《The Laser Thats Changing the World(節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告》_第1頁
《The Laser Thats Changing the World(節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告》_第2頁
《The Laser Thats Changing the World(節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告》_第3頁
《The Laser Thats Changing the World(節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告》_第4頁
《The Laser Thats Changing the World(節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告》_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《TheLaserThat’sChangingtheWorld(節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告》一、引言本報(bào)告主要針對英文科技文章“TheLaserThat’sChangingtheWorld”進(jìn)行節(jié)選翻譯實(shí)踐,通過詳細(xì)闡述翻譯過程、翻譯方法和遇到的問題及解決方案,以期提高翻譯質(zhì)量,為今后的翻譯工作提供參考。二、原文節(jié)選(原文內(nèi)容)三、翻譯過程1.理解原文:在翻譯過程中,首先需要對原文進(jìn)行深入理解。節(jié)選內(nèi)容主要介紹了激光技術(shù)的發(fā)展及其對世界的影響。在理解過程中,需要注意激光技術(shù)的專業(yè)術(shù)語以及文章中的比喻、修辭等表達(dá)方式。2.確定翻譯策略:針對科技文章的特點(diǎn),采用直譯為主、意譯為輔的翻譯策略。在保證準(zhǔn)確傳達(dá)原文意思的同時(shí),盡量使譯文流暢、自然。3.翻譯實(shí)施:在翻譯過程中,注意處理好語言之間的轉(zhuǎn)換,使譯文符合中文表達(dá)習(xí)慣。同時(shí),對于激光技術(shù)的專業(yè)術(shù)語,需進(jìn)行查證,確保譯文的準(zhǔn)確性。四、翻譯方法及案例分析1.直譯法:對于原文中的一些常見詞匯和簡單句子,采用直譯法進(jìn)行翻譯。如:“Lasertechnologyisrevolutionizingtheworld”可直譯為“激光技術(shù)正掀起世界革命”。2.意譯法:對于一些抽象概念、比喻、修辭等表達(dá)方式,需采用意譯法進(jìn)行翻譯。如:“l(fā)aserlightlikeaswordcuttingthroughtheair”可意譯為“激光光線如同一把利劍切割空氣”。3.專業(yè)術(shù)語的翻譯:在翻譯過程中,遇到激光技術(shù)的專業(yè)術(shù)語,需進(jìn)行查證,確保譯文的準(zhǔn)確性。如“l(fā)aserdiode”可譯為“激光二極管”,“l(fā)asercutting”可譯為“激光切割”等。五、遇到的問題及解決方案1.專業(yè)術(shù)語的翻譯:在翻譯過程中,遇到不熟悉的激光技術(shù)專業(yè)術(shù)語,通過查閱相關(guān)文獻(xiàn)、詞典以及在線資源,進(jìn)行查證和確認(rèn)。2.文化差異的處理:由于中西方文化差異,原文中的某些表達(dá)方式可能需要在譯文中進(jìn)行調(diào)整,以符合中文表達(dá)習(xí)慣。在處理這類問題時(shí),需結(jié)合上下文,進(jìn)行適當(dāng)?shù)囊庾g或調(diào)整語序。3.