版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
TheCount'sBeard伯爵的胡子
TheCount,sBeard
ThetownofPocapagliawasperchedonthepinnacleofahillsosteepthatits
inhabitantstiedlittlebagsonthetailfeathersoftheirhenstocatcheachfreshly
laideggthatotherwisewouldhavegonerollingdowntheslopesintothewoodsbelow
AllofwhichgoestoshowthatthepeopleofPocapagliawerenottheduncesthey
weresaidtobe,andthattheproverb,
InPocapagliawaysThedonkeywhistles,themasterbrays,
merelyreflectedthemaliciousgrudgetheneighboringtownspeopleborethe
Pocapagliansfortheirpeacefulwaysandtheirreluctancetoquarrelwithanyone
〃Yes,yes,〃wasallthePocapaglianswouldreply,“butjustwaituntilMasinoreturns,
andyouwillseewhobraysmore,weoryou”
EverybodyinPocapaglialovedMasino,thesmartestboyintownHewasnostronger
physicallythananybodyelse;infact,heevenlookedratherpunyButhehadalways
beenverycleverConcernedoverhow1ittlehewasatbirth,hismotherhadbathed
himinwarmwinetokeephimaliveandmakehimalittlestrongerHisfatherhad
heatedthewinewithared-hothorseshoeThatwayMasinoabsorbedthesubtletyof
wineandtheenduranceofironTocoolhimoffafterhisbath,hismothercradled
himintheshellofanunripenedchestnut;itwasbitterandgavehimunderstanding
AtthetimethePocapaglianswereawaitingthereturnofMasino,whomnoonehad
seensincethedayhewentofftobeasoldier(andwhowasnowmostlikelysomewhere
inAfrica),strangethingsstartedhappeninginPocapagliaEveryeveningasthe
cattlecamebackfrompastureintheplainbelow,ananimalwaswhiskedawayby
MicillinatheWitch
Thewitchwouldhideinthewoodsatthefootofthehill,andallsheneededto
dowasgiveoneheavypuff,andshehadherselfanoxWhenthefarmersheardher
stealthroughthethicketafterdark,theirteethwouldchatter,andeveryonewould
falldowninaswoonThatbecamesocommonthatpeopletooktosaying:
BewareofMicillina,thatoldwitch,Foral1youroxenshewi11filch,Thentrain
onyouhercrossed-eye,Andwaitforyoutofallanddie
AtnighttheybeganlightinghugebonfirestokeepMicillinatheWitchfromventuring
outofthewoodsButshewouldsneakuponthesolitaryfarmerwatchingovercattle
besidethebonfireandknockhimoutinonebreathInthemorninguponawaking,he'd
findcowsandoxengone,andhisfriendswouldhearhimweepingandmoaningand
hittinghimselfontheheadTheneverybodycombedthewoodsfortracesofthestolen
cattle,butfoundonlytuftsofhair,hairpins,andfootprintslefthereandthere
byMicillinatheWitch
ThingswentfrombadtoworseShutupallthetimeinthebarn,thecowsgrewas
thinasrailsArakeinsteadofabrushwasallthatwasneededtogroomthem,from
ribtoribNobodydaredleadthecattletopastureanymoreEveryonestayedclear
ofthewoodsnow,andthemushroomsthatgrewtherewentunpickedandgotasbig
asumbrellas
MicillinatheWitchwasnottemptedtoplunderothertowns,knowingfullwellthat
calmandpeace-lovingpeopleweretobefoundonlyinPocapagliaTherethepoor
farmerslitabigbonfireeverynightinthetownsquare,whilethewomenandchildren
lockedthemselvesindoorsThemensataroundthefirescratchingtheirheadsand
groaningDayafterdaytheyscratchedandgroaneduntiladecisionwasfinally
reachedtogotothecountforhelp
Thecountlivedhighabovethetownonalargecircularestatesurroundedbyamassive
wallThetopofthewallwasencrustedwithsharpbitsofglassOneSundaymorning
allthetownsmenarrived,withhatsinhandTheyknocked,thedoorswungopen,and
theyfiledintothecourtyardbeforethecourt,srounddwelling,whichhadbarsat
allthewindowsAroundthecourtyardsatthecourt'ssoldierssmoothingtheir
mustacheswithoiltomakethemshineandscowlingatthefarmersAttheendofthe
courtyard,inavelvetchair,satthecounthimselfwithhislongblackbeard,which
foursoldierswerecombingfromheadtofoot
Theoldestfarmertookheartandsaid,“YourHonor,wehavedaredcometoyouabout
ourmisfortuneAsourcattlegointothewoods,MicillinatheWitchappearsandmakes
offwiththem〃So,amidsighsandgroans,withtheotherfarmersnoddinginassent,
hetoldthecountallabouttheirnightmare
Thecountremainedsilent
〃Wehavecomehere,〃saidtheoldman,〃tobesoboldastoaskYourHonor,sadvice”
Thecountremainedsilent
〃卜Vehavecomehere,“headded,〃tobesoboldastoaskYourHonortohelpusIf
youassignedusanescortofsoldiers,wecouldagaintakeourcattledowntopasture”
Thecountshookhishead“IfIletyouhavethesoldiers,hesaid,〃Imustalso
letyouhavethecaptain”
Thefarmerslistened,hardlydaringtohope
〃Butifthecaptainisawayintheevening,saidthecount,“whocanIplaylotto
with?"
