佳木斯職業(yè)學(xué)院《機(jī)器翻譯與譯后編輯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁(yè)
佳木斯職業(yè)學(xué)院《機(jī)器翻譯與譯后編輯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁(yè)
佳木斯職業(yè)學(xué)院《機(jī)器翻譯與譯后編輯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁(yè)
佳木斯職業(yè)學(xué)院《機(jī)器翻譯與譯后編輯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁(yè)
佳木斯職業(yè)學(xué)院《機(jī)器翻譯與譯后編輯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)…………密…………封…………線(xiàn)…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁(yè),共3頁(yè)佳木斯職業(yè)學(xué)院

《機(jī)器翻譯與譯后編輯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題1分,共20分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、當(dāng)源語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上差異較大時(shí),以下哪種翻譯技巧更有助于準(zhǔn)確傳達(dá)信息?()A.調(diào)整語(yǔ)序B.增加虛詞C.省略部分成分D.完全按照源語(yǔ)語(yǔ)法翻譯2、在翻譯“Killtwobirdswithonestone.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)不符合原意?()A.一石二鳥(niǎo)B.一舉兩得C.用一塊石頭殺死兩只鳥(niǎo)D.一箭雙雕3、對(duì)于包含隱喻和象征的詩(shī)歌,以下哪種翻譯更能保留詩(shī)歌的韻味和意境?()A.隱喻和象征的對(duì)等翻譯B.韻味和意境的重新?tīng)I(yíng)造C.詩(shī)歌結(jié)構(gòu)的保留D.情感的傳遞4、對(duì)于金融報(bào)告的翻譯,以下關(guān)于匯率、利率等專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯,不準(zhǔn)確的是()A.遵循金融行業(yè)的通用翻譯B.自行創(chuàng)造新的術(shù)語(yǔ)C.核對(duì)相關(guān)數(shù)據(jù)和計(jì)算D.確保翻譯的準(zhǔn)確性和專(zhuān)業(yè)性5、在翻譯音樂(lè)評(píng)論文章時(shí),以下哪種翻譯策略更能傳達(dá)音樂(lè)作品的魅力和情感?()A.描述音樂(lè)的節(jié)奏和旋律B.引用音樂(lè)家的原話(huà)C.運(yùn)用形象的音樂(lè)術(shù)語(yǔ)D.以上都是6、翻譯廣告文案時(shí),要突出產(chǎn)品的特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì),以下哪個(gè)翻譯方式比較有吸引力?()A.“這款手機(jī)性能很好。”翻譯成“Thismobilephonehasgoodperformance.”B.“這個(gè)品牌的化妝品很受歡迎?!狈g成“Thisbrandofcosmeticsisverypopular.”C.“我們的產(chǎn)品質(zhì)量一流?!狈g成“Ourproductshavefirst-classquality.”D.“這款汽車(chē)外觀(guān)時(shí)尚?!狈g成“Thiscarhasfashionableappearance.”7、翻譯中要注意詞語(yǔ)的多義性,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了詞語(yǔ)多義性的正確翻譯?()A.“bank”在“gotothebank”中翻譯成“銀行”,在“sitbythebank”中也翻譯成“銀行”B.“l(fā)ight”在“alightbulb”中翻譯成“輕的”,在“turnonthelight”中翻譯成“燈”C.“book”在“abookstore”中翻譯成“預(yù)訂”,在“readabook”中翻譯成“書(shū)”D.“run”在“Iruneveryday”中翻譯成“跑”,在“theriverrunsthroughthecity”中也翻譯成“跑”8、在翻譯社會(huì)學(xué)研究時(shí),對(duì)于一些社會(huì)現(xiàn)象和問(wèn)題的描述要忠實(shí)反映原文。