句子結(jié)構(gòu)的處理:科技文章中常出現(xiàn)長句、復(fù)雜句等結(jié)構(gòu),在翻譯過程中需注意句子結(jié)構(gòu)的調(diào)整,使譯文更加流暢、自然。通過合理劃分句子、增減連接詞等方式,使譯文符合中文語法習(xí)慣。六、結(jié)論本次漢譯實(shí)踐報(bào)告針對“TheLaserThat’sChangingtheWorld”節(jié)選內(nèi)容進(jìn)行翻譯實(shí)踐,通過直譯、意譯、專業(yè)術(shù)語的翻譯等方法,成功將原文內(nèi)容準(zhǔn)確、流暢地傳達(dá)給中文讀者。在翻譯過程中,遇到的問題通過查證、調(diào)整句子結(jié)構(gòu)等方式得到解決。通過本次實(shí)踐,提高了自身的翻譯能力,為今后的翻譯工作提供了寶貴的經(jīng)驗(yàn)。七、實(shí)踐案例分析在本節(jié)的翻譯實(shí)踐中,選擇一些具體的內(nèi)容作為案例進(jìn)行分析,探討具體的翻譯方法以及實(shí)際操作過程。例如,在原文中“Theprecisionandaccuracyofthelaserdiodeinitsapplicationsinmedicineareastounding.”這一句的翻譯中,選擇了直譯與意譯相結(jié)合的方式,將其翻譯為“激光二極管在醫(yī)學(xué)應(yīng)用中的精確度和準(zhǔn)確性令人驚嘆。”這樣既保留了原文的意思,又使得譯文在中文表達(dá)中更為流暢。再如,“Lasercuttingtechnologyhasrevolutionizedthemanufacturingindustry,enablingpreciseandefficientcuttingofmaterials.”這一句的翻譯,則主要采用了意譯的方法。在中文表達(dá)中,將這句話翻譯為“激光切割技術(shù)徹底改變了制造業(yè),能夠?qū)崿F(xiàn)材料的精確、高效切割?!边@樣的表達(dá)更符合中文的習(xí)慣用法。對于一些專業(yè)術(shù)語的翻譯,如“l(fā)aseremittingsurface”在翻譯時(shí),查證后確定為“激光發(fā)射面”,以確保專業(yè)術(shù)語的準(zhǔn)確性。同時(shí),對于一些較為復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu),如長句、從句等,采用了合理的劃分句子、增減連接詞等方式,使譯文更加符合中文的語法習(xí)慣。八、反思與總結(jié)通過本次漢譯實(shí)踐報(bào)告的撰寫,對“TheLaserThat’sChangingtheWorld”的節(jié)選內(nèi)容進(jìn)行了深入的分析和翻譯。在這個(gè)過程中,不僅提高了自己的翻譯能力,還深刻認(rèn)識(shí)到了專業(yè)術(shù)語的準(zhǔn)確性和文化差異的處理在翻譯中的重要性。在遇到專業(yè)術(shù)語時(shí),要查證確認(rèn)其準(zhǔn)確性,避免因理解不當(dāng)或翻譯錯(cuò)誤導(dǎo)致的信息傳遞失誤。在處理文化差異時(shí),要結(jié)合上下文和中文表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,以使譯文更加自然流暢。此外,對于長句和復(fù)雜句的處理,要注意句子結(jié)構(gòu)的調(diào)整和語序的安排,使譯文更加符合中文的語法習(xí)慣。總的來說,本次漢譯實(shí)踐報(bào)告為今后的翻譯工作提供了寶貴的經(jīng)驗(yàn)。在今后的翻譯工作中,將繼續(xù)努力提高自己的翻譯能力,注重專業(yè)術(shù)語的準(zhǔn)確性和文化差異的處理,以及句子結(jié)構(gòu)的調(diào)整和語序的安排等方面的工作,以提供更高質(zhì)量的翻譯服務(wù)。九、未來展望隨著科技的不斷發(fā)展和進(jìn)步,激光技術(shù)將在更多領(lǐng)域得到應(yīng)用和推廣。因此,對于激光技術(shù)的翻譯工作也將面臨更多的挑戰(zhàn)和機(jī)遇。