Thefarmersfelltotheirknees"Helpus,noblecount,forpity'ssake!”Thesoldiers
aroundthecourtyardyawnedandstrokedtheirmustaches
Againthecountshookhisheadandsaid:
IamthecountandIcountforthree;NowitchhaveIseen,So,nowitchhasthere
been
Atthosewordsandstillyawning,thesoldierspickeduptheirgunsand,withbayonets
extended,movedslowlytowardthefarmers,whoturnedandfiledsilentlyoutofthe
courtyard
Backinthetownsquareandcompletelydiscouraged,thefarmershadnoideawhat
todonextButtheseniorofthemall,theonewhohadspokentothecount,said,
“There'snothinglefttodobutsendforMasino!z,
SotheywroteMasinoaletterandsentittoAfricaThenoneevening,whilethey
wereallgatheredaroundthebonfireasusual,MasinoreturnedImaginethewelcome
theygavehim,theembraces,thepotsofhot,spicedwine!"'Whereonearthhaveyou
been?Whatdidyousee?Ifyouonlyknewwhatwehavebeengoingthrough!
Masinoletthemhavetheirsay,thenhehadhis〃InAfricaIsawcannibalswhoate
notmenbutlocusts;inthedesertIsawamadmanwhohadlethisfingernailsgrow
twelvemeterslongtodigforwater;intheseaIsawafishwithashoeandaslipper
whowantedtobekingoftheotherfish,sincenootherfishpossessedshoeorslipper;
inSicilyIsawawomanwithseventysonsandonlyonekettle;inNaplesIsawpeople
whowalkedwhilestandingstill,sincethechatterofotherpeoplekeptthemgoing;
IsawsinnersandIsawsaints;Isawfatpeopleandpeoplenobiggerthanmites;
many,manyfrightenedsoulsdidIsee,butneversomanyashereinPocapaglia^
Thefarmershungtheirheadsinshame,forMasinohadhitasensitivespotin
suggestingtheywerecowardsButMasinowasnotcrosswithhisfellowtownsmenHe
askedforadetailedaccountofthewitch,sdoings,thensaid,“Letmeaskyouthree
questions,andatthestrokeofmidnightI'11gooutandcatchthewitchandbring
herbacktoyou”
“Let'shearyourquestions!Outwiththem!”theyallsaid
“ThefirstquestionisforthebarberHowmanypeoplecametoyouthismonth?”
Thebarberreplied:
z,Longbeards,shortbeards,Finebeards,coarsebeards,Locksstraight,lockscurly,
AllItrimmed(sic)inahurry”
“Yourturnnow,cobblerHowmanypeoplebroughtyoutheiroldshoestomendthis
month?”
“Alas!”beganthecobbler:
“Shoesofwood,shoesofleather,Nai1bynailIhammeredbacktogether,Mendedshoes
ofsatinandshoesofserpentButthere,snothinglefttodo,Alltheirmoneyis
spent”
“Thethirdquestiongoestoyou,ropemakerHowmuchropedidyousellthismonth?”
Theropemakerreplied:
“RopegaloreofeverysortIsold:Hemprope,braided,wicker,cord,Needle-thin
toarm-thick,Lard-softtoiron-strongThismonthIcouldn,tgowrong”
“Verywell,“saidMasino,stretchingoutbythefire〃I'mnowgoingtosleepfor
afewhours,I'mverytiredWakemeupatmidnightandI'11goafterthewitch"He
puthishatoverhisfaceandfellasleep
Thefarmerskeptperfectlyquietuntilmidnight,notevendaringtobreathe,for
fearofawakinghimAtmidnightMasinoshookhimself,yawned,drankacupofmulled
wine,spatthreetimesintothefire,gotupwithoutlookingatasoul,andheaded
forthewoods
Thefarmersstayedbehindwatchingthefireburndownandthelastembersturnto
ashesThen,whomshouldMasinodraginbythebeardbutthecount!Acountthatwept,
kicked,andpleadedformercy
"Here'sthewitch!z,criedMasino,andasked,“Wheredidyouputthemulledwine?”
