershalldelivertheGoodstotheBuyerattheagreed-uponlocationandwithinthespecifiedtimeframe.

d.TheSellershallprovideallnecessarydocumentation,suchasinvoices,packinglists,andexportdocuments,toenabletheBuyertoclearcustomsandtakepossessionoftheGoods.

e.TheSellershallberesponsibleforanydefectsornon-conformitiesintheGoodsuntilthepointofacceptancebytheBuyer.

f.TheSellershallcomplywithallapplicablelaws,regulations,andexportcontrolmeasuresinthesupplyoftheGoods.

ThePartiesacknowledgethattherightsandobligationssetforthaboveareessentialtotheperformanceofthisContractandthatanybreachoftheseprovisionsmayresultindamagestotheaggrievedParty,forwhichthebreachingPartyshallbeheldliable.

第四條價(jià)格與支付條件

ThepricefortheGoodsshallbeasspecifiedinExhibitA(the"Price").TheBuyeragreestopaythePriceinthefollowingmannerandwithinthespecifiedtimeframes:

-OneHundredPercent(100%)ofthePriceshallbepdbytheBuyertotheSellerpriortotheshipmentoftheGoods,viawiretransfertotheSeller'sdesignatedbankaccount.

-AllpaymentsshallbemadeinthecurrencyandwithinthepaymentperiodsagreeduponbytheParties.

-TheBuyershallnotbeentitledtoanyset-offordeductionfromthePriceunlessotherwiseagreedinwritingbytheSeller.

-TheSellershallprovidetheBuyerwithavalidinvoicefortheGoodsupondelivery.

第五條履行期限

ThisContractshallbeeffectivefromthedateofitsexecutionandshallremninforceuntilthecompletionofallobligationsofbothParties,includingthedeliveryandacceptanceoftheGoods,unlessterminatedearlierinaccordancewiththetermsofthisContract.

-TheSellershalldelivertheGoodstotheBuyerwithinthetimeframespecifiedinExhibitA.

-TheBuyershallcompletetheacceptanceoftheGoodsandmakepaymentwithinthetimeframespecifiedinExhibitAfollowingthedeliveryoftheGoods.

第六條違約責(zé)任

IntheeventofaParty'sbreachofanyprovisionofthisContract,thenon-breachingPartyshallbeentitledtothefollowingremedies:

-Thenon-breachingPartymayseekspecificperformanceofthebreachingParty'sobligations.

-ThebreachingPartyshallbeliabletopayapenaltyof[insertpercentage]ofthetotalvalueoftheaffectedGoodsasliquidateddamages,inadditiontoanyactualdamagessufferedbythenon-breachingParty.

-IftheSellerflstodelivertheGoodswithinthespecifiedtimeframe,theBuyershallhavetherighttoterminatetheContractandseekarefundofanyadvancepaymentsmade.

-IftheBuyerflstomakepaymentwithinthespecifiedtimeframe,theSellermay,atitssolediscretion,suspendfurtherdeliveriesuntilsuchpaymentisreceived,orterminatetheContractandclmforanylossesincurred.

-IntheeventofamaterialbreachbyeitherParty,thenon-breachingPartyshallhavetherighttoterminatethisContractimmediatelybywrittennotice,andthebreachingPartyshallbeliableforanycostsanddamagesresultingfromsuchtermination.

-ThePartiesagreethattheremediesprovidedinthissectionarecumulativeandnotexclusive,andthenon-breachingPartymayseekanyotherlegalorequitableremediesavlableunderapplicablelaw.

第七條不可抗力

"ForceMajeure"referstoanyeventorcircumstancebeyondthereasonablecontrolofaParty,includingbutnotlimitedto,actsofGod,naturaldisasters,war,terrorism,strikes,riots,embargoes,oranyothersimilareventsthatpreventaPartyfromfulfillingitsobligationsunderthisContract.ThePartyaffectedbyForceMajeureshallbeexcusedfromperformanceofitsobligationsunderthisContractforthedurationoftheForceMajeureevent,providedthat:

-TheaffectedPartypromptlynotifiestheotherPartyinwritingoftheoccurrenceoftheForceMajeureeventandprovidesreasonableevidencesupportingthesame.

-TheaffectedPartytakesallreasonablestepstomitigatetheeffectsoftheForceMajeureeventandtoresumeperformanceofitsobligationsassoonaspossible.

-TheForceMajeureeventisnotduetothenegligenceorwillfulmisconductoftheaffectedParty.

IftheForceMajeureeventcontinuesforaperiodexceeding[insertnumber]months,eitherPartyshallhavetherighttoterminatethisContractbywrittennotice,andneitherPartyshallbeliableforanydamagesresultingfromsuchtermination.

第八條爭(zhēng)議解決

Anydispute,controversy,orclmarisingoutoforinconnectionwiththisContract,orthebreach,termination,orinvaliditythereof,shallberesolvedthroughthefollowingmechanisms:

-First,thePartiesshallattempttoresolvethedisputebynegotiationingoodfth.

-Ifthedisputecannotberesolvedbynegotiationwithin[insertnumber]daysafterthewrittennoticeofthedispute,eitherPartymayreferthemattertomediationinaccordancewiththerulesofthe[insertnameofmediationbody].

-Ifthemediationdoesnotresultinasettlementwithin[insertnumber]daysafterthecommencementofthemediation,orifeitherPartyflsorrefusestoparticipateinthemediation,thedisputeshallbefinallyresolvedbyarbitrationinaccordancewiththerulesofthe[insertnameofarbitrationinstitution].

-Thearbitrationshallbeconductedin[insertlanguage],andtheplaceofarbitrationshallbe[insertlocation].

-Thedecisionofthearbitrator(s)shallbefinalandbindingupontheParties,andthePartiesagreetobeboundbythedecisionandtocarryouttheawardwithoutdelay.

-ThePartiesagreethatthearbitrationproceedingsandallrelatedinformationshallbekeptconfidential.

-Notwithstandingtheabove,eitherPartymayseekequitablereliefinacourtofcompetentjurisdictiontopreventanyactualorthreatenedbreachofthisContractthatwouldcauseirreparableharmtosuchParty.

第九條其他條款

-Notices:Allnotices,requests,demands,andothercommunicationsunderthisContractshallbeinwritingandshallbedeemedtohavebeendulygivenonthedateofserviceifservedpersonallyonthePartytowhomnoticeistobegiven,oronthethirddayaftermlingifmledtothePartytowhomnoticeistobegiven,byfirstclassml,registeredorcertified,postageprepd,andproperlyaddressedasfollows:

[InsertaddressfornoticetoBuyer]

[InsertaddressfornoticetoSeller]

-Amendment:ThisContractmaybeamendedormodifiedonlybyawritteninstrumentexecutedbybothParties.

-Termination:ThisContractmaybeterminatedbyeitherPartyuponwrittennoticeintheeventofamaterialbreachbytheotherPartythatisnotcuredwithin[insertnumber]daysafte

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論