在未來的翻譯工作中,將繼續(xù)關(guān)注激光技術(shù)領(lǐng)域的最新發(fā)展,不斷提高自己的專業(yè)素養(yǎng)和翻譯能力,以應(yīng)對更多的翻譯挑戰(zhàn)。同時(shí),也將積極探索新的翻譯方法和技巧,以更好地滿足客戶的需求。在文化差異的處理和句子結(jié)構(gòu)的調(diào)整等方面,將繼續(xù)進(jìn)行深入的研究和實(shí)踐,以提高翻譯的質(zhì)量和效果。相信在未來的翻譯工作中,能夠?yàn)榭蛻籼峁└觾?yōu)質(zhì)、準(zhǔn)確的翻譯服務(wù)。九、未來展望的延續(xù)在這個(gè)日益全球化的時(shí)代,我們生活的方方面面都與不同文化和語言的融合密切相關(guān)。這不僅僅是簡單的翻譯任務(wù),更是深入理解和融合各種文化元素的過程。在激光技術(shù)這一前沿領(lǐng)域,其深度和廣度正在不斷地拓寬。未來的激光技術(shù)將不再僅僅局限于傳統(tǒng)的應(yīng)用領(lǐng)域,而是更多地進(jìn)入我們的日常生活,包括醫(yī)療、環(huán)保、能源等多個(gè)領(lǐng)域。因此,作為翻譯人員,我們需要時(shí)刻保持敏銳的洞察力和學(xué)習(xí)能力,以便跟上這一技術(shù)的飛速發(fā)展。對于未來,我們將積極投入到激光技術(shù)翻譯的探索和研究之中。我們會(huì)繼續(xù)深化對專業(yè)術(shù)語的理解和掌握,尤其是那些新出現(xiàn)的、具有獨(dú)特意義的術(shù)語。我們也會(huì)關(guān)注激光技術(shù)與其他領(lǐng)域的交叉融合,例如激光在醫(yī)療手術(shù)中的應(yīng)用、在環(huán)保領(lǐng)域的清潔能源研究等。這些新的領(lǐng)域?qū)槲覀儙砀嗟姆g挑戰(zhàn)和機(jī)遇。此外,在面對文化差異的處理上,我們不會(huì)滿足于已有的經(jīng)驗(yàn)和方法。我們將嘗試結(jié)合中西方文化特點(diǎn),找到更加貼近目標(biāo)受眾的表達(dá)方式。通過這種方式,我們能夠確保我們的翻譯不僅僅是文字的轉(zhuǎn)換,更是文化和思想的橋梁。在句子結(jié)構(gòu)的調(diào)整和語序的安排上,我們將更加注重中文的語法習(xí)慣和表達(dá)方式。我們會(huì)通過大量的實(shí)踐和研究,找到更加自然、流暢的中文表達(dá)方式,使譯文更加符合中文讀者的閱讀習(xí)慣。最后,我們將繼續(xù)探索新的翻譯方法和技巧。隨著科技的發(fā)展,翻譯、機(jī)器翻譯等新技術(shù)不斷涌現(xiàn)。我們將結(jié)合這些新技術(shù),探索更加高效、準(zhǔn)確的翻譯方法,為客戶提供更加優(yōu)質(zhì)、高效的翻譯服務(wù)。在未來的漢譯實(shí)踐中,我們相信能夠通過不斷的努力和學(xué)習(xí),為激光技術(shù)的推廣和應(yīng)用提供更加準(zhǔn)確、優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù),為推動(dòng)全球科技的發(fā)展做出我們的貢獻(xiàn)。在節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告的續(xù)寫中,我們應(yīng)當(dāng)更進(jìn)一步深化關(guān)于激光技術(shù)的探索與研究。特別是在全球化背景下,我們需要致力于拓展翻譯工作的邊界,通過與最新激光技術(shù)動(dòng)態(tài)的結(jié)合,展現(xiàn)出前沿領(lǐng)域的漢譯特色與實(shí)力。針對各種復(fù)雜的術(shù)語與新近涌現(xiàn)的專業(yè)概念,我們會(huì)舉辦一系列定期的專業(yè)詞匯訓(xùn)練活動(dòng),以此來提高譯者的術(shù)語深度掌握度與精度,使其準(zhǔn)確無誤地反映在每一次的翻譯實(shí)踐中。