南京農(nóng)業(yè)大學(xué)《筆譯理論與技巧》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
南京農(nóng)業(yè)大學(xué)《筆譯理論與技巧》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
南京農(nóng)業(yè)大學(xué)《筆譯理論與技巧》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
南京農(nóng)業(yè)大學(xué)《筆譯理論與技巧》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
南京農(nóng)業(yè)大學(xué)《筆譯理論與技巧》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁南京農(nóng)業(yè)大學(xué)

《筆譯理論與技巧》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共15個小題,每小題2分,共30分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯藝術(shù)評論文章時,以下哪種翻譯策略更能傳達(dá)藝術(shù)作品的魅力?()A.描述藝術(shù)作品的細(xì)節(jié)B.引用專業(yè)的藝術(shù)術(shù)語C.傳達(dá)評論者的情感和感受D.以上都是2、對于法律合同的翻譯,以下關(guān)于合同條款的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性的要求,錯誤的是()A.逐字逐句翻譯,確保與原文一致B.對模糊不清的條款進(jìn)行推測和翻譯C.請專業(yè)法律人士審核翻譯內(nèi)容D.遵循法律合同的語言風(fēng)格和格式3、在翻譯語言學(xué)論文時,對于語言現(xiàn)象和語言規(guī)則的分析要邏輯嚴(yán)密。比如“Syntaxplaysacrucialroleindeterminingthestructureofasentence.”以下翻譯,不太準(zhǔn)確的是?()A.句法在決定句子結(jié)構(gòu)方面起著關(guān)鍵作用。B.句法對于確定句子的結(jié)構(gòu)有著至關(guān)重要的作用。C.句法在判定句子結(jié)構(gòu)上扮演著重要角色。D.句法對句子結(jié)構(gòu)的確定起決定性作用4、當(dāng)源語和目標(biāo)語在語法結(jié)構(gòu)上差異較大時,以下哪種翻譯技巧更有助于準(zhǔn)確傳達(dá)信息?()A.調(diào)整語序B.增加虛詞C.省略部分成分D.完全按照源語語法翻譯5、在翻譯影視字幕時,要考慮到時間和空間的限制。當(dāng)遇到“He'sgotaheartofgold.”這樣的句子,以下哪個翻譯更適合字幕?()A.他有一顆金子般的心。B.他心地善良。C.他的心像金子一樣。D.他有一顆珍貴的心6、在翻譯旅游指南時,對于景點特色和游玩建議的描述要生動有趣?!斑@里風(fēng)景如畫,是拍照的好地方?!币韵掠⒄Z翻譯最能吸引游客的是?()A.Thesceneryhereispicturesqueandit'sagreatplacefortakingphotos.B.Herethesceneryislikeapaintingandit'sawonderfulplacefortakingpictures.C.Theviewhereisasbeautifulasapaintingandit'sanexcellentplacetotakephotos.D.Thisplacehasapicture-likesceneryandit'sasuperbplaceforphotoshooting.7、在商務(wù)英語翻譯中,合同條款的翻譯要求準(zhǔn)確無誤。“不可抗力”這個術(shù)語,以下哪個翻譯更符合專業(yè)表達(dá)?()A.ForcemajeureB.UncontrollableforceC.IrresistibleforceD.Inescapableforce8、在翻譯中,詞匯的選擇非常重要,以下哪個選項不是正確選擇詞匯的方法?()A.根據(jù)上下文選擇合適的詞匯B.使用生僻的詞匯以顯示水平C.參考平行文本選擇詞匯D.