Beneaththefarmers'amazedstares,thecounttriedtomakehimselfassmallas
possible,sittingonthegroundandshrinkinguplikeacold-bittenfly
“Thethiefcouldhavebeennoneofyou,〃explainedMasino,“sinceyouhadal1gone
tothebarberandhadnohairtoloseinthebushesThentherewerethosetracks
madebybigheavyshoes,butallofyougobarefootNorcouldthethiefhavebeen
aghost,sincehewouldn'thaveneededtobuyallthatcordtotieuptheanimals
andcarrythemawayButwhereismymulledwine?〃
Shakingallover,thecounttriedtohideinthatbeardofhiswhichMasinohadtousled
andtorninpullinghimoutofthebushes
“Howdidheevermakeusfaintbyjustlookingatus?〃askedonefarmer
〃HewouldsmiteyouontheheadwithapaddedclubThatwayyouwouldhearonlya
whirHe'dleavenomarkonyou,you*dsimplywakeupwithaheadache”
“Andthosehairpinshelost?”askedanother
“Theywereusedtoholdhisbearduponhisheadandmakeitlooklikeawoman's
hair”
Untilthenthefarmershadlistenedinsilence,butwhenMasinosaid,“Andnow,what
shallwedowithhim?”astormofshoutsarose:"Burnhim!Skinhimalive!String
himupforascarecrow!Sealhiminacaskandrollhimdownthecliff!Sewhimup
inasackwithsixcatsandsixdogs!”
“Havemercy!”saidthecountinavoicejustaboveawhisper
“Sparehim,“saidMasino,“andhewillbringbackyourcattleandcleanyourbarns
Andsinceheenjoyedgoingintothewoodsatnight,makehimgothereeverynight
andgatherbundlesoffirewoodforeachofyouTellthechildrennevertopickup
thehairpinstheyfindontheground,fortheybelongtoMicillinatheWitch,whose
hairandbeardwillbedisheveledfromnowon〃
Thefarmersfollowedthesuggestion,andsoonMasinoleftPocapagliatotravelabout
theworldInthecourseofhistravels,hefoundhimselffightinginfirstonewar
andanother,andtheyalllastedsolongthathissayingsprangup:
Soldierfighter,whatahardlotIWretchedfood,thegroundforacotYoufeedthe
cannonpowder:Boom-BOOM!Boom-BOOM!Boomlouder!
(Bra)
NOTES:
“TheCount,sBeard”(LabarbadelConte)Publishedhereforthefirsttime,collected
byGiovanniArpinoinJuly1956,incertainvillagesofsouthernPiedmont:Bra(told
byCaterinaAsteggiano,inmateofahomeforoldpeople,andLuigiBerzia),inGuarene
(toldbyDoroPalladino,farmer),inNarzole(toldbyAnnettaTaricco,servantwoman),
andinPocapaglia
Thislongnarrative,whichwriterGiovanniArpinohastranscribedandunifiedfrom
differentversionswithvariantsandadditionsfromBraandsurroundings,cannot
inmyviewbeclassifiedasafolktaleItisalocallegendofrecentorigininpart
(Iamthinking,forinstance,ofthegeographicalparticularsgiven),thatis,not
priortothenineteenthcentury,andcontainingdisparateelements:explanationof
alocalsuperstition(thehairpinsofWitchMicillina),antifeudalcountrylegend