例如,我們會(huì)在工作中經(jīng)常遇到諸如“光子晶體激光器”、“高功率光纖激光器”等新興術(shù)語,對于這些專業(yè)術(shù)語的精準(zhǔn)翻譯將直接影響到對激光技術(shù)的研究深度與理解。當(dāng)涉及到激光技術(shù)在醫(yī)療領(lǐng)域的應(yīng)用時(shí),我們將關(guān)注如何通過漢譯傳遞醫(yī)療文獻(xiàn)中涉及激光手術(shù)的最新信息。我們會(huì)密切關(guān)注中國在醫(yī)療科技領(lǐng)域的動(dòng)態(tài),探索如何在譯文中既體現(xiàn)西方先進(jìn)技術(shù)的精粹,又結(jié)合中文讀者的醫(yī)療習(xí)慣與認(rèn)知,使其更易于理解和接受。例如,針對“光子治療”等詞匯的翻譯,我們將尋找能夠體現(xiàn)激光治療特色的表述方式。此外,面對跨文化翻譯中的難題,我們堅(jiān)持創(chuàng)新思路,不僅結(jié)合東西方文化差異和習(xí)俗特點(diǎn),還會(huì)融入當(dāng)?shù)氐膶徝烙^念與思維方式。比如,對于激光技術(shù)的營銷宣傳語翻譯,我們會(huì)尋求那些既能突出產(chǎn)品特性又具有中國韻味的表述方式,使得激光技術(shù)的形象在中文語境中更具魅力。在中文句式結(jié)構(gòu)的運(yùn)用上,我們將深入研究不同文體的句式特征,以及如何使譯文更符合中文的語法習(xí)慣和表達(dá)方式。我們將注重語言的流暢性和連貫性,使得譯文不僅在字面上忠實(shí)于原文,而且在語言邏輯上也能做到天衣無縫。例如,對于那些長句和復(fù)雜句的翻譯,我們將通過合理的斷句和語序調(diào)整來確保譯文的自然流暢。隨著人工智能和機(jī)器翻譯技術(shù)的不斷發(fā)展,我們將積極探索如何將先進(jìn)技術(shù)融入到翻譯工作中。我們將嘗試使用最新的機(jī)器翻譯工具來輔助我們的工作,并努力研究如何通過機(jī)器學(xué)習(xí)和自然語言處理技術(shù)來提高翻譯的準(zhǔn)確性和效率。這將使我們的翻譯服務(wù)更加高效、準(zhǔn)確和便捷。在未來的漢譯實(shí)踐中,我們相信能夠通過不斷的學(xué)習(xí)和努力,為激光技術(shù)的推廣和應(yīng)用提供更加準(zhǔn)確、專業(yè)的翻譯服務(wù)。我們期待著與全球的科技工作者共同推動(dòng)激光技術(shù)的發(fā)展,為全球科技進(jìn)步做出我們的貢獻(xiàn)。綜上所述,我們將在未來的工作中繼續(xù)努力探索、學(xué)習(xí)和實(shí)踐,為激光技術(shù)的漢譯實(shí)踐提供更加優(yōu)質(zhì)、高效的服務(wù)。我們堅(jiān)信只有不斷進(jìn)步、不斷創(chuàng)新,才能更好地為全球科技發(fā)展做出我們的貢獻(xiàn)。在翻譯實(shí)踐報(bào)告中,我們將致力于把“激光,世界正在變革的技術(shù)”這一表述變得更加富有中國韻味,使得讀者能夠更深入地感受到激光技術(shù)的獨(dú)特魅力和其對世界的深遠(yuǎn)影響。在具體表述上,我們將采取如詩如畫的描繪方式,使中文讀者在閱讀譯文時(shí),能像在欣賞一幅畫卷一樣,感受到激光技術(shù)的活力和力量。例如,我們可以將“激光”翻譯為“光之利劍”,以此形象地描繪出激光的強(qiáng)大和精準(zhǔn)。同時(shí),我們也將“正在變革的世界”翻譯為“世界之潮涌動(dòng)不息”,以此強(qiáng)調(diào)激光技術(shù)對世界科技發(fā)展的推動(dòng)作用。此外,我們將根據(jù)不同文體的句式特征,運(yùn)用修辭手法,使得譯文的表達(dá)方式更符合中文語境的審美和表達(dá)習(xí)慣。比如,在處理說明文風(fēng)格的句子時(shí),我們會(huì)更加注重語言結(jié)構(gòu)的條理性和邏輯性,讓讀者能夠清晰、直接地理解原文的信息和內(nèi)容。在處理議論文或新聞稿等文體時(shí),我們會(huì)通過斷句、拆分長句等技巧,使得譯文的節(jié)奏感、語氣感等更為貼近中文表達(dá)習(xí)慣。