考慮詞匯的搭配和習(xí)慣用法9、在翻譯哲學(xué)著作時,以下哪種翻譯方法更能體現(xiàn)思想的深度和邏輯性?()A.精準(zhǔn)翻譯專業(yè)術(shù)語B.運用通俗易懂的語言C.保留原文的復(fù)雜句式D.對原文進(jìn)行簡化和概括10、翻譯自然科學(xué)類文章時,對于實驗過程和科學(xué)原理的描述,以下哪種翻譯更能保證科學(xué)性和準(zhǔn)確性?()A.專業(yè)術(shù)語運用B.邏輯嚴(yán)謹(jǐn)推導(dǎo)C.實驗步驟詳解D.原理通俗解釋11、在翻譯歷史故事時,對于人物關(guān)系和歷史背景的翻譯要清晰準(zhǔn)確。“三國時期”常見的英文表述是?()A.TheperiodoftheThreeKingdomsB.ThetimeoftheThreeKingdomsC.TheeraoftheThreeKingdomsD.TheageoftheThreeKingdoms12、翻譯中要注意避免中式英語的表達(dá),以下哪個句子是中式英語的表達(dá)?()A.“Ihavealotofbooks.”B.“Heisverybusytoday.”C.“Istudyhardeveryday.”D.“IverylikeEnglish.”13、句子“Givesomeoneaninchandthey'lltakeamile.”應(yīng)該被翻譯為?()A.得寸進(jìn)尺B.給某人一英寸,他們會要一英里C.讓人一寸,人進(jìn)一尺D.給人一點,他們要很多14、在翻譯“Killtwobirdswithonestone.”時,以下哪個選項不符合原意?()A.一石二鳥B.一舉兩得C.用一塊石頭殺死兩只鳥D.一箭雙雕15、在翻譯醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)時,專業(yè)詞匯的翻譯需要準(zhǔn)確無誤?!癱ardiovasculardisease(心血管疾病)”這個術(shù)語,以下翻譯變體中,不正確的是?()A.CardiovascularillnessesB.HeartandbloodvesseldiseasesC.DiseasesofthecardiovascularsystemD.Noneoftheabove二、簡答題(本大題共3個小題,共15分)1、(本題5分)商務(wù)邀請函翻譯中,如何體現(xiàn)正式和禮貌?舉例說明。2、(本題5分)科技研究論文引言翻譯有哪些要點和技巧?分析其重要性及翻譯方法。3、(本題5分)翻譯文學(xué)作品中的人物對話,如何體現(xiàn)不同人物的語言特色和情感變化?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)語料庫語言學(xué)為翻譯研究和實踐提供了新的視角和方法。請詳細(xì)論述語料庫在翻譯對等研究、翻譯規(guī)范分析、譯者風(fēng)格研究等方面的應(yīng)用。分析如何建立和利用語料庫來提高翻譯質(zhì)量和效率,并舉例說明。2、(本題5分)在翻譯哲學(xué)著作時,如何準(zhǔn)確傳達(dá)深邃的哲學(xué)思想和概念是一項艱巨的任務(wù)。探討哲學(xué)翻譯的難點和挑戰(zhàn),分析譯者應(yīng)具備的哲學(xué)素養(yǎng)和翻譯技巧,舉例說明哲學(xué)著作翻譯中的關(guān)鍵問題和處理方法。3、(本題5分)詳細(xì)闡述在翻譯藝術(shù)評論時,如何傳達(dá)藝術(shù)作品的審美價值和藝術(shù)風(fēng)格,研究藝術(shù)評論的主觀性和專業(yè)性,思考譯者如何在不同文化的藝術(shù)觀念中找到平衡。4、(本題5分)翻譯中的文化審美具有主觀性和相對性。請深入探討文化審美的差異和共性,如何在翻譯中兼顧不同文化的審美標(biāo)準(zhǔn),以及文化審美對翻譯批評和翻譯接受的影響。5、(本題5分)深入探討在翻譯言情小說時,如何傳達(dá)情感細(xì)膩的描寫、人物關(guān)系和愛情觀念,考慮到不同文化中愛情觀的差異,分析言情小說翻譯中如何引起讀者的情感共鳴。四、實踐題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)請將以下關(guān)于環(huán)境保護(hù)的段落翻譯成英文:全球氣候變暖給地球帶來了嚴(yán)重的威脅,冰川融化、海平面上升、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論