suchasonefindsinmanynortherncountries,curiousdetective-storystructurea
laSherlockHolmes,manydigressionsnonessentialtothestory(suchasthetrip
fromAfricabacktotown-whichArpinotellsmealsoexistsasaseparatestory
--andalltheallusionstoMasino'spastandfutureadventureswhichleadtothe
conclusionglobetrotterfromacountrywhoseinhabitantsarereputedtobe
contrastinglyslowandbackward),verse(ofwhichArpinoandIhavepresentedonly
asmuchaswecouldeffectivetranslate),andgrotesqueimageswhichseemrooted
intradition,suchasthesacksunderthehens'tails,theoxensothinthatthey
werecurriedwiththerake,thecountwhosebeardwascombedbyfoursoldiers,etc
Copyright:ItaiianFolktalesSelectedandRetoldbyItaloCalvino,
translatedbyGeorgeMartin,
PantheonBooks,NewYork1980
伯爵的胡子
博卡帕利亞是建在陡峭山坡上的一個小鎮(zhèn),鎮(zhèn)上人家的雞只要一下蛋就會滾落到山下的樹林
里。為了防止雞蛋滾落丟失,居民們在每只母雞的尾巴上掛了一個小袋子。
這說明博卡帕利亞人并非像別人挖苦的那樣軟弱無能,附近曾經(jīng)流傳著這樣一句話:
誰都知道在博卡帕利亞,
驢子吹口哨,主人嚎叫。
這純粹是附近村鎮(zhèn)的人對他們的污蔑,這些人這樣對待博卡帕利亞人就是因為他們生性平
靜,不愿意和任何人爭吵。
“讓你們誣蔑吧,挖苦吧,”博卡帕利亞人都這樣說,“等馬西諾回來,看我們當(dāng)中誰還會
嚎叫?!?/p>
馬西諾是博卡帕利亞人中最聰明的人,深受全鎮(zhèn)的人愛戴。他并不比別人粗壯,甚至比一般
人還瘦弱很多,但他天生聰明。他剛出世時,看上去瘦弱嬌小,媽媽為了讓他能活下來,而
且還能長得強(qiáng)壯一點,就用熱葡萄酒給他洗澡。爸爸還把燒紅的鐵放到酒里給酒加熱。這樣
馬西諾既通過浸泡皮膚而獲得了酒的柔力,又吸收了鐵的剛強(qiáng)。洗完澡后,媽媽又把她放在
鋪滿生栗子殼的搖籃里,讓他的身體變涼爽,使他在刺痛中變得更加睿智。
長大后,馬西諾出發(fā)去服兵役,以后再也沒有回到自己的村鎮(zhèn)?,F(xiàn)在好像到了非洲的某個地
方。這期間博卡帕利亞開始出了一系列的怪事。每天晚上人們都會發(fā)現(xiàn),他們的牛從平原上
的草地放牧回來時,總要被女巫米奇利娜搶走好幾頭。
女巫米奇利娜總是藏在村子下方的樹林中,伺機(jī)而出,她只須吹一口氣就可以把一頭牛劫走。
天黑后,每當(dāng)村民們聽到林中灌木叢的沙沙響動,就會嚇的牙齒打架,甚至昏倒在地,所以
大家都說:
女巫米奇利娜,
從牛欄把牛偷走,
只要用眼斜一下,
你就嚇得倒下。
村民們只好在夜里點起一堆堆大篝火,使女巫米奇利娜不敢從樹叢中現(xiàn)身。但當(dāng)只有一個人
在篝火邊上看守牲畜時,女巫就會悄悄地靠上去,用氣把這個人吹昏,等到早上他醒過來的
時候,奶牛、耕牛早已不見了,于是大家便聽到他痛哭、絕望,擊自己的頭。然后,所有的
人都會一齊到樹林中尋找牲畜,結(jié)果,除了一結(jié)頭發(fā)、女人的的發(fā)釵和女巫米奇利娜四處留
下的足印,什么也找不到。
就這樣過去了好幾個月,奶牛被一直關(guān)在牛圈里變得越來越瘦。刷毛的時候已經(jīng)不需要刷子
了,用耙子在牛肋骨上耙?guī)紫戮托辛恕]有人再敢將牲畜帶到草地上去了,也沒有人敢再進(jìn)
樹林里,林子里邊的蘑菇因為長久無人采摘,長得像雨傘一般大。
女巫米奇利娜從不去別的村鎮(zhèn)搶牛,因為她知道再沒有哪個村的村民像博卡帕利亞人這樣與
世無爭、平靜忍耐了。每天晚上,這些貧苦的村民就在場院中間點上一堆篝火,女人和孩子
留在家中,男人則圍著篝火撓頭抱怨著。怨了今天,怨明天,最后,他們決定得去找這里的
伯爵幫忙。
伯爵住在村鎮(zhèn)山頂上的一座圓形莊園里,四周圍著圍墻,墻上還插滿了玻璃片。一個星期天
的早上,村民們聚在一塊,帽子拿在手上,前來敲響了伯爵家的門。門打開后,村民們來到
伯爵圓形房屋前的庭院,只見屋子的窗戶都用鐵柵欄封著,庭院四周坐著伯爵的衛(wèi)兵,他們
的胡子上都涂著油,好讓胡子看上去光彩油亮。這些人一個個對村民們怒目而視。庭院的最
里端,伯爵坐在絲絨面的椅子上,黑胡子很長很長,四個衛(wèi)兵正用四把梳子在給他從上往下
地梳理它。
年紀(jì)最長的村民定了定神,說:“伯爵老爺,我們斗膽來您這里,是為了向您稟告我們的不
幸遭遇,森林中有一個女巫米奇利娜,把我們的牲畜都搶了去?!彪S后,老人嘆著氣,訴著
苦,在別的村民的點頭證實下,向伯爵講述了他們這段時間的可怕經(jīng)歷0
伯爵一聲不吭。
老人又說:“我們來這里想冒昧向老爺您求討一個解決辦法?!?/p>
伯爵還是一聲不吭。
老人又補充說:“我們來這里想斗膽請老爺您行行好幫我們一把,要是您肯派出一隊衛(wèi)士,
我們就可以回到草場上放牲畜了?!?/p>
伯爵把腦袋在脖子上轉(zhuǎn)了一圈,說:“要是派衛(wèi)兵,我就還得派一個隊長……”
村民們都豎著耳朵聽著,似乎感受到一線希望。
“但要是我派隊長去,”伯爵說,“那么,晚上,我還跟誰玩擲彩游戲呢?”