比如“urbanizationhasbroughtaboutbothopportunitiesandchallenges.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?()A.城市化帶來(lái)了機(jī)遇和挑戰(zhàn)。B.城市化既帶來(lái)了機(jī)會(huì)也帶來(lái)了挑戰(zhàn)。C.城市化導(dǎo)致了機(jī)會(huì)與挑戰(zhàn)并存。D.城市化造成了機(jī)遇和挑戰(zhàn)一起出現(xiàn)9、對(duì)于一些具有特定歷史背景的詞匯,翻譯要考慮其文化意義?!翱婆e制度”翻譯成英語(yǔ)是?()A.TheImperialExaminationSystemB.TheAncientExaminationSystemC.TheTraditionalExaminationSystemD.TheHistoricalExaminationSystem10、在翻譯旅游指南時(shí),對(duì)于景點(diǎn)特色和游玩建議的描述要生動(dòng)有趣。“這里風(fēng)景如畫(huà),是拍照的好地方?!币韵掠⒄Z(yǔ)翻譯最能吸引游客的是?()A.Thesceneryhereispicturesqueandit'sagreatplacefortakingphotos.B.Herethesceneryislikeapaintingandit'sawonderfulplacefortakingpictures.C.Theviewhereisasbeautifulasapaintingandit'sanexcellentplacetotakephotos.D.Thisplacehasapicture-likesceneryandit'sasuperbplaceforphotoshooting.11、對(duì)于“Oncebitten,twiceshy.”,以下哪個(gè)翻譯更符合其原意?()A.一朝被蛇咬,十年怕井繩B.一次被咬,兩次害羞C.曾經(jīng)被咬,再次害怕D.一旦被咬,兩次膽怯12、在翻譯句子“Heisamanoffewwordsbutofdeepthoughts.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)的翻譯最為準(zhǔn)確?()A.他是個(gè)話(huà)少但想法深的人B.他是個(gè)言語(yǔ)不多但思想深刻的人C.他是個(gè)沒(méi)什么話(huà)卻有深沉思考的人D.他是個(gè)話(huà)不多但思考很深的男人13、對(duì)于句子“Myfathergoestoworkbybikeeveryday.”,以下最合適的翻譯是?()A.我父親每天騎自行車(chē)去上班B.我的爸爸每天乘自行車(chē)去工作C.我父親每天騎單車(chē)去上班D.我的父親每日騎自行車(chē)去工作14、在翻譯過(guò)程中,文化因素的處理常常影響翻譯的質(zhì)量。比如在翻譯“春節(jié)”這個(gè)詞時(shí),以下哪種翻譯更恰當(dāng)?()A.SpringFestivalB.TheFestivalofSpringC.TheSpringCelebrationD.以上都不準(zhǔn)確15、在翻譯商務(wù)郵件時(shí),對(duì)于禮貌用語(yǔ)和商務(wù)術(shù)語(yǔ)的翻譯要恰當(dāng)規(guī)范。“期待您的回復(fù)?!背R?jiàn)的英語(yǔ)表達(dá)是?()A.Lookforwardtoyourreply.B.Expectyourreply.C.Bewaitingforyourreply.D.Awaityourreply.16、當(dāng)翻譯涉及到不同宗教的經(jīng)典文獻(xiàn)時(shí),以下哪種做法更能體現(xiàn)宗教的神圣性?()A.使用莊重、嚴(yán)肅的語(yǔ)言B.遵循宗教傳統(tǒng)的翻譯規(guī)范C.請(qǐng)教宗教領(lǐng)袖和學(xué)者D.以上都是17、翻譯專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)時(shí),應(yīng)該遵循一定的原則,以下哪個(gè)不是翻譯專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的原則?()A.使用通俗易懂的詞匯B.查閱專(zhuān)業(yè)詞典C.參考相關(guān)領(lǐng)域的文獻(xiàn)D.根據(jù)上下文進(jìn)行合理翻譯18、翻譯環(huán)保類(lèi)文章時(shí),對(duì)于一些新的環(huán)保概念和技術(shù)術(shù)語(yǔ),以下哪種翻譯更能推動(dòng)環(huán)保理念的傳播?