隨著人工智能和機(jī)器翻譯技術(shù)的不斷發(fā)展,我們也將積極探索如何利用這些先進(jìn)技術(shù)來提高我們的翻譯效率和質(zhì)量。我們將利用機(jī)器翻譯工具進(jìn)行初步的翻譯工作,再結(jié)合人工校對和調(diào)整,使得譯文既保持了機(jī)器翻譯的高效性,又兼具人工翻譯的準(zhǔn)確性。此外,我們還將利用自然語言處理技術(shù)來對翻譯內(nèi)容進(jìn)行智能分析,以此找出可能存在的翻譯錯(cuò)誤或不足之處。在未來,我們將持續(xù)在漢譯實(shí)踐中學(xué)習(xí)和探索。我們相信,只有通過不斷的學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我們才能為激光技術(shù)的推廣和應(yīng)用提供更加準(zhǔn)確、專業(yè)的翻譯服務(wù)。同時(shí),我們也期待著與全球的科技工作者共同推動(dòng)激光技術(shù)的發(fā)展,為全球科技進(jìn)步做出我們的貢獻(xiàn)??偟膩碚f,我們將不斷追求更高的翻譯質(zhì)量和效率,使我們的服務(wù)更具影響力。無論是對技術(shù)描述的精確性,還是對文體特色的理解深度,我們都會(huì)傾盡全力做到最好。這是我們的目標(biāo),也是我們的使命。只有持續(xù)努力和創(chuàng)新,我們才能在科技飛速發(fā)展的今天和明天,更好地服務(wù)于全球科技發(fā)展的大局。在《激光——改變世界的工具》這一漢譯實(shí)踐報(bào)告中,我們的目標(biāo)是讓讀者清晰、直接地理解原文的每一個(gè)信息和內(nèi)容。首先,我們在處理各類文體,特別是議論文和新聞稿時(shí),重視了語言的簡潔性和信息的傳達(dá)性。通過合理的斷句和拆分長句等技巧,我們力求讓譯文的節(jié)奏感和語氣更符合中文表達(dá)習(xí)慣。在人工智能和機(jī)器翻譯技術(shù)日益成熟的今天,我們緊跟技術(shù)潮流,積極探索其在新翻譯工作中的應(yīng)用。借助先進(jìn)的機(jī)器翻譯工具,我們可以快速進(jìn)行初步的翻譯工作,既節(jié)省了人工翻譯的時(shí)間,又提高了翻譯的效率。然而,機(jī)器翻譯的準(zhǔn)確性仍需人工校對和調(diào)整。因此,我們結(jié)合人工智慧,對機(jī)器翻譯的結(jié)果進(jìn)行細(xì)致的校對和調(diào)整,確保譯文既保持了機(jī)器翻譯的高效性,又兼具人工翻譯的準(zhǔn)確性。此外,我們還利用自然語言處理技術(shù)對翻譯內(nèi)容進(jìn)行智能分析。這一技術(shù)能夠幫助我們找出可能存在的翻譯錯(cuò)誤或不足之處,進(jìn)一步提高翻譯的質(zhì)量。我們相信,通過科技的力量,我們可以更準(zhǔn)確地傳達(dá)原文的含義,更深入地理解文體的特色。在未來的漢譯實(shí)踐中,我們將持續(xù)學(xué)習(xí)和探索。我們將不斷總結(jié)經(jīng)驗(yàn),提高自己的翻譯技能,為激光技術(shù)的推廣和應(yīng)用提供更加準(zhǔn)確、專業(yè)的翻譯服務(wù)。同時(shí),我們也期待與全球的科技工作者進(jìn)行交流和合作,共同推動(dòng)激光技術(shù)的發(fā)展,為全球科技進(jìn)步做出我們的貢獻(xiàn)??偟膩碚f,我們的追求不僅僅是提高翻譯的效率和準(zhǔn)確性,更是要使我們的服務(wù)更具影響力。我們將以精確的技術(shù)描述、深入的文化理解、流暢的語言表達(dá)為目標(biāo),傾盡全力做到最好。我們將始終秉持著這樣的目標(biāo),以創(chuàng)新為動(dòng)力,不斷追求更高的翻譯質(zhì)量和效率。在科技飛速發(fā)展的今天和明天,我們將更好地服務(wù)于全球科技發(fā)展的大局。我們將繼續(xù)利用先進(jìn)的人工智能和機(jī)器翻譯技術(shù),為全球的科技工作者提供更好的翻譯服務(wù)。