村民們跪在地上說:“幫幫我們吧,伯爵老爺,可憐可憐我們吧!”周圍的衛(wèi)士們開始厭煩
地打著哈欠,給胡子涂著黑油。
伯爵又轉(zhuǎn)了一下頭,說:
“我是伯爵,我說話能頂三個人說話,
既然我沒見過女巫,
說明根本就沒有女巫?!?/p>
聽到伯爵的話,那些正打著哈欠的衛(wèi)士立即端起步槍,用刺刀慢慢地逼著村民們退出了庭院。
村民們垂頭喪氣地回到場院,不知下一步該怎么辦,那個跟伯爵說過話的年紀(jì)最長的老人說:
“現(xiàn)在我們得派人去把馬西諾請回來!”
說完,他們便立即給馬西諾寫了封信,然后將信寄到非洲。一天晚上,當(dāng)村民們像往常一樣
聚集在場院的篝火旁邊時,馬西諾回來了。人們激動的情景就別提了,大家沖上去擁抱他,
煮上加香料的熱葡萄酒。有人問:“你去了什么地方?”有人說:“你見到了些什么東西?”
還有人說:“你知道我們有多慘嗎?”
馬西諾先讓大家說了個夠,然后他開始敘述起來:“在非洲我遇到過不吃人只吃蟬的野蠻人;
在沙漠我碰到過一個為了挖地下水而留了十二米長的指甲的瘋子;在海上我見過一條魚穿著
一只皮鞋和一只拖鞋,它想成為眾魚之王,因為別的魚既沒有穿皮鞋的,也沒有穿拖鞋的;
在西西里,我認(rèn)識一位婦女生了七十個兒子,但全家只有一口鍋;在那不勒斯,我看見人們
停住腳也能往前走,因為別人的閑言碎語太厲害了,變成了一股很大的推力;我還看見過圣
人
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025至2031年中國高壓葉片泵鑄件行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報告
- 2025至2031年中國聚酯浸膠硬線繩行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報告
- 2025至2031年中國漆膜沖擊校正器行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報告
- 2025至2031年中國圖畫本行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報告
- 2025至2030年中國警報/巡更訊號處理模組數(shù)據(jù)監(jiān)測研究報告
- 2025至2030年中國腦神經(jīng)生長素注射液數(shù)據(jù)監(jiān)測研究報告
- 核能教育與職業(yè)規(guī)劃-深度研究
- 2025至2030年中國引擎減磨養(yǎng)護(hù)劑數(shù)據(jù)監(jiān)測研究報告
- 哲學(xué)方法論新探-深度研究
- 2025至2030年中國凸球包角數(shù)據(jù)監(jiān)測研究報告
- 道路瀝青工程施工方案
- 2025年度正規(guī)離婚協(xié)議書電子版下載服務(wù)
- 《田口方法的導(dǎo)入》課件
- 春節(jié)后安全生產(chǎn)開工第一課
- 內(nèi)陸?zhàn)B殖與水產(chǎn)品市場營銷策略考核試卷
- 電力電纜工程施工組織設(shè)計
- 醫(yī)生給病人免責(zé)協(xié)議書(2篇)
- 票據(jù)業(yè)務(wù)居間合同模板
- 應(yīng)急預(yù)案評分標(biāo)準(zhǔn)表
- “網(wǎng)絡(luò)安全課件:高校教師網(wǎng)絡(luò)安全與信息化素養(yǎng)培訓(xùn)”
- 鋰離子電池健康評估及剩余使用壽命預(yù)測方法研究
評論
0/150
提交評論