()A.通俗易懂解釋B.專(zhuān)業(yè)準(zhǔn)確表述C.形象生動(dòng)比喻D.引用相關(guān)數(shù)據(jù)19、在翻譯人物傳記時(shí),對(duì)于人物成長(zhǎng)經(jīng)歷的描述要生動(dòng)且符合邏輯?!八麖男【土⒅境蔀橐幻茖W(xué)家?!币韵掠⒄Z(yǔ)翻譯最恰當(dāng)?shù)氖??()A.Hesethismindonbecomingascientistsincechildhood.B.Hedeterminedtobeascientistfromchildhood.C.Hemadeuphismindtobecomeascientistwhenhewasyoung.D.Hewasdeterminedtobeascientistsincehewasachild.20、在翻譯產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)時(shí),對(duì)于產(chǎn)品功能和使用方法的翻譯要清晰明了?!斑@款相機(jī)操作簡(jiǎn)單?!币韵履膫€(gè)翻譯更易懂?()A.Thiscameraissimpletooperate.B.Thiscameraiseasytobeoperated.C.Theoperationofthiscameraissimple.D.Operatingthiscameraiseasy.二、簡(jiǎn)答題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)當(dāng)原文涉及到特定的地域文化和風(fēng)俗習(xí)慣,翻譯時(shí)如何進(jìn)行適當(dāng)?shù)慕忉尯驼f(shuō)明?2、(本題5分)當(dāng)原文是哲學(xué)思辨性很強(qiáng)的散文,翻譯時(shí)如何體現(xiàn)其深邃的思想和優(yōu)美的語(yǔ)言?3、(本題5分)對(duì)于涉及到不同語(yǔ)言習(xí)慣和思維方式的文本,翻譯時(shí)如何進(jìn)行調(diào)整?4、(本題5分)翻譯與海洋生物學(xué)相關(guān)的研究報(bào)告,如何準(zhǔn)確傳達(dá)海洋生物的特征和生態(tài)環(huán)境?5、(本題5分)對(duì)于原文中出現(xiàn)的文化隱喻和文化象征,翻譯時(shí)應(yīng)如何處理,以避免文化誤解和信息丟失?三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)“科技倫理問(wèn)題在科技快速發(fā)展的今天日益凸顯,需要制定相關(guān)的規(guī)范和準(zhǔn)則,確??萍嫉暮侠響?yīng)用?!狈g成英語(yǔ)。2、(本題5分)請(qǐng)將這段有關(guān)科技創(chuàng)新政策的論述翻譯成英文:科技創(chuàng)新政策對(duì)于推動(dòng)國(guó)家的科技發(fā)展具有重要指導(dǎo)作用。政府通過(guò)制定鼓勵(lì)研發(fā)投入、加強(qiáng)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)、促進(jìn)產(chǎn)學(xué)研合作等政策,營(yíng)造良好的創(chuàng)新環(huán)境,提高國(guó)家的科技創(chuàng)新能力。3、(本題5分)中國(guó)的傳統(tǒng)工藝傳承面臨著人才短缺、市場(chǎng)需求變化等挑戰(zhàn),需要采取措施加以保護(hù)和發(fā)展。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。4、(本題5分)中國(guó)的傳統(tǒng)戲曲角色豐富多樣,生、旦、凈、丑各有特色,通過(guò)精彩的表演展現(xiàn)出不同的人物性格和命運(yùn)。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。5、(本題5分)近年來(lái),人工智能技術(shù)取得了重大突破,在醫(yī)療、交通、金融等領(lǐng)域得到了廣泛的應(yīng)用,極大地提高了工作效率和服務(wù)質(zhì)量。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。四、論述題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)在翻譯小說(shuō)中的對(duì)話(huà)時(shí),如何體現(xiàn)人物的身份、性格和情感是一個(gè)重要的任務(wù)。請(qǐng)論述譯者如何通過(guò)語(yǔ)言選擇、語(yǔ)氣模仿、口

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論