同時(shí),我們也期待著在全球范圍內(nèi)與更多的科技工作者共同探索、共同進(jìn)步,為推動(dòng)全球科技進(jìn)步做出我們的貢獻(xiàn)。這不僅是我們的目標(biāo),也是我們的使命。我們堅(jiān)信,只有持續(xù)努力和創(chuàng)新,我們才能在科技飛速發(fā)展的今天和明天,為激光技術(shù)的推廣和應(yīng)用、為全球科技進(jìn)步提供我們最大的助力。激光——改變世界的力量漢譯實(shí)踐報(bào)告(節(jié)選)一、引言隨著科技的飛速發(fā)展,激光技術(shù)在眾多領(lǐng)域中的應(yīng)用越來越廣泛。在這樣的大背景下,我們的漢譯實(shí)踐顯得尤為重要。我們相信,通過科技的力量,我們能夠更準(zhǔn)確地傳達(dá)激光技術(shù)的原理和應(yīng)用,更深入地理解其在各文體中的特色。因此,我們將致力于在未來的漢譯實(shí)踐中,持續(xù)學(xué)習(xí)和探索,提高翻譯技能,為激光技術(shù)的推廣和應(yīng)用提供更加準(zhǔn)確、專業(yè)的翻譯服務(wù)。二、持續(xù)學(xué)習(xí)和探索在未來的漢譯實(shí)踐中,我們將不斷總結(jié)經(jīng)驗(yàn),提升翻譯技能。首先,我們要準(zhǔn)確理解并掌握激光技術(shù)的專業(yè)術(shù)語和知識(shí),以確保翻譯的準(zhǔn)確性。其次,我們將深入了解不同文體的特點(diǎn),如科技論文、產(chǎn)品說明書、廣告等,以便更好地傳達(dá)原文的含義和文體特色。此外,我們還將積極學(xué)習(xí)先進(jìn)的人工智能和機(jī)器翻譯技術(shù),以提高翻譯的效率和準(zhǔn)確性。三、提供專業(yè)翻譯服務(wù)為了更好地服務(wù)全球科技發(fā)展的大局,我們將以精確的技術(shù)描述、深入的文化理解、流暢的語言表達(dá)為目標(biāo),為激光技術(shù)的推廣和應(yīng)用提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù)。我們將不斷總結(jié)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),積累豐富的專業(yè)知識(shí),提高自己的翻譯技能,以滿足全球科技工作者的需求。四、與全球科技工作者交流合作我們將積極與全球的科技工作者進(jìn)行交流和合作,共同推動(dòng)激光技術(shù)的發(fā)展。我們將分享彼此的經(jīng)驗(yàn)和知識(shí),探討激光技術(shù)在各領(lǐng)域的應(yīng)用和發(fā)展趨勢。同時(shí),我們也期待與全球的同行共同探索新的翻譯技術(shù)和方法,提高翻譯的效率和準(zhǔn)確性,為全球科技進(jìn)步做出我們的貢獻(xiàn)。五、追求更高目標(biāo)我們的追求不僅僅是提高翻譯的效率和準(zhǔn)確性。我們還將以創(chuàng)新為動(dòng)力,不斷追求更高的翻譯質(zhì)量和效率。我們將持續(xù)關(guān)注科技發(fā)展的最新動(dòng)態(tài),掌握最新的翻譯技術(shù)和方法,以更好地服務(wù)于全球科技發(fā)展的大局。六、結(jié)語在科技飛速發(fā)展的今天和明天,我們將以更加開放的心態(tài)和更加務(wù)實(shí)的態(tài)度,為激光技術(shù)的推廣和應(yīng)用、為全球科技進(jìn)步提供我們最大的助力。我們將不斷努力,為全球科技工作者提供更好的翻譯服務(wù),共同推動(dòng)激光技術(shù)的發(fā)展,為全球科技進(jìn)步做出我們的貢獻(xiàn)。這不僅是我們的目標(biāo),也是我們的使命。六、結(jié)語在這個(gè)科技日新月異、不斷變革的時(shí)代,